2015-03-20 16:18:53 +01:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>, 2014-2015
# insolor <insolor@gmail.com>, 2014
# insolor <insolor@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Перевод Git на русский язык\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
"POT-Creation-Date: 2015-09-15 06:45+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-30 14:53+0000\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
"Last-Translator: Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/djm00n/git-po-ru/language/ru/)\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: advice.c:55
#, c-format
msgid "hint: %.*s\n"
msgstr "подсказка: %.*s\n"
#: advice.c:88
msgid ""
"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
"as appropriate to mark resolution and make a commit."
msgstr "Исправьте их в рабочем каталоге, затем запустите «git add/rm <файл>»,\nчто б ы пометить исправление и сделайте коммит."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: advice.c:101 builtin/merge.c:1227
msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
msgstr "Вы не завершили слияние (присутствует файл MERGE_HEAD)."
#: advice.c:103
msgid "Please, commit your changes before you can merge."
msgstr "Выполните коммит ваших изменений, перед слиянием."
#: advice.c:104
msgid "Exiting because of unfinished merge."
msgstr "Выход из-за незавершенного слияния."
#: archive.c:12
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
msgstr "git archive [<опции>] <указатель-дерева> [<путь>…]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: archive.c:13
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git archive --list"
msgstr "git archive --list"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: archive.c:14
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
2015-03-27 11:54:35 +01:00
"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> "
"[<path>...]"
msgstr "git archive --remote <репозиторий> [--exec <команда>] [<опции>] <указатель-дерева> [<путь>…]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: archive.c:15
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
msgstr "git archive --remote <репозиторий> [--exec <команда>] --list"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: archive.c:343 builtin/add.c:137 builtin/add.c:426 builtin/rm.c:327
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "pathspec '%s' did not match any files"
msgstr "спецификация пути «%s» не соответствует ни одному файлу"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: archive.c:428
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "fmt"
msgstr "формат"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: archive.c:428
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "archive format"
msgstr "формат архива"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: archive.c:429 builtin/log.c:1229
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "prefix"
msgstr "префикс"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: archive.c:430
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
msgstr "добавлять префикс перед каждым путем файла в архиве"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: archive.c:431 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2516
#: builtin/blame.c:2517 builtin/config.c:58 builtin/fast-export.c:987
#: builtin/fast-export.c:989 builtin/grep.c:712 builtin/hash-object.c:99
#: builtin/ls-files.c:446 builtin/ls-files.c:449 builtin/notes.c:395
#: builtin/notes.c:558 builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:153
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "file"
msgstr "файл"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: archive.c:432 builtin/archive.c:89
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "write the archive to this file"
msgstr "запись архива в этот файл"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: archive.c:434
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "read .gitattributes in working directory"
msgstr "читать .gitattributes в рабочем каталоге"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: archive.c:435
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "report archived files on stderr"
msgstr "отчет о б архивированных файлах в stderr"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: archive.c:436
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "store only"
msgstr "только хранение"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: archive.c:437
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "compress faster"
msgstr "сжимать быстрее"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: archive.c:445
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "compress better"
msgstr "сжимать лучше"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: archive.c:448
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "list supported archive formats"
msgstr "перечислить поддерживаемые форматы архивов"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: archive.c:450 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:77
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "repo"
msgstr "репозиторий"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: archive.c:451 builtin/archive.c:91
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
msgstr "получить архив из внешнего <репозитория>"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: archive.c:452 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:479
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "command"
msgstr "комманда"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: archive.c:453 builtin/archive.c:93
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "path to the remote git-upload-archive command"
msgstr "путь к команде git-upload-archive на машине с внешним репозиторием"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: attr.c:265
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
"Use '\\!' for literal leading exclamation."
msgstr "Отрицающие шаблоны в атрибутах git игнорируются.\nИс по льзу йте «\\!» для буквального использования символа в значении «восклицательный знак»."
#: branch.c:60
#, c-format
msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
msgstr "Н е устанавливаю ветку %s, так так она принадлежит вышестоящему репозиторию."
#: branch.c:83
#, c-format
msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
msgstr "Ветка %s отслеживает внешнюю ветку %s из %s перемещением."
#: branch.c:84
#, c-format
msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
msgstr "Ветка %s отслеживает внешнюю ветку %s из %s."
#: branch.c:88
#, c-format
msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
msgstr "Ветка %s отслеживает локальную ветку %s перемещением."
#: branch.c:89
#, c-format
msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
msgstr "Ветка %s отслеживает локальную ветку %s."
#: branch.c:94
#, c-format
msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
msgstr "Ветка %s отслеживает внешнюю ссылку %s перемещением."
#: branch.c:95
#, c-format
msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
msgstr "Ветка %s отслеживает внешнюю ссылку %s."
#: branch.c:99
#, c-format
msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
msgstr "Ветка %s отслеживает локальную ссылку %s перемещением."
#: branch.c:100
#, c-format
msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
msgstr "Ветка %s отслеживает локальную ссылку %s."
#: branch.c:133
#, c-format
msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
msgstr "Н е отслеживается: неоднозначная информация для ссылки %s"
#: branch.c:162
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid branch name."
msgstr "«%s» не является действительным именем ветки."
#: branch.c:167
#, c-format
msgid "A branch named '%s' already exists."
msgstr "Ветка с именем «%s» уже существует."
#: branch.c:175
msgid "Cannot force update the current branch."
msgstr "Н е удалось принудительно обновить текущую ветку."
#: branch.c:195
#, c-format
msgid ""
"Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
msgstr "Н е удалось настроить информацию отслеживания; стартовая точка «%s» не является веткой."
#: branch.c:197
#, c-format
msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
msgstr "запрошенная ветка вышестоящего репозитория «%s» не существует"
#: branch.c:199
msgid ""
"\n"
"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
"\n"
"If you are planning to push out a new local branch that\n"
"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
msgstr "\nЕ с ли вы планируете основывать свою работу на вышестоящей ветке, которая уже существует во внешнем репозитории, вам может потребоваться запустить «git fetch» для е е получения.\n\nЕ с ли вы планируете отправить новую локальную ветку, которая будет отслеживаться, во внешний репозиторий, вам может потребоваться запустить «git push -u» — чтобы сохранить настройку вышестоящего репозитория для отправки."
#: branch.c:243
#, c-format
msgid "Not a valid object name: '%s'."
msgstr "Недопустимое имя объекта: «%s»."
#: branch.c:263
#, c-format
msgid "Ambiguous object name: '%s'."
msgstr "Неоднозначное имя объекта: «%s»."
#: branch.c:268
#, c-format
msgid "Not a valid branch point: '%s'."
msgstr "Недопустимая точка ветки: «%s»."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: branch.c:399
#, c-format
msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
msgstr "«%s» уже находится на «%s»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: bundle.c:34
#, c-format
msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
msgstr "«%s» не похож на файл пакета версии 2"
#: bundle.c:61
#, c-format
msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
msgstr "неопознанный заголовок: %s%s (%d)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: bundle.c:87 builtin/commit.c:765
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "could not open '%s'"
msgstr "не удалось открыть «%s»"
#: bundle.c:139
msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
msgstr "В репозитории отсутствуют необходимые коммиты:"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: bundle.c:163 sequencer.c:636 sequencer.c:1083 builtin/blame.c:2708
#: builtin/branch.c:652 builtin/commit.c:1044 builtin/log.c:334
#: builtin/log.c:850 builtin/log.c:1457 builtin/log.c:1690 builtin/merge.c:358
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/shortlog.c:158
msgid "revision walk setup failed"
msgstr "сбой инициализации прохода по редакциям"
#: bundle.c:185
#, c-format
msgid "The bundle contains this ref:"
msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
msgstr[0] "Пакет содержит эту %d ссылку:"
msgstr[1] "Пакет содержит эти %d ссылки:"
msgstr[2] "Пакет содержит эти %d ссылок:"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] "Пакет содержит эти %d ссылок:"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: bundle.c:192
msgid "The bundle records a complete history."
msgstr "Пакет содержит полную историю."
#: bundle.c:194
#, c-format
msgid "The bundle requires this ref:"
msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
msgstr[0] "Пакет требует эту %d ссылку:"
msgstr[1] "Пакет требует эти %d ссылки:"
msgstr[2] "Пакет требует эти %d ссылок:"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] "Пакет требует эти %d ссылок:"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: bundle.c:253
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Could not spawn pack-objects"
msgstr "Н е удалось создать объекты пакета"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: bundle.c:264
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "pack-objects died"
msgstr "критическая ошибка pack-objects"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: bundle.c:304
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "rev-list died"
msgstr "критическая ошибка rev-list"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: bundle.c:353
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
msgstr "ссылка «%s» исключена в соответствии с опциями rev-list"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: bundle.c:443 builtin/log.c:157 builtin/log.c:1367 builtin/shortlog.c:261
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "unrecognized argument: %s"
msgstr "неопознанный аргумент: %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: bundle.c:449
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Refusing to create empty bundle."
msgstr "Отклонение создания пустого пакета."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: bundle.c:459
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "cannot create '%s'"
msgstr "не удалось создать «%s»"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: bundle.c:480
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "index-pack died"
msgstr "критическая ошибка index-pack"
#: color.c:260
#, c-format
msgid "invalid color value: %.*s"
msgstr "недопустимое значение цвета: %.*s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: commit.c:40 builtin/am.c:451 builtin/am.c:487 builtin/am.c:1516
#: builtin/am.c:2128
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "could not parse %s"
msgstr "не удалось разобрать %s"
#: commit.c:42
#, c-format
msgid "%s %s is not a commit!"
msgstr "%s %s не является коммитом!"
#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
msgid "memory exhausted"
msgstr "память исчерпана"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: config.c:474 config.c:476
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "bad config file line %d in %s"
msgstr "ошибка в %d строке файла конфигурации в %s"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: config.c:592
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» в %s: %s"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: config.c:594
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s»: %s"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: config.c:679
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
msgstr "сбой разворачивания пути каталога пользователя: «%s»"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: config.c:757 config.c:768
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "bad zlib compression level %d"
msgstr "неправильный уровень сжатия zlib %d"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: config.c:890
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "invalid mode for object creation: %s"
msgstr "недопустимый режим создания объекта: %s"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: config.c:1216
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "unable to parse command-line config"
msgstr "не удалось разобрать конфигурацию из командной строки"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: config.c:1277
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "unknown error occured while reading the configuration files"
msgstr "произошла неизвестная ошибка при чтении файлов конфигурации"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: config.c:1601
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
msgstr "не удалось разобрать «%s» в конфигурации из командной строки"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: config.c:1603
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
msgstr "неправильная переменная конфигурации «%s» в файле «%s» на строке %d"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: config.c:1662
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "%s has multiple values"
msgstr "%s имеет несколько значений"
#: connected.c:69
msgid "Could not run 'git rev-list'"
msgstr "Н е удалось запустить «git rev-list»"
#: connected.c:89
#, c-format
msgid "failed write to rev-list: %s"
msgstr "сбой записи в rev-list: %s"
#: connected.c:97
#, c-format
msgid "failed to close rev-list's stdin: %s"
msgstr "сбой закрытия стандартного ввода у rev-list: %s"
#: date.c:95
msgid "in the future"
msgstr "в будущем"
#: date.c:101
#, c-format
msgid "%lu second ago"
msgid_plural "%lu seconds ago"
msgstr[0] "%lu секунду назад"
msgstr[1] "%lu секунды назад"
msgstr[2] "%lu секунд назад"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] "%lu секунд назад"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: date.c:108
#, c-format
msgid "%lu minute ago"
msgid_plural "%lu minutes ago"
msgstr[0] "%lu минуту назад"
msgstr[1] "%lu минуты назад"
msgstr[2] "%lu минут назад"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] "%lu минут назад"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: date.c:115
#, c-format
msgid "%lu hour ago"
msgid_plural "%lu hours ago"
msgstr[0] "%lu час назад"
msgstr[1] "%lu часа назад"
msgstr[2] "%lu часов назад"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] "%lu часов назад"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: date.c:122
#, c-format
msgid "%lu day ago"
msgid_plural "%lu days ago"
msgstr[0] "%lu день назад"
msgstr[1] "%lu дня назад"
msgstr[2] "%lu дней назад"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] "%lu дней назад"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: date.c:128
#, c-format
msgid "%lu week ago"
msgid_plural "%lu weeks ago"
msgstr[0] "%lu неделю назад"
msgstr[1] "%lu недели назад"
msgstr[2] "%lu недель назад"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] "%lu недель назад"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: date.c:135
#, c-format
msgid "%lu month ago"
msgid_plural "%lu months ago"
msgstr[0] "%lu месяц назад"
msgstr[1] "%lu месяца назад"
msgstr[2] "%lu месяцев назад"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] "%lu месяцев назад"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: date.c:146
#, c-format
msgid "%lu year"
msgid_plural "%lu years"
msgstr[0] "%lu год"
msgstr[1] "%lu года"
msgstr[2] "%lu лет"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] "%lu лет"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
#: date.c:149
#, c-format
msgid "%s, %lu month ago"
msgid_plural "%s, %lu months ago"
msgstr[0] "%s и %lu месяц назад"
msgstr[1] "%s и %lu месяца назад"
msgstr[2] "%s и %lu месяцев назад"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] "%s и %lu месяцев назад"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: date.c:154 date.c:159
#, c-format
msgid "%lu year ago"
msgid_plural "%lu years ago"
msgstr[0] "%lu год назад"
msgstr[1] "%lu года назад"
msgstr[2] "%lu лет назад"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] "%lu лет назад"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: diffcore-order.c:24
#, c-format
msgid "failed to read orderfile '%s'"
msgstr "сбой чтения orderfile «%s»"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: diffcore-rename.c:536
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Performing inexact rename detection"
msgstr "Выполняется неточное определение переименования"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: diff.c:116
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
msgstr " Сбой разбора величины среза (cut-off) у dirstat «%s»\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: diff.c:121
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
msgstr "Неизвестный параметр dirstat: «%s»\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: diff.c:216
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
msgstr "Неизвестное значения для переменной «diff.submodule»: «%s»"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: diff.c:268
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
"%s"
msgstr "Найдены ошибки в переменной «diff.dirstat»:\n%s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: diff.c:2998
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "external diff died, stopping at %s"
msgstr "критическая ошибка при внешнем сравнении, останов на %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: diff.c:3394
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--follow requires exactly one pathspec"
msgstr "--follow требует ровно одной спецификации пути"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: diff.c:3557
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
"%s"
msgstr "Сбой разбора параметра опции --dirstat/-X :\n%s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: diff.c:3571
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
msgstr "Сбой разбора параметра опции --submodule: «%s»"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: dir.c:1853
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "failed to get kernel name and information"
msgstr "не удалось получить имя ядра и информацию"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: dir.c:1936
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "Untracked cache is disabled on this system."
msgstr "Кэш неотслеживаемых файлов отключен на этой системе."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: gpg-interface.c:166 gpg-interface.c:237
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "could not run gpg."
msgstr "не удалось запустить gpg."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: gpg-interface.c:178
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "gpg did not accept the data"
msgstr "gpg не принял данные"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: gpg-interface.c:189
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "gpg failed to sign the data"
msgstr "gpg не удалось подписать данные"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: gpg-interface.c:222
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "could not create temporary file '%s': %s"
msgstr "не удалось создать временный файл «%s»: %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: gpg-interface.c:225
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "failed writing detached signature to '%s': %s"
msgstr "сбой записи отсоединенной подписи в «%s»: %s"
#: grep.c:1718
#, c-format
msgid "'%s': unable to read %s"
msgstr "«%s»: не удалось прочесть %s"
#: grep.c:1735
#, c-format
msgid "'%s': %s"
msgstr "«%s»: %s"
#: grep.c:1746
#, c-format
msgid "'%s': short read %s"
msgstr "«%s»: слишком мало данных прочитано %s"
#: help.c:207
#, c-format
msgid "available git commands in '%s'"
msgstr "доступные команды git в «%s»"
#: help.c:214
msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
msgstr "команды git, доступные в других местах вашего $PATH"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: help.c:246
msgid "These are common Git commands used in various situations:"
msgstr "Стандартные команды Git используемые в различных ситуациях:"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: help.c:311
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
msgstr "«%s» похоже на команду git, но нам не удалось е е запустить. Возможно, git-%s не работает?"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: help.c:368
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
msgstr "Ой-ёй! Ваша система не сообщает ни о каких командах Git вообще."
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: help.c:390
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
msgstr "ВНИМАНИЕ: Вы вызвали команду Git «%s», но такой не существует.\nПр о до лжа е м с предположением, что вы имели в виду «%s»"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: help.c:395
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "in %0.1f seconds automatically..."
msgstr "через %0.1f секунд автоматически…"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: help.c:402
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
msgstr "git: «%s» не является командой git. Смотрите «git --help»."
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: help.c:406 help.c:466
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"\n"
"Did you mean this?"
msgid_plural ""
"\n"
"Did you mean one of these?"
msgstr[0] "\nВ о змо жно , вы имели в виду это?"
msgstr[1] "\nВ о змо жно , вы имели в виду что-то из этого?"
msgstr[2] "\nВ о змо жно , вы имели в виду что-то из этого?"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] "\nВ о змо жно , вы имели в виду что-то из этого?"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: help.c:462
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "%s: %s - %s"
msgstr "%s: %s — %s"
#: merge.c:41
msgid "failed to read the cache"
msgstr "сбой чтения кэша"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: merge.c:94 builtin/am.c:2001 builtin/am.c:2036 builtin/checkout.c:375
#: builtin/checkout.c:586 builtin/clone.c:715
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "unable to write new index file"
msgstr "не удалось записать новый файл индекса"
#: merge-recursive.c:189
#, c-format
msgid "(bad commit)\n"
msgstr "(плохой коммит)\n"
#: merge-recursive.c:209
#, c-format
msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
msgstr "сбой addinfo_cache для пути «%s»"
#: merge-recursive.c:270
msgid "error building trees"
msgstr "ошибка при построении деревьев"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: merge-recursive.c:687
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "failed to create path '%s'%s"
msgstr "не удалось создать путь «%s»%s"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: merge-recursive.c:698
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
msgstr "Удаление %s, чтобы освободить место для подкаталогов\n"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: merge-recursive.c:712 merge-recursive.c:733
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ": perhaps a D/F conflict?"
msgstr ": возможно, конфликт каталогов/файлов?"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: merge-recursive.c:723
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
msgstr "отказ потери неотслеживаемого файла в «%s»"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: merge-recursive.c:763
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "cannot read object %s '%s'"
msgstr "невозможно прочитать объект %s «%s»"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: merge-recursive.c:765
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "blob expected for %s '%s'"
msgstr "ожидается двоичный объект для %s «%s»"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: merge-recursive.c:788 builtin/clone.c:364
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "failed to open '%s'"
msgstr "не удалось открыть «%s»"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: merge-recursive.c:796
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "failed to symlink '%s'"
msgstr "не удалось создать символьную ссылку «%s»"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: merge-recursive.c:799
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
msgstr "не понятно, что делать с %06o %s «%s»"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: merge-recursive.c:937
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Failed to execute internal merge"
msgstr "Н е удалось запустить внутреннее слияние"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: merge-recursive.c:941
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Unable to add %s to database"
msgstr "Н е удалось добавить %s в базу данных"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: merge-recursive.c:957
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "unsupported object type in the tree"
msgstr "объект неподдерживаемого типа в дереве"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: merge-recursive.c:1032 merge-recursive.c:1046
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
"in tree."
msgstr "КОНФЛИКТ (%s/удаление): %s удалено в %s и %s в %s. Версия %s из %s оставлена в дереве."
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: merge-recursive.c:1038 merge-recursive.c:1051
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
"in tree at %s."
msgstr "КОНФЛИКТ (%s/удаление): %s удалено в %s и %s в %s. Версия %s из %s оставлена в дереве на %s."
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: merge-recursive.c:1092
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "rename"
msgstr "переименование"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: merge-recursive.c:1092
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "renamed"
msgstr "переименовано"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: merge-recursive.c:1148
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
msgstr "%s — это каталог в %s, добавляем как %s вместо этого"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: merge-recursive.c:1170
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename "
"\"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
msgstr "КОНФЛИКТ (переименование/переименование): Переименование «%s»→«%s» в ветке «%s» и переименование «%s»→«%s» в ветке «%s»%s"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: merge-recursive.c:1175
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " (left unresolved)"
msgstr " (оставлено неразрешенным)"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: merge-recursive.c:1229
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
msgstr "КОНФЛИКТ (переименование/переименование): Переименование «%s»→«%s» в ветке «%s» и переименование «%s»→«%s» в ветке «%s»"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: merge-recursive.c:1259
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
msgstr "Переименовываю %s в %s и %s в %s вместо этого"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: merge-recursive.c:1458
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
msgstr "КОНФЛИКТ (переименование/добавление): Переименование «%s»→«%s» в ветке «%s» и добавление «%s» в ветке «%s»"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: merge-recursive.c:1468
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Adding merged %s"
msgstr "Добавление слитого %s"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: merge-recursive.c:1473 merge-recursive.c:1671
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Adding as %s instead"
msgstr "Добавление вместо этого как %s"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: merge-recursive.c:1524
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "cannot read object %s"
msgstr "невозможно прочитать объект «%s»"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: merge-recursive.c:1527
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "object %s is not a blob"
msgstr "объект %s не является двоичным объектом"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: merge-recursive.c:1575
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "modify"
msgstr "изменение"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: merge-recursive.c:1575
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "modified"
msgstr "изменено"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: merge-recursive.c:1585
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "content"
msgstr "содержимое"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: merge-recursive.c:1592
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "add/add"
msgstr "добавление/добавление"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: merge-recursive.c:1626
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
msgstr "Пропуск %s (слиты одинаковые изменения как существующие)"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: merge-recursive.c:1640
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Auto-merging %s"
msgstr "Автослияние %s"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: merge-recursive.c:1644 git-submodule.sh:1150
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "submodule"
msgstr "подмодуль"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: merge-recursive.c:1645
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Конфликт слияния в %s"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: merge-recursive.c:1731
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Удаление %s"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: merge-recursive.c:1756
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "file/directory"
msgstr "файл/каталог"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: merge-recursive.c:1762
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "directory/file"
msgstr "каталог/файл"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: merge-recursive.c:1767
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Уже существует каталог с именем «%s» в «%s». Добавление «%s» как «%s»"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: merge-recursive.c:1777
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Добавление %s"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: merge-recursive.c:1794
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
msgstr "Критическая ошибка слияния, такого не должно случаться."
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: merge-recursive.c:1813
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Already up-to-date!"
msgstr "Уже обновлено!"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: merge-recursive.c:1822
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "merging of trees %s and %s failed"
msgstr "сбой слияния деревьев «%s» и «%s»"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: merge-recursive.c:1852
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Unprocessed path??? %s"
msgstr "Необработанный путь??? %s"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: merge-recursive.c:1900
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Merging:"
msgstr "Слияние:"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: merge-recursive.c:1913
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "found %u common ancestor:"
msgid_plural "found %u common ancestors:"
msgstr[0] "найден %u общий предок:"
msgstr[1] "найдено %u общих предка:"
msgstr[2] "найдено %u общих предков:"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] "найдено %u общих предков:"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: merge-recursive.c:1950
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "merge returned no commit"
msgstr "слияние не вернуло коммит"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: merge-recursive.c:2007
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Could not parse object '%s'"
msgstr "Н е удалось разобрать объект «%s»"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: merge-recursive.c:2018 builtin/merge.c:645
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Unable to write index."
msgstr "Н е удается записать индекс."
#: notes-utils.c:41
msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
msgstr "Нельзя закоммитить неинициализированное или не имеющее ссылок дерево заметок"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: notes-utils.c:100
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
msgstr "Неправильное значение notes.rewriteMode: «%s»"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: notes-utils.c:110
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
msgstr "Отказ в перезаписи заметок в %s (за пределами refs/notes/)"
#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
#. environment variable, the second %s is its value
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: notes-utils.c:137
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Bad %s value: '%s'"
msgstr "Неправильное значение переменной %s: «%s»"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: object.c:242
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "unable to parse object: %s"
msgstr "не удалось разобрать объект: %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: parse-options.c:563
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "..."
msgstr "…"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: parse-options.c:581
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "usage: %s"
msgstr "использование: %s"
#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
#. one in "usage: %s" translation
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: parse-options.c:585
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid " or: %s"
msgstr " или: %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: parse-options.c:588
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid " %s"
msgstr " %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: parse-options.c:622
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "-NUM"
msgstr "-КОЛИЧЕСТВО"
#: pathspec.c:133
msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
msgstr "глобальные опции спецификации пути «glob» и «noglob» нельзя использовать одновременно"
#: pathspec.c:143
msgid ""
"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
"pathspec settings"
msgstr "глобальная опция спецификации пути «literal» не совместима с другими глобальными спецификаторами доступа"
#: pathspec.c:177
msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
msgstr "неправильный параметр для магического слова «prefix» в спецификации пути "
#: pathspec.c:183
#, c-format
msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
msgstr "неправильное магическое слово «%.*s» в спецификации пути «%s»"
#: pathspec.c:187
#, c-format
msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
msgstr "Пропущено «)» в конце магического слова спецификации пути «%s»"
#: pathspec.c:205
#, c-format
msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
msgstr "Нереализованное магическое слово «%c» спецификации пути «%s»"
#: pathspec.c:230
#, c-format
msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
msgstr "%s: «literal» и «glob» не совместимы"
#: pathspec.c:241
#, c-format
msgid "%s: '%s' is outside repository"
msgstr "%s: «%s» вне репозитория"
#: pathspec.c:291
#, c-format
msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
msgstr "Спецификация пути «%s» в подмодуле «%.*s»"
#: pathspec.c:353
#, c-format
msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
msgstr "%s: магические слова в спецификации пути не поддерживаются командой: %s"
#: pathspec.c:432
#, c-format
msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
msgstr "спецификация пути «%s» находится за символической ссылкой"
#: pathspec.c:441
msgid ""
"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
msgstr "Н е указан шаблон для исключения с помощью :(exclude).\nВ о змо жно , вы забыли «:/» или «.» ?"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: pretty.c:969
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "unable to parse --pretty format"
msgstr "не удалось разобрать формат для --pretty"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: progress.c:236
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "done"
msgstr "готово"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: read-cache.c:1296
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"index.version set, but the value is invalid.\n"
"Using version %i"
msgstr "index.version указан, но значение недействительное.\nИс по льзу ю версию %i"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: read-cache.c:1306
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
"Using version %i"
msgstr "GIT_INDEX_VERSION указан, но значение недействительное.\nИс по льзу ю версию %i"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: refs.c:2941 builtin/merge.c:760 builtin/merge.c:871 builtin/merge.c:973
#: builtin/merge.c:983
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing"
msgstr "Н е удалось открыть «%s» для записи"
#: refs.c:3001
#, c-format
msgid "could not delete reference %s: %s"
msgstr "не удалось удалить ссылку %s: %s"
#: refs.c:3004
#, c-format
msgid "could not delete references: %s"
msgstr "не удалось удалить ссылки: %s"
#: refs.c:3013
#, c-format
msgid "could not remove reference %s"
msgstr "не удалось удалить ссылки %s"
#: ref-filter.c:660
msgid "unable to parse format"
msgstr "не удалось разобрать формат"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: remote.c:792
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
msgstr "Нельзя извлечь одновременно %s и %s в %s"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: remote.c:796
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "%s usually tracks %s, not %s"
msgstr "%s обычно отслеживает %s, а не %s"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: remote.c:800
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "%s tracks both %s and %s"
msgstr "%s отслеживает и %s и %s"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: remote.c:808
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Internal error"
msgstr "Внутренняя ошибка"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: remote.c:1723 remote.c:1766
msgid "HEAD does not point to a branch"
msgstr "HEAD не указывает на ветку"
#: remote.c:1732
#, c-format
msgid "no such branch: '%s'"
msgstr "нет такой ветки: «%s»"
#: remote.c:1735
#, c-format
msgid "no upstream configured for branch '%s'"
msgstr "вышестоящая ветка не настроена для ветки «%s»"
#: remote.c:1741
#, c-format
msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
msgstr "вышестоящая ветка «%s» не сохранена как отслеживаемая ветка"
#: remote.c:1756
#, c-format
msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
msgstr "назначение для отправки «%s» на внешнем сервере «%s» не имеет локальной отслеживаемой ветки"
#: remote.c:1771
#, c-format
msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
msgstr "ветка «%s» не имеет внешнего сервера для отправки"
#: remote.c:1782
#, c-format
msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
msgstr "спецификации пути для отправки «%s» не включают в себя «%s»"
#: remote.c:1795
msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
msgstr "отправка не имеет точки назначения (push.default выставлен в «nothing»)"
#: remote.c:1817
msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
msgstr "не удалось выполнить «simple» отправку в единственную точку назначения"
#: remote.c:2124
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
msgstr "Ваша ветка базируется на «%s», но вышестоящий репозиторий исчез.\n"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: remote.c:2128
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
msgstr "(для исправления запустите «git branch --unset-upstream»)\n"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: remote.c:2131
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
msgstr "Ваша ветка обновлена в соответствии с «%s».\n"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: remote.c:2135
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
msgstr[0] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммит.\n"
msgstr[1] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммита.\n"
msgstr[2] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммитов.\n"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммитов.\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: remote.c:2141
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
msgstr " (используйте «git push», чтобы опубликовать ваши локальные коммиты)\n"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: remote.c:2144
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
msgid_plural ""
"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
msgstr[0] "Ваша ветка отстает от «%s» на %d коммит и может быть перемотана вперед.\n"
msgstr[1] "Ваша ветка отстает от «%s» на %d коммита и может быть перемотана вперед.\n"
msgstr[2] "Ваша ветка отстает от «%s» на %d коммитов и может быть перемотана вперед.\n"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] "Ваша ветка отстает от «%s» на %d коммитов и может быть перемотана вперед.\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: remote.c:2152
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
msgstr " (используйте «git pull», чтобы обновить вашу локальную ветку)\n"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: remote.c:2155
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Your branch and '%s' have diverged,\n"
"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
msgid_plural ""
"Your branch and '%s' have diverged,\n"
"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
msgstr[0] "Ваша ветка и «%s» разошлись\nи теперь имеют %d и %d разный коммит в каждой соответственно.\n"
msgstr[1] "Ваша ветка и «%s» разошлись\nи теперь имеют %d и %d разных коммита в каждой соответственно.\n"
msgstr[2] "Ваша ветка и «%s» разошлись\nи теперь имеют %d и %d разных коммитов в каждой соответственно.\n"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] "Ваша ветка и «%s» разошлись\nи теперь имеют %d и %d разных коммитов в каждой соответственно.\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: remote.c:2165
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
msgstr " (используйте «git pull», чтобы слить внешнюю ветку в вашу)\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: revision.c:2198
msgid "your current branch appears to be broken"
msgstr "похоже, ваша текущая ветка повреждена"
#: revision.c:2201
#, c-format
msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
msgstr "ваша текущая ветка «%s» еще не содержит ни одного коммита"
#: revision.c:2395
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
msgstr "опцию --first-parent нельзя использовать одновременно с --bisect"
#: run-command.c:83
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "open /dev/null failed"
msgstr "сбой открытия /dev/null"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: run-command.c:85
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "dup2(%d,%d) failed"
msgstr "dup2(%d,%d) сбой"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: send-pack.c:295
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "failed to sign the push certificate"
msgstr "сбой подписания сертификата отправки"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: send-pack.c:404
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "the receiving end does not support --signed push"
2015-04-03 15:30:14 +02:00
msgstr "принимающая сторона не поддерживает отправку с опцией --signed"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: send-pack.c:406
msgid ""
"not sending a push certificate since the receiving end does not support "
"--signed push"
msgstr "не отправляем сертификат для отправки, так как принимающая сторона не поддерживает отправку с опцией --signed"
#: send-pack.c:418
2015-04-03 15:30:14 +02:00
msgid "the receiving end does not support --atomic push"
msgstr "принимающая сторона не поддерживает отправку с опцией --atomic"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: sequencer.c:183
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
msgstr "после разрешения конфликтов, пометьте исправленные пути\nс помощью «git add <пути>» или «git rm <пути>»"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: sequencer.c:186
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
"and commit the result with 'git commit'"
msgstr "после разрешения конфликтов, пометьте исправленные пути\nс помощью «git add <пути>» или «git rm <пути>»\nи сделайте коммит с помощью «git commit»"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: sequencer.c:199 sequencer.c:842 sequencer.c:922
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Could not write to %s"
msgstr "Н е удалось записать в %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: sequencer.c:202
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Error wrapping up %s"
msgstr "Ошибка оборачивания %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: sequencer.c:217
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
msgstr "Ваши локальные изменение будут перезаписаны отбором лучшего."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: sequencer.c:219
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
msgstr "Ваши локальные изменение будут перезаписаны возвратом коммита."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: sequencer.c:222
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
msgstr "Сделайте коммит или спрячьте ваши изменения для продолжения."
#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: sequencer.c:309
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "%s: Unable to write new index file"
msgstr "%s: Н е удалось записать файл индекса"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: sequencer.c:327
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
msgstr "Н е удалось определить HEAD коммит\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: sequencer.c:347
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Unable to update cache tree\n"
msgstr "Н е удалось обновить дерево кэша\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: sequencer.c:399
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Could not parse commit %s\n"
msgstr "Н е удалось разобрать коммит %s\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: sequencer.c:404
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Could not parse parent commit %s\n"
msgstr "Н е удалось разобрать родительскую коммит %s\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: sequencer.c:469
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Your index file is unmerged."
msgstr "Ваш файл индекса не слит."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: sequencer.c:488
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
msgstr "Коммит %s — это коммит-слияние, но опция -m не указана."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: sequencer.c:496
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Commit %s does not have parent %d"
msgstr "У коммита %s нет предка %d"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: sequencer.c:500
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
msgstr "Основная ветка указана, но коммит %s не является слиянием."
#. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
#. "cherry-pick", the second %s a SHA1
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: sequencer.c:513
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
msgstr "%s: не удалось разобрать родительский коммит для %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: sequencer.c:517
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Cannot get commit message for %s"
msgstr "Н е удалось получить сообщение коммита для %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: sequencer.c:603
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "could not revert %s... %s"
msgstr "не удалось возвратить коммит %s… %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: sequencer.c:604
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "could not apply %s... %s"
msgstr "не удалось применить коммит %s… %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: sequencer.c:639
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "empty commit set passed"
msgstr "передан пустой набор коммитов"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: sequencer.c:647
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "git %s: failed to read the index"
msgstr "git %s: сбой чтения индекса"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: sequencer.c:651
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "git %s: failed to refresh the index"
msgstr "git %s: сбой обновления индекса"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: sequencer.c:711
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Cannot %s during a %s"
msgstr "Н е удалось %s во время %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: sequencer.c:733
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Could not parse line %d."
msgstr "Н е удалось разобрать строку %d."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: sequencer.c:738
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "No commits parsed."
msgstr "Коммиты не разобраны."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: sequencer.c:750
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Н е удалось открыть %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: sequencer.c:754
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Could not read %s."
msgstr "Н е удалось прочитать %s."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: sequencer.c:761
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Unusable instruction sheet: %s"
msgstr "Непригодная для использования карта с инструкциями: %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: sequencer.c:791
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Invalid key: %s"
msgstr "Недействительный ключ: %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: sequencer.c:794 builtin/pull.c:47 builtin/pull.c:49
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Invalid value for %s: %s"
msgstr "Неправильное значение %s: %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: sequencer.c:804
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Malformed options sheet: %s"
msgstr "Испорченная карта с опциями: %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: sequencer.c:823
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
msgstr "отбор лучшего или возврат коммита уже выполняется"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: sequencer.c:824
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
msgstr "попробуйте «git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)»"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: sequencer.c:828
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Could not create sequencer directory %s"
msgstr "Н е удалось создать каталог для указателя следования коммитов %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: sequencer.c:844 sequencer.c:926
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Error wrapping up %s."
msgstr "Ошибка оборачивания %s."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: sequencer.c:863 sequencer.c:996
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "no cherry-pick or revert in progress"
msgstr "отбор лучшего или возврат коммита не выполняется"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: sequencer.c:865
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "cannot resolve HEAD"
msgstr "не удалось определить HEAD"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: sequencer.c:867
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
msgstr "нельзя отменить изменения с ветки, которая еще не создана"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: sequencer.c:887 builtin/apply.c:4291
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "cannot open %s: %s"
msgstr "не удалось открыть %s: %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: sequencer.c:890
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "cannot read %s: %s"
msgstr "не удалось прочитать %s: %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: sequencer.c:891
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "unexpected end of file"
msgstr "неожиданный конец файла"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: sequencer.c:897
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
msgstr "сохраненный файл с HEAD перед отбором лучшего «%s» поврежден"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: sequencer.c:919
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Could not format %s."
msgstr "Н е удалось отформатировать %s."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: sequencer.c:1064
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
msgstr "%s: не удалось отобрать %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: sequencer.c:1067
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "%s: bad revision"
msgstr "%s: плохая редакция"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: sequencer.c:1101
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Can't revert as initial commit"
msgstr "Нельзя возвратить изначальный коммит"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: sequencer.c:1102
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Can't cherry-pick into empty head"
msgstr "Нельзя отобрать лучшее в пустой HEAD"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: setup.c:243
#, c-format
msgid "failed to read %s"
msgstr "не удалось прочитать %s"
#: sha1_name.c:453
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
"may be created by mistake. For example,\n"
"\n"
" git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
"\n"
"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
msgstr "Обычно Git не создает ссылки, оканчивающиеся на 40 шестнадцатеричных\nс имво ло в, потому, что они будут игнорироваться, когда вы просто\nу ка же те это 40-символьное шестнадцатеричное число. Такие ссылки\nмо г ли быть созданы по ошибке. Например, с помощью:\n\n git checkout -b $br $(git rev-parse …)\n\n, если «$br» оказался пустым, то ссылка с 40-символьным\nше с тна дца те р ичным числом будет создана. Пожалуйста, просмотрите эти\nс с ылки и, возможно, удалите их. Вы можете отключить это сообщение\nза пу с тив «git config advice.objectNameWarning false»"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: submodule.c:61 submodule.c:95
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
msgstr "Н е удалось изменить не слитый .gitmodules, сначала разрешите конфликты"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: submodule.c:65 submodule.c:99
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
msgstr "Н е удалось найти раздел в .gitmodules, где путь равен %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: submodule.c:73
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
msgstr " Н е удалось обновить .gitmodules запись %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: submodule.c:106
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
msgstr "Н е удалось удалить запись в .gitmodules для %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: submodule.c:117
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "staging updated .gitmodules failed"
msgstr "сбой индексирования обновленного .gitmodules"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: submodule.c:1045
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Could not set core.worktree in %s"
msgstr "Н е удалось установить core.worktree в %s"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: trailer.c:491 trailer.c:495 trailer.c:499 trailer.c:553 trailer.c:557
#: trailer.c:561
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
msgstr "неизвестное значение «%s» для ключа «%s»"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: trailer.c:543 trailer.c:548 builtin/remote.c:290
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "more than one %s"
msgstr "больше одного %s"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: trailer.c:581
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
msgstr "пустая последняя лексема в завершителе «%.*s»"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: trailer.c:701
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "could not read input file '%s'"
msgstr "не удалось прочитать входной файл «%s»"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: trailer.c:704
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "could not read from stdin"
msgstr "не удалось прочитать из стандартного ввода"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: transport-helper.c:1025
#, c-format
msgid "Could not read ref %s"
msgstr "Н е удалось прочитать ссылку %s"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: unpack-trees.c:203
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Checking out files"
msgstr "Распаковка файлов"
#: urlmatch.c:120
msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
msgstr "Неправильная имя URL схемы или пропущен суффикс «://»"
#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
#, c-format
msgid "invalid %XX escape sequence"
msgstr "неправильная управляющая последовательность %XX"
#: urlmatch.c:172
msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
msgstr "пропущено имя сервера и схема доступа не «file:»"
#: urlmatch.c:189
msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
msgstr "URL с о схемой «file:» не может содержать номер порта"
#: urlmatch.c:199
msgid "invalid characters in host name"
msgstr "неправильные символы в имени сервера"
#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
msgid "invalid port number"
msgstr "неправильный номер порта"
#: urlmatch.c:322
msgid "invalid '..' path segment"
msgstr "неправильная часть пути «..»"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wrapper.c:219 wrapper.c:362
#, c-format
msgid "could not open '%s' for reading and writing"
msgstr "не удалось открыть «%s» для чтения и записи"
#: wrapper.c:221 wrapper.c:364
#, c-format
msgid "could not open '%s' for writing"
msgstr "не удалось открыть «%s» для записи"
#: wrapper.c:223 wrapper.c:366 builtin/am.c:337 builtin/commit.c:1688
#: builtin/merge.c:1076 builtin/pull.c:380
#, c-format
msgid "could not open '%s' for reading"
msgstr "не удалось открыть «%s» для чтения"
#: wrapper.c:579
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "unable to access '%s': %s"
msgstr "«%s» недоступно: %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wrapper.c:600
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "unable to access '%s'"
msgstr "«%s» недоступно"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wrapper.c:611
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
msgstr "не удалось запросить текущего пользователя в файле passwd: %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wrapper.c:612
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "no such user"
msgstr "нет такого пользователя"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wrapper.c:620
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "unable to get current working directory"
msgstr "не удалось получить текущий рабочий каталог"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wrapper.c:631
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#, c-format
msgid "could not open %s for writing"
msgstr "не удалось открыть «%s» для записи"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wrapper.c:642 builtin/am.c:424
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#, c-format
msgid "could not write to %s"
msgstr "не удалось записать в %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wrapper.c:648
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#, c-format
msgid "could not close %s"
msgstr "не удалось закрыть %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:149
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Unmerged paths:"
msgstr "Н е слитые пути:"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:176 wt-status.c:203
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
msgstr " (используйте «git reset %s <файл>…», чтобы убрать из индекса)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:178 wt-status.c:205
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
msgstr " (используйте «git rm --cached <файл>…», чтобы убрать из индекса)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:182
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
msgstr " (используйте «git add <файл>…», чтобы пометить разрешение конфликта)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:184 wt-status.c:188
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
msgstr " (используйте «git add/rm <файл>…», чтобы пометить выбранное разрешение конфликта)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:186
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
msgstr " (используйте «git rm <файл>…», чтобы пометить разрешение конфликта)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:197 wt-status.c:880
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Changes to be committed:"
msgstr "Изменения, которые будут включены в коммит:"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:215 wt-status.c:889
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Changes not staged for commit:"
msgstr "Изменения, которые не в индексе для коммита:"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:219
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
msgstr " (используйте «git add <файл>…», чтобы добавить файл в индекс)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:221
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
msgstr " (используйте «git add/rm <файл>…», чтобы добавить или удалить файл из индекса)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:222
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
" (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working "
"directory)"
msgstr " (используйте «git checkout -- <файл>…», чтобы отменить изменения\n в рабочем каталоге)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:224
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
msgstr " (сделайте коммит или отмените изменения в неотслеживаемом или измененном содержимом в подмодулях)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:236
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
msgstr " (используйте «git %s <файл>…», чтобы добавить в то, что будет включено в коммит)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:251
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "both deleted:"
msgstr "о б а удалены:"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:253
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "added by us:"
msgstr "добавлено нами:"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:255
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "deleted by them:"
msgstr "удалено ими:"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:257
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "added by them:"
msgstr "добавлено ими:"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:259
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "deleted by us:"
msgstr "удалено нами:"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:261
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "both added:"
msgstr "о б а добавлены:"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:263
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "both modified:"
msgstr "о б а измены:"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:265
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
msgstr "ошибка: необработанный статус не слитых изменений %x"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:273
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "new file:"
msgstr "новый файл:"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:275
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "copied:"
msgstr "скопировано:"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:277
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "deleted:"
msgstr "удалено:"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:279
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "modified:"
msgstr "изменено:"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:281
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "renamed:"
msgstr "переименовано:"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:283
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "typechange:"
msgstr "изменен тип:"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:285
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "unknown:"
msgstr "неизвестно:"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:287
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "unmerged:"
msgstr "не слитые:"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:369
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "new commits, "
msgstr "новые коммиты, "
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:371
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "modified content, "
msgstr "изменено содержимое, "
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:373
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "untracked content, "
msgstr "неотслеживаемое содержимое, "
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:390
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "bug: unhandled diff status %c"
msgstr "ошибка: необработанный статус изменений %c"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:754
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Submodules changed but not updated:"
msgstr "Измененные, но не обновленные подмодули:"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:756
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Submodule changes to be committed:"
msgstr "Изменения в подмодулях, которые будут закоммичены:"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:837
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"Do not touch the line above.\n"
"Everything below will be removed."
msgstr "Н е трогайте строку выше этой.\nВ с ё, что ниже — будет удалено."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:948
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "You have unmerged paths."
msgstr "У вас есть не слитые пути."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:951
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
msgstr " (разрешите конфликты, затем запустите «git commit»)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:954
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
msgstr "В с е конфликты исправлены, но вы все еще в процессе слияния."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:957
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
msgstr " (используйте «git commit», чтобы завершить слияние)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:967
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "You are in the middle of an am session."
msgstr "Вы в процессе сессии am."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:970
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "The current patch is empty."
msgstr "Текущий патч пустой."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:974
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
msgstr " (разрешите конфликты, затем запустите «git am --continue»)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:976
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
msgstr " (используйте «git am --skip», чтобы пропустить этот патч)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:978
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
msgstr " (используйте «git am --abort», чтобы восстановить оригинальную ветку)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:1105
msgid "No commands done."
msgstr "Команды не выполнены."
#: wt-status.c:1108
#, c-format
msgid "Last command done (%d command done):"
msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
msgstr[0] "Последняя команда выполнена (%d команд выполнено):"
msgstr[1] "Последняя команда выполнена (%d команд выполнено):"
msgstr[2] "Последняя команда выполнена (%d команд выполнено):"
msgstr[3] "Последняя команда выполнена (%d команд выполнено):"
#: wt-status.c:1119
#, c-format
msgid " (see more in file %s)"
msgstr " (смотрите дополнительно в файле %s)"
#: wt-status.c:1124
msgid "No commands remaining."
msgstr "Команд больше не осталось."
#: wt-status.c:1127
#, c-format
msgid "Next command to do (%d remaining command):"
msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
msgstr[0] "Следующая команда для выполнения (%d команда осталась):"
msgstr[1] "Следующая команда для выполнения (%d команды осталось):"
msgstr[2] "Следующая команда для выполнения (%d команд осталось):"
msgstr[3] "Следующая команда для выполнения (%d команд осталось):"
#: wt-status.c:1135
msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
msgstr " (используйте «git rebase --edit-todo», чтобы просмотреть и изменить)"
#: wt-status.c:1148
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
msgstr "Вы сейчас перемещаете ветку «%s» над «%s»."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:1153
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "You are currently rebasing."
msgstr "Вы сейчас перемещаете ветку."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:1167
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
msgstr " (разрешите конфликты, затем запустите «git rebase --continue»)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:1169
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
msgstr " (используйте «git rebase --skip», чтобы пропустить этот патч)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:1171
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
msgstr " (используйте «git rebase --abort», чтобы перейти на оригинальную ветку)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:1177
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
msgstr " (все конфликты разрешены: запустите «git rebase --continue»)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:1181
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
msgstr "Вы сейчас разделяете коммит при перемещении ветки «%s» над «%s»."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:1186
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
msgstr "Вы сейчас разделяете коммит при перемещении ветки."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:1189
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
msgstr "(Как только ваш рабочий каталог будет чистый, запустите «git rebase --continue»)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:1193
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
msgstr "Вы сейчас редактируете коммит при перемещении ветки «%s» над «%s»."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:1198
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
msgstr "Вы сейчас редактируете коммит при перемещении ветки."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:1201
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
msgstr " (используйте «git commit --amend», чтобы исправить текущий коммит)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:1203
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
msgstr " (используйте «git rebase --continue», когда будете довольны изменениями)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:1213
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
msgstr "Вы сейчас отбираете лучший коммит %s."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:1218
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
msgstr " (разрешите конфликты, затем запустите «git cherry-pick --continue»)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:1221
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
msgstr " (все конфликты разрешены: запустите «git cherry-pick --continue»)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:1223
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
msgstr " (используйте «git cherry-pick --abort», чтобы отменить операцию отбора лучшего)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:1232
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "You are currently reverting commit %s."
msgstr "Вы сейчас возвращаете коммит %s."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:1237
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
msgstr " (разрешите конфликты, затем запустите «git revert --continue»)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:1240
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
msgstr " (все конфликты разрешены: запустите «git revert --continue»)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:1242
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
msgstr " (используйте «git revert --abort», чтобы отменить операцию возврата)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:1253
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
msgstr "Вы сейчас в процессе двоичного поиска, начатого с ветки «%s»."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:1257
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "You are currently bisecting."
msgstr "Вы сейчас в процессе двоичного поиска."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:1260
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
msgstr " (используйте «git bisect reset», чтобы вернуться на исходную ветку)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:1437
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "On branch "
msgstr "Н а ветке "
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:1445
msgid "interactive rebase in progress; onto "
msgstr "интерактивное перемещение в процессе; над "
#: wt-status.c:1447
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "rebase in progress; onto "
msgstr "перемещение в процессе; над "
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:1452
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "HEAD detached at "
msgstr "HEAD отделен на "
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:1454
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "HEAD detached from "
msgstr "HEAD отделен начиная с "
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:1457
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Not currently on any branch."
msgstr "Сейчас ни на одной из веток"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:1474
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Initial commit"
msgstr "Начальный коммит"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:1488
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Untracked files"
msgstr "Неотслеживаемые файлы"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:1490
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Ignored files"
msgstr "Игнорируемые файлы"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:1494
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
"new files yourself (see 'git help status')."
msgstr "%.2f секунды занял вывод списка неотслеживаемых файлов. «status -uno» возможно может ускорить это, но будьте внимательны, и не забудьте добавить новые файлы вручную (смотрите «git help status» для подробностей)."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:1500
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Untracked files not listed%s"
msgstr "Неотслеживаемые файлы не показаны%s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:1502
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " (use -u option to show untracked files)"
msgstr "(используйте опцию «-u», чтобы показать неотслеживаемые файлы)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:1508
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "No changes"
msgstr "Нет изменений"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:1513
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
msgstr "нет изменений добавленных для коммита\n(используйте «git add» и/или «git commit -a»)\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:1516
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "no changes added to commit\n"
msgstr "нет изменений добавленных для коммита\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:1519
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
"track)\n"
msgstr "ничего не добавлено в коммит, но есть неотслеживаемые файлы (используйте \"git add\", чтобы отслеживать их)\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:1522
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
msgstr "ничего не добавлено в коммит, но есть неотслеживаемые файлы\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:1525
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
msgstr "нечего коммитить (создайте/скопируйте файлы, затем запустите «git add», чтобы отслеживать их)\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:1528 wt-status.c:1533
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "nothing to commit\n"
msgstr "нечего коммитить\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:1531
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
msgstr "нечего коммитить (используйте опцию «-u», чтобы показать неотслеживаемые файлы)\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:1535
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
msgstr "нечего коммитить, нет изменений в рабочем каталоге\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:1644
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "HEAD (no branch)"
msgstr "HEAD (нет ветки)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:1650
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Initial commit on "
msgstr "Начальный коммит на "
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:1677
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "gone"
msgstr "исчез"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: wt-status.c:1679 wt-status.c:1687
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "behind "
msgstr "позади"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: compat/precompose_utf8.c:55 builtin/clone.c:403
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "failed to unlink '%s'"
msgstr "сбой отсоединения «%s»"
#: builtin/add.c:22
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
msgstr "git add [<опции>] [--] <спецификация-пути>…"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/add.c:65
#, c-format
msgid "unexpected diff status %c"
msgstr "неожиданный статус различий %c"
2015-04-03 15:30:14 +02:00
#: builtin/add.c:70 builtin/commit.c:277
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "updating files failed"
msgstr "сбой при обновлении файлов"
#: builtin/add.c:80
#, c-format
msgid "remove '%s'\n"
msgstr "удалить «%s»\n"
#: builtin/add.c:134
msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
msgstr "Непроиндексированные изменения после обновления индекса:"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/add.c:194 builtin/rev-parse.c:799
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Could not read the index"
msgstr "Н е удалось прочитать индекс"
#: builtin/add.c:205
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing."
msgstr "Н е удалось открыть «%s» для записи."
#: builtin/add.c:209
msgid "Could not write patch"
msgstr "Н е удалось записать патч"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/add.c:212
msgid "editing patch failed"
msgstr "сбой при редактировании патча"
#: builtin/add.c:215
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Could not stat '%s'"
msgstr "Н е удалось выполнить stat для «%s»"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/add.c:217
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Empty patch. Aborted."
msgstr "Пустой патч. Операция прервана."
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/add.c:222
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Could not apply '%s'"
msgstr "Н е удалось применить «%s»"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/add.c:232
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
msgstr "Следующие пути игнорируются одним из ваших файлов .gitignore:\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/add.c:249 builtin/clean.c:896 builtin/fetch.c:108 builtin/mv.c:110
#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:182 builtin/push.c:545
#: builtin/remote.c:1339 builtin/rm.c:268 builtin/send-pack.c:162
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "dry run"
msgstr "пробный запуск"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/add.c:250 builtin/apply.c:4580 builtin/check-ignore.c:19
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:1321 builtin/count-objects.c:63 builtin/fsck.c:636
#: builtin/log.c:1641 builtin/mv.c:109 builtin/read-tree.c:114
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "be verbose"
msgstr "быть многословнее"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/add.c:252
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "interactive picking"
msgstr "интерактивный выбор"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/add.c:253 builtin/checkout.c:1152 builtin/reset.c:286
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "select hunks interactively"
msgstr "интерактивный выбор блоков"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/add.c:254
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "edit current diff and apply"
msgstr "отредактировать текущий файл различий и применить е г о "
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/add.c:255
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "allow adding otherwise ignored files"
msgstr "разрешить добавление игнорируемых иначе файлов"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/add.c:256
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "update tracked files"
msgstr "обновить отслеживаемые файлы"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/add.c:257
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "record only the fact that the path will be added later"
msgstr "записать только факт, что путь будет добавлен позже"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/add.c:258
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "add changes from all tracked and untracked files"
msgstr "добавить изменения из всех отслеживаемых и неотслеживаемых файлов"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/add.c:261
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
msgstr "игнорировать пути удаленные из рабочего каталога (тоже, что и --no-all)"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/add.c:263
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "don't add, only refresh the index"
msgstr "не добавлять, только обновить индекс"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/add.c:264
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
msgstr "пропускать файлы, которые не могут быть добавлены из-за ошибок"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/add.c:265
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
msgstr "удостовериться, что даже недостающие файлы будут проигнорированы при пробном запуске"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/add.c:287
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
msgstr "Используйте -f, если вы действительно хотите добавить их.\n"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/add.c:294
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "adding files failed"
msgstr "ошибка при добавлении файлов"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/add.c:330
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "-A and -u are mutually incompatible"
msgstr "-A и -u нельзя использовать одновременно"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/add.c:337
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
msgstr "Опция --ignore-missing может использоваться только вместе с --dry-run"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/add.c:358
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
msgstr "Ничего не указано, ничего не добавлено.\n"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/add.c:359
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
msgstr "Возможно, вы имели в виду «git add .»?\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/add.c:364 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:940
#: builtin/commit.c:336 builtin/mv.c:130 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:298
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "index file corrupt"
msgstr "файл индекса поврежден"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/add.c:445 builtin/apply.c:4678 builtin/mv.c:279 builtin/rm.c:430
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Unable to write new index file"
msgstr "Н е удалось записать новый файл индекса"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/am.c:41
#, c-format
msgid "could not stat %s"
msgstr "не удалось выполнить stat для %s"
#: builtin/am.c:270 builtin/am.c:1345 builtin/commit.c:737
#: builtin/merge.c:1079
#, c-format
msgid "could not read '%s'"
msgstr "не удалось прочитать «%s»"
#: builtin/am.c:444
msgid "could not parse author script"
msgstr "не удалось разобрать сценарий авторства"
#: builtin/am.c:521
#, c-format
msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
msgstr "«%s» был удален перехватчиком applypatch-msg"
#: builtin/am.c:562 builtin/notes.c:300
#, c-format
msgid "Malformed input line: '%s'."
msgstr "Плохая строка ввода: «%s»."
#: builtin/am.c:599 builtin/notes.c:315
#, c-format
msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
msgstr "Н е удалось скопировать заметку из «%s» в «%s»"
#: builtin/am.c:625
msgid "fseek failed"
msgstr "сбой при выполнении fseek"
#: builtin/am.c:786 builtin/am.c:874
#, c-format
msgid "could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "не удалось открыть «%s» для чтения: %s"
#: builtin/am.c:793
#, c-format
msgid "could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "не удалось открыть «%s» для записи: %s"
#: builtin/am.c:802
#, c-format
msgid "could not parse patch '%s'"
msgstr "не удалось разобрать патч «%s»"
#: builtin/am.c:867
msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
msgstr "Только серия патчей StGIT может быть применена за раз"
#: builtin/am.c:915
msgid "invalid timestamp"
msgstr "недопустимая метка даты/времени"
#: builtin/am.c:918 builtin/am.c:926
msgid "invalid Date line"
msgstr "недопустимая строка даты"
#: builtin/am.c:923
msgid "invalid timezone offset"
msgstr "недопустимое смещение часового пояса"
#: builtin/am.c:1010
msgid "Patch format detection failed."
msgstr "Сбой определения формата патча."
#: builtin/am.c:1015 builtin/clone.c:368
#, c-format
msgid "failed to create directory '%s'"
msgstr "не удалось создать каталог «%s»"
#: builtin/am.c:1019
msgid "Failed to split patches."
msgstr "Н е удалось разделить патчи на части."
#: builtin/am.c:1151 builtin/commit.c:362
msgid "unable to write index file"
msgstr "не удалось записать индекс"
#: builtin/am.c:1202
#, c-format
msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
msgstr "Когда вы устраните эту проблему, запустите «%s --continue»."
#: builtin/am.c:1203
#, c-format
msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
msgstr "Если вы хотите пропустить этот патч, то запустите «%s --skip»."
#: builtin/am.c:1204
#, c-format
msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
msgstr "Чтобы вернуться на предыдущую ветку и остановить применение изменений, запустите «%s --abort»."
#: builtin/am.c:1339
msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
msgstr "Патч пуст. Возможно, он был неправильно разделён?"
#: builtin/am.c:1413 builtin/log.c:1345
#, c-format
msgid "invalid ident line: %s"
msgstr "неправильная строка идентификации: %s"
#: builtin/am.c:1440
#, c-format
msgid "unable to parse commit %s"
msgstr "не удалось разобрать коммит %s"
#: builtin/am.c:1614
msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
msgstr "В репозитории отсутствуют двоичные объекты, необходимые для отката к трехходовому слиянию."
#: builtin/am.c:1616
msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
msgstr "Использую индекс для реконструкции базового дерева…"
#: builtin/am.c:1635
msgid ""
"Did you hand edit your patch?\n"
"It does not apply to blobs recorded in its index."
msgstr "Вы вручную изменяли патч?\nО н не накладывается без ошибок на двоичные объекты, записанные в е г о заголовке."
#: builtin/am.c:1641
msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
msgstr "Откат к применению изменений к базовому коммиту с помощью трехходового слияния…"
#: builtin/am.c:1666
msgid "Failed to merge in the changes."
msgstr "Н е удалось слить изменения."
#: builtin/am.c:1691 builtin/merge.c:632
msgid "git write-tree failed to write a tree"
msgstr "git write-tree не удалось записать дерево"
#: builtin/am.c:1698
msgid "applying to an empty history"
msgstr "применение к пустой истории"
#: builtin/am.c:1711 builtin/commit.c:1752 builtin/merge.c:829
#: builtin/merge.c:854
msgid "failed to write commit object"
msgstr "сбой записи объекта коммита"
#: builtin/am.c:1743 builtin/am.c:1747
#, c-format
msgid "cannot resume: %s does not exist."
msgstr "нельзя продолжнить: %s не существует "
#: builtin/am.c:1763
msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
msgstr "не удалось использовать интерактивное поведение, без stdin подключенного к терминалу."
#: builtin/am.c:1768
msgid "Commit Body is:"
msgstr "Тело коммита:"
#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
#. in your translation. The program will only accept English
#. input at this point.
#: builtin/am.c:1778
msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
msgstr "Применить? [y] - да/[n] - нет/[e] - редактировать/[v] - просмотреть патч/[a] - применить всё: "
#: builtin/am.c:1828
#, c-format
msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
msgstr "Индекс не пустой: нельзя применять патчи (в индексе: %s)"
#: builtin/am.c:1863 builtin/am.c:1934
#, c-format
msgid "Applying: %.*s"
msgstr "Применение: %.*s"
#: builtin/am.c:1879
msgid "No changes -- Patch already applied."
msgstr "Нет изменений — Патч уже применен."
#: builtin/am.c:1887
#, c-format
msgid "Patch failed at %s %.*s"
msgstr "Ошибка применения изменений на %s %.*s"
#: builtin/am.c:1893
#, c-format
msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
msgstr "Копию изменений, которые не удалось применить, вы можете найти в: %s"
#: builtin/am.c:1937
msgid ""
"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
msgstr "Нет изменений — возможно, вы забыли вызвать «git add»?\nЕ с ли ничего не осталось для индексации, то, скорее всего, что-то другое уже сделало те же изменения; возможно, вам следует пропустить этот патч."
#: builtin/am.c:1944
msgid ""
"You still have unmerged paths in your index.\n"
"Did you forget to use 'git add'?"
msgstr "У вас все еще имеются не слитые пути в индексе.\nВ о змо жно , вы забыли вызвать «git add»?"
#: builtin/am.c:2052 builtin/am.c:2056 builtin/am.c:2068 builtin/reset.c:308
#: builtin/reset.c:316
#, c-format
msgid "Could not parse object '%s'."
msgstr "Н е удалось разобрать объект «%s»."
#: builtin/am.c:2104
msgid "failed to clean index"
msgstr "не удалось очистить индекс"
#: builtin/am.c:2138
msgid ""
"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
"Not rewinding to ORIG_HEAD"
msgstr "Похоже, что вы переместили HEAD с момента последней ошибки выполнения «am».\nПе р е мо тка на ORIG_HEAD не выполняется"
#: builtin/am.c:2199
#, c-format
msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
msgstr "Неправильное значение для --patch-format: %s"
#: builtin/am.c:2221
msgid "git am [options] [(<mbox>|<Maildir>)...]"
msgstr "git am [опции] [(<mbox>|<Maildir>)…]"
#: builtin/am.c:2222
msgid "git am [options] (--continue | --skip | --abort)"
msgstr "git am [опции] (--continue | --skip | --abort)"
#: builtin/am.c:2228
msgid "run interactively"
msgstr "запустить в интерактивном режиме"
#: builtin/am.c:2230
msgid "historical option -- no-op"
msgstr "историческая опция — ничего не делает"
#: builtin/am.c:2232
msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
msgstr "разрешить откатиться к трехходовому слиянию, если нужно"
#: builtin/am.c:2233 builtin/init-db.c:509 builtin/prune-packed.c:57
#: builtin/repack.c:171
msgid "be quiet"
msgstr "тихий режим"
#: builtin/am.c:2235
msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
msgstr "добавить строку Signed-off-by к сообщению коммита"
#: builtin/am.c:2238
msgid "recode into utf8 (default)"
msgstr "перекодировать в utf8 (по умолчанию)"
#: builtin/am.c:2240
msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
msgstr "передать флаг -k в git-mailinfo"
#: builtin/am.c:2242
msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
msgstr "передать флаг -b в git-mailinfo"
#: builtin/am.c:2244
msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
msgstr "передать флаг -m в git-mailinfo"
#: builtin/am.c:2246
msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
msgstr "передать флаг --keep-cr в git-mailsplit для формата mbox"
#: builtin/am.c:2249
msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
msgstr "не передавать --keep-cr флаг в git-mailsplit вне зависимости от am.keepcr"
#: builtin/am.c:2252
msgid "strip everything before a scissors line"
msgstr "обрезать все до строки обрезки"
#: builtin/am.c:2253 builtin/apply.c:4563
msgid "action"
msgstr "действие"
#: builtin/am.c:2254 builtin/am.c:2257 builtin/am.c:2260 builtin/am.c:2263
#: builtin/am.c:2266 builtin/am.c:2269 builtin/am.c:2272 builtin/am.c:2275
#: builtin/am.c:2281
msgid "pass it through git-apply"
msgstr "передать е г о в git-apply"
#: builtin/am.c:2262 builtin/apply.c:4587
msgid "root"
msgstr "корень"
#: builtin/am.c:2265 builtin/am.c:2268 builtin/apply.c:4525
#: builtin/apply.c:4528 builtin/clone.c:85 builtin/fetch.c:93
#: builtin/pull.c:167
msgid "path"
msgstr "путь"
#: builtin/am.c:2271 builtin/fmt-merge-msg.c:669 builtin/fmt-merge-msg.c:672
#: builtin/grep.c:698 builtin/merge.c:198 builtin/pull.c:127
#: builtin/repack.c:178 builtin/repack.c:182 builtin/show-branch.c:664
#: builtin/show-ref.c:180 builtin/tag.c:591 parse-options.h:132
#: parse-options.h:134 parse-options.h:243
msgid "n"
msgstr "n"
#: builtin/am.c:2274 builtin/apply.c:4531
msgid "num"
msgstr "количество"
#: builtin/am.c:2277 builtin/for-each-ref.c:34 builtin/replace.c:438
msgid "format"
msgstr "формат"
#: builtin/am.c:2278
msgid "format the patch(es) are in"
msgstr "формат, в котором находятся патчи"
#: builtin/am.c:2284
msgid "override error message when patch failure occurs"
msgstr "переопределить сообщение о б ошибке, если не удалось наложить изменения"
#: builtin/am.c:2286
msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
msgstr "продолжить применение изменений после разрешения конфиликта"
#: builtin/am.c:2289
msgid "synonyms for --continue"
msgstr "синонимы для --continue"
#: builtin/am.c:2292
msgid "skip the current patch"
msgstr "пропустить текущий патч"
#: builtin/am.c:2295
msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
msgstr "восстановить оригинальную ветку и отменить операцию применения изменений."
#: builtin/am.c:2299
msgid "lie about committer date"
msgstr "соврать о дате коммитера"
#: builtin/am.c:2301
msgid "use current timestamp for author date"
msgstr "использовать текущее время как время авторства"
#: builtin/am.c:2303 builtin/commit.c:1590 builtin/merge.c:225
#: builtin/pull.c:155 builtin/revert.c:92 builtin/tag.c:606
msgid "key-id"
msgstr "key-id"
#: builtin/am.c:2304
msgid "GPG-sign commits"
msgstr "подписать коммиты с помощью GPG"
#: builtin/am.c:2307
msgid "(internal use for git-rebase)"
msgstr "(внутреннее использование для git-rebase)"
#: builtin/am.c:2322
msgid ""
"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
"it will be removed. Please do not use it anymore."
msgstr "Опция -b/--binary уже долгое время ничего не делает и будет удалена с следующих версиях Git. Пожалуйста, не используйте е е ."
#: builtin/am.c:2329
msgid "failed to read the index"
msgstr "сбой чтения индекса"
#: builtin/am.c:2344
#, c-format
msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
msgstr "предыдущий каталог перемещения %s еще существует, но передан mbox."
#: builtin/am.c:2368
#, c-format
msgid ""
"Stray %s directory found.\n"
"Use \"git am --abort\" to remove it."
msgstr "Найден забытый каталог %s.\nИс по льзу йте «git am --abort», чтобы удалить е г о ."
#: builtin/am.c:2374
msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
msgstr "Операция разрешения конфликтов не в процессе выполнения, не продолжаем."
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: builtin/apply.c:59
msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
msgstr "git apply [<опции>] [<патч>…]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: builtin/apply.c:112
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
msgstr "неопознанная опция для пробелов «%s»"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: builtin/apply.c:127
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
msgstr "неопознанная опция для игнорирования пробелов «%s»"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: builtin/apply.c:822
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
msgstr "Н е удалось подготовить регулярное выражение для метки времени %s"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: builtin/apply.c:831
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "regexec returned %d for input: %s"
msgstr "regexec возвратил %d для ввода: %s"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: builtin/apply.c:912
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "unable to find filename in patch at line %d"
msgstr "не удалось найти имя файла в строке патча %d"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: builtin/apply.c:944
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
msgstr "git apply: плохой git-diff — ожидалось /dev/null, получено %s на строке %d"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: builtin/apply.c:948
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
msgstr "git apply: плохой git-diff — не согласующееся новое имя файла на строке %d"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: builtin/apply.c:949
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
msgstr "git apply: плохой git-diff — не согласующееся старое имя файла на строке %d"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: builtin/apply.c:956
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
msgstr "git apply: плохой git-diff — ожидалось /dev/null на строке %d"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: builtin/apply.c:1419
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "recount: unexpected line: %.*s"
msgstr "recount: не ожидаемая строка: %.*s"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: builtin/apply.c:1476
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
msgstr "фрагмент изменений без заголовка на строке %d: %.*s"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: builtin/apply.c:1493
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname"
" component (line %d)"
msgid_plural ""
"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname"
" components (line %d)"
msgstr[0] "заголовок git diff не нашел информацию о б имени файла при удалении %d ведущего компонента пути к файлу (строка %d)"
msgstr[1] "заголовок git diff не нашел информацию о б имени файла при удалении %d ведущих компонент пути к файлу (строка %d)"
msgstr[2] "заголовок git diff не нашел информацию о б имени файла при удалении %d ведущих компонент пути к файлу (строка %d)"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] "заголовок git diff не нашел информацию о б имени файла при удалении %d ведущих компонент пути к файлу (строка %d)"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:1659
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "new file depends on old contents"
msgstr "новый файл зависит от старого содержимого"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:1661
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "deleted file still has contents"
msgstr "удаленный файл все еще имеет содержимое"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:1687
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "corrupt patch at line %d"
msgstr "патч поврежден на строке %d"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:1723
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "new file %s depends on old contents"
msgstr "новый файл %s зависит от старого содержимого"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:1725
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "deleted file %s still has contents"
msgstr "удаленный файл %s все еще имеет содержимое"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:1728
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
msgstr "** предупреждение: файл %s становится пустым, но не удаляется"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:1874
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
msgstr "поврежденный двоичный патч на строке %d: %.*s"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:1903
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "unrecognized binary patch at line %d"
msgstr "неопознанный двоичный патч на строке %d"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:2054
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "patch with only garbage at line %d"
msgstr "патч с мусором на строке %d"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:2144
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "unable to read symlink %s"
msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку %s"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:2148
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "unable to open or read %s"
msgstr "не удалось открыть или прочесть %s"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:2781
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "invalid start of line: '%c'"
msgstr "неправильное начало строки: «%c»"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:2900
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
msgstr[0] "Часть #%d успешно применена на %d (с о сдвигом в %d строку)."
msgstr[1] "Часть #%d успешно применена на %d (с о сдвигом в %d строки)."
msgstr[2] "Часть #%d успешно применена на %d (с о сдвигом в %d строк)."
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] "Часть #%d успешно применена на %d (с о сдвигом в %d строк)."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:2912
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
msgstr "Контекст сужен до (%ld/%ld), чтобы применить фрагмент на %d строке"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:2918
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"while searching for:\n"
"%.*s"
msgstr "при поиске:\n%.*s"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:2938
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "missing binary patch data for '%s'"
msgstr "пропущены данные двоичного патча для «%s»"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:3039
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "binary patch does not apply to '%s'"
msgstr "не удалось применить двоичный патч к «%s»"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:3045
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
msgstr "после применения двоичного патча для «%s» был получен неправильный результат (ожидалось %s, получено %s)"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:3066
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "patch failed: %s:%ld"
msgstr "ошибка применения изменений: %s:%ld"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:3190
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "cannot checkout %s"
msgstr "не удалось перейти на %s"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:3235 builtin/apply.c:3246 builtin/apply.c:3291
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "read of %s failed"
msgstr "ошибка чтения %s"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:3243
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#, c-format
msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
msgstr "чтение из «%s» за символической ссылкой"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:3271 builtin/apply.c:3493
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "path %s has been renamed/deleted"
msgstr "путь %s был переименован/удален"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:3352 builtin/apply.c:3507
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "%s: does not exist in index"
msgstr "%s: нет в индексе"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:3356 builtin/apply.c:3499 builtin/apply.c:3521
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:3361 builtin/apply.c:3515
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "%s: does not match index"
msgstr "%s: не совпадает с индексом"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:3463
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "removal patch leaves file contents"
msgstr "патч удаления не удалил содержимое файла"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:3532
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "%s: wrong type"
msgstr "%s: неправильный тип"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:3534
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "%s has type %o, expected %o"
msgstr "%s имеет тип %o, а ожидался %o"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:3693 builtin/apply.c:3695
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#, c-format
msgid "invalid path '%s'"
msgstr "неправильный путь «%s»"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:3750
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "%s: already exists in index"
msgstr "%s: уже содержится в индексе"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:3753
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "%s: already exists in working directory"
msgstr "%s: уже содержится в рабочем каталоге"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:3773
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
msgstr "новый режим доступа (%o) для %s не соответствует старому режиму доступа (%o)"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:3778
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
msgstr "новый режим доступа (%o) для %s не соответствует старому режиму доступа (%o) для %s"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:3798
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#, c-format
msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
msgstr "затронутый файл «%s» находится за символической ссылкой"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:3802
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "%s: patch does not apply"
msgstr "%s: не удалось применить патч"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:3816
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Checking patch %s..."
msgstr "Проверка патча %s…"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/apply.c:3909 builtin/checkout.c:232 builtin/reset.c:135
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
msgstr "сбой make_cache_entry для пути «%s»"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:4052
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "unable to remove %s from index"
msgstr "не удалось удалить %s из индекса"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:4081
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "corrupt patch for submodule %s"
msgstr "поврежденный патч для подмодуля %s"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:4085
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "unable to stat newly created file '%s'"
msgstr "не удалось выполнить stat для созданного файла «%s»"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:4090
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
msgstr "не удалось создать вспомогательный файл для созданного файла %s"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:4093 builtin/apply.c:4201
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "unable to add cache entry for %s"
msgstr "не удалось создать запись в кэше для %s"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:4126
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "closing file '%s'"
msgstr "закрытие файла «%s»"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:4175
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "unable to write file '%s' mode %o"
msgstr "не удалось записать файл «%s» с режимом доступа %o"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:4262
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Applied patch %s cleanly."
msgstr "Патч %s применен без ошибок."
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:4270
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "internal error"
msgstr "внутренняя ошибка"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:4273
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
msgstr[0] "Применение патча %%s с %d отказом…"
msgstr[1] "Применение патча %%s с %d отказами…"
msgstr[2] "Применение патча %%s с %d отказами…"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] "Применение патча %%s с %d отказами…"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:4283
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
msgstr "усечение имени .rej файла до %.*s.rej"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:4304
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Hunk #%d applied cleanly."
msgstr "Блок №%d применен без ошибок."
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:4307
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Rejected hunk #%d."
msgstr "Блок №%d отклонен."
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:4397
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "unrecognized input"
msgstr "не распознанный ввод"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:4408
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "unable to read index file"
msgstr "не удалось прочитать файл индекса"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:4526
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "don't apply changes matching the given path"
msgstr "не применять изменения по указанному пути"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:4529
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "apply changes matching the given path"
msgstr "применять изменения по указанному пути"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:4532
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
msgstr "удалить <количество> ведущих косых черт из традиционных путей списка изменений"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:4535
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "ignore additions made by the patch"
msgstr "игнорировать добавления, сделанные этим патчем"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:4537
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
msgstr "вместо применения патча вывести статистику добавлений и удалений для ввода"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:4541
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
msgstr "показать количество добавленных и удаленных строк в десятичном представлении"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:4543
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
msgstr "вместо применения патча вывести статистику изменений для ввода"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:4545
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
msgstr "вместо применения патча проверить подходит ли он"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:4547
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
msgstr "проверить, что патч применяется к текущему индексу"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:4549
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "apply a patch without touching the working tree"
msgstr "применить патч, не изменяя рабочий каталог"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:4551
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "accept a patch that touches outside the working area"
msgstr "принять патч, который затрагивает файлы за рабочим каталогом"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:4553
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
msgstr "а также применить патч (используйте с --stat/--summary/--check)"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:4555
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
msgstr "попытаться сделать трехходовое слияние, если патч не применяется"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:4557
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "build a temporary index based on embedded index information"
msgstr "построить временный индекс, основанный на встроенной информации о б индексе"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:4559 builtin/checkout-index.c:198 builtin/ls-files.c:412
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "paths are separated with NUL character"
msgstr "пути, отделенные НУЛЕВЫМ символом"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:4562
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "ensure at least <n> lines of context match"
msgstr "удостовериться, что по крайней мере <n> строк контекста совпадают"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:4564
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
msgstr "определять новые или модифицированные строки, у которых есть ошибки в пробельных символах"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:4567 builtin/apply.c:4570
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
msgstr "игнорировать изменения в пробельных символах при поиске контекста"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:4573
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "apply the patch in reverse"
msgstr "применить патч с обращением изменений"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:4575
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "don't expect at least one line of context"
msgstr "не ожидать как минимум одной строки контекста"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:4577
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
msgstr "оставить отклоненные блоки изменений в соответствующих *.rej файлах"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:4579
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "allow overlapping hunks"
msgstr "разрешить перекрывающиеся блоки изменений"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:4582
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
msgstr "разрешить некорректно определенные пропущенные пустые строки в конце файла"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:4585
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
msgstr "не доверять количеству строк из заголовка блока изменений"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:4588
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "prepend <root> to all filenames"
msgstr "добавить <корень> спереди ко всем именам файлов"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:4610
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--3way outside a repository"
msgstr "--3way вне репозитория"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:4618
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--index outside a repository"
msgstr "--index вне репозитория"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:4621
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--cached outside a repository"
msgstr "--cached вне репозитория"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:4640
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "can't open patch '%s'"
msgstr "не удалось открыть патч «%s»"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:4654
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "squelched %d whitespace error"
msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
msgstr[0] "пропущена %d ошибка в пробельных символах"
msgstr[1] "пропущено %d ошибки в пробельных символах"
msgstr[2] "пропущено %d ошибок в пробельных символах"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] "пропущено %d ошибок в пробельных символах"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/apply.c:4660 builtin/apply.c:4670
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "%d line adds whitespace errors."
msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
msgstr[0] "%d строка добавила ошибки в пробельных символах."
msgstr[1] "%d строки добавили ошибки в пробельных символах."
msgstr[2] "%d строк добавили ошибки в пробельных символах."
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] "%d строк добавили ошибки в пробельных символах."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/archive.c:17
#, c-format
msgid "could not create archive file '%s'"
msgstr "не удалось создать файл архива «%s»"
#: builtin/archive.c:20
msgid "could not redirect output"
msgstr "не удалось перенаправить вывод"
#: builtin/archive.c:37
msgid "git archive: Remote with no URL"
msgstr "git archive: внешний репозиторий без URL"
#: builtin/archive.c:58
msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
msgstr "git archive: ожидался ACK/NAK, а получен EOF"
#: builtin/archive.c:61
#, c-format
msgid "git archive: NACK %s"
msgstr "git archive: NACK %s"
#: builtin/archive.c:63
#, c-format
msgid "remote error: %s"
msgstr "ошибка внешнего репозитория: %s"
#: builtin/archive.c:64
msgid "git archive: protocol error"
msgstr "git archive: ошибка протокола"
#: builtin/archive.c:68
msgid "git archive: expected a flush"
msgstr "git archive: ожидался с б р о с буфера"
#: builtin/bisect--helper.c:7
msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
#: builtin/bisect--helper.c:17
msgid "perform 'git bisect next'"
msgstr "выполнить «git bisect next»"
#: builtin/bisect--helper.c:19
msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
msgstr "обновить BISECT_HEAD вместо перехода на текущий коммит"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/blame.c:32
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
msgstr "git blame [<опции>] [<опции-редакции>] [<редакция>] [--] <файл>"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/blame.c:37
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
msgstr "<опции-rev-list> документированы в git-rev-list(1)"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: builtin/blame.c:2500
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
msgstr "Показать записи авторства постепенно, в процессе нахождения"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: builtin/blame.c:2501
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
msgstr "Н е показывать SHA-1 для коммитов, не входящих в границы запроса (По умолчанию: отключено)"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: builtin/blame.c:2502
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
msgstr "Н е воспринимать корневые коммиты как граничные (По умолчанию: отключено)"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: builtin/blame.c:2503
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Show work cost statistics"
msgstr "Показать статистику расходов на выполнение запроса"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: builtin/blame.c:2504
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Show output score for blame entries"
msgstr "Показать оценку для записей авторства"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: builtin/blame.c:2505
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Show original filename (Default: auto)"
msgstr "Показать оригинальное имя файла (По умолчанию: автоматически)"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: builtin/blame.c:2506
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Show original linenumber (Default: off)"
msgstr "Показать оригинальные номера строк (По умолчанию: отключено)"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: builtin/blame.c:2507
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Show in a format designed for machine consumption"
msgstr "Показать в формате для программного разбора"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: builtin/blame.c:2508
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
msgstr "Показать в машиночитаемом формате, с построчной информацией о коммите"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: builtin/blame.c:2509
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
msgstr "Использовать такой же формат вывода, как и git-annotate (По умолчанию: отключено)"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: builtin/blame.c:2510
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
msgstr "Показать необработанные временные метки (По умолчанию: отключено)"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: builtin/blame.c:2511
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
msgstr "Показать длинный SHA1 идентификатор коммита (По умолчанию: отключено)"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: builtin/blame.c:2512
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
msgstr "Н е показывать имя автора и временные метки (По умолчанию: отключено)"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: builtin/blame.c:2513
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
msgstr "Показать почту автора вместо имени (По умолчанию: отключено)"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: builtin/blame.c:2514
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Ignore whitespace differences"
msgstr "Игнорировать различия в пробелах"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: builtin/blame.c:2515
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Spend extra cycles to find better match"
msgstr "Потратить больше времени, для нахождения лучших совпадений"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: builtin/blame.c:2516
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
msgstr "Использовать редакции из <файла> вместо вызова git-rev-list"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: builtin/blame.c:2517
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Use <file>'s contents as the final image"
msgstr "Использовать содержимое <файла> как финальный снимок"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: builtin/blame.c:2518 builtin/blame.c:2519
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "score"
msgstr "мин-длина"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: builtin/blame.c:2518
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Find line copies within and across files"
msgstr "Найти копирование строк в пределах и между файлами"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: builtin/blame.c:2519
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Find line movements within and across files"
msgstr "Найти перемещения строк в пределах и между файлами"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: builtin/blame.c:2520
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "n,m"
msgstr "начало,конец"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: builtin/blame.c:2520
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
msgstr "Обработать только строки в диапазоне начало,конец, начиная с 1"
#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
#. display width for a relative timestamp in "git blame"
#. output. For C locale, "4 years, 11 months ago", which
#. takes 22 places, is the longest among various forms of
#. relative timestamps, but your language may need more or
#. fewer display columns.
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: builtin/blame.c:2601
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "4 years, 11 months ago"
msgstr "4 года и 11 месяцев назад"
#: builtin/branch.c:24
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
msgstr "git branch [<опции>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/branch.c:25
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
msgstr "git branch [<опции>] [-l] [-f] <имя-ветки> [<точка-начала>]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/branch.c:26
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
msgstr "git branch [<опции>] [-r] (-d | -D) <имя-ветки>…"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/branch.c:27
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
msgstr "git branch [<опции>] (-m | -M) [<старая-ветка>] <новая-ветка>"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/branch.c:150
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
" '%s', but not yet merged to HEAD."
msgstr "удаление ветки «%s», которая была слита с \n «%s», но не слита с HEAD."
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/branch.c:154
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
" '%s', even though it is merged to HEAD."
msgstr "не удаление ветки «%s», которая еще не слита с \n «%s», хотя уже слита с HEAD."
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/branch.c:168
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
msgstr "Н е удалось найти объект коммита для «%s»"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/branch.c:172
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"The branch '%s' is not fully merged.\n"
"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
msgstr "Ветка «%s» не слита полностью.\nЕ с ли вы уверены, что хотите е е удалить, запустите «git branch -D %s»."
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/branch.c:185
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Update of config-file failed"
msgstr "Н е удалось обновить файл конфигурации"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/branch.c:213
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "cannot use -a with -d"
msgstr "нельзя использовать одновременно ключи -a и -d"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/branch.c:219
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
msgstr "Н е удалось найти объект коммита для HEAD"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/branch.c:227
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
msgstr "Нельзя удалить ветку «%s», так как вы сейчас на ней находитесь."
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/branch.c:243
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
msgstr "внешняя отслеживаемая ветка «%s» не найдена."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/branch.c:244
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "branch '%s' not found."
msgstr "ветка «%s» не найдена."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/branch.c:259
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
msgstr "Ошибка удаления внешней отслеживаемой ветки «%s»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/branch.c:260
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Error deleting branch '%s'"
msgstr "Ошибка удаления ветки «%s»"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/branch.c:267
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
msgstr "Внешняя отслеживаемая ветка %s удалена (была %s).\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/branch.c:268
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
msgstr "Ветка %s удалена (была %s).\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/branch.c:369
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "branch '%s' does not point at a commit"
msgstr "ветка «%s» не указывает на коммит"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/branch.c:452
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "[%s: gone]"
msgstr "[%s: пропал]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/branch.c:457
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "[%s]"
msgstr "[%s]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/branch.c:462
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "[%s: behind %d]"
msgstr "[%s: позади %d]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/branch.c:464
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "[behind %d]"
msgstr "[позади %d]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/branch.c:468
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "[%s: ahead %d]"
msgstr "[%s: впереди %d]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/branch.c:470
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "[ahead %d]"
msgstr "[впереди %d]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/branch.c:473
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
msgstr "[%s: впереди %d, позади %d]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/branch.c:476
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "[ahead %d, behind %d]"
msgstr "[впереди %d, позади %d]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/branch.c:489
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " **** invalid ref ****"
msgstr " **** недействительная ссылка ****"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/branch.c:580
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "(no branch, rebasing %s)"
msgstr "(нет ветки, перемещение %s)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/branch.c:583
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "(no branch, bisect started on %s)"
msgstr "(нет ветки, двоичный поиск начат на %s)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/branch.c:589
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "(HEAD detached at %s)"
msgstr "(HEAD отделён на %s)"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/branch.c:592
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#, c-format
msgid "(HEAD detached from %s)"
msgstr "(HEAD отделён начиная с %s)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/branch.c:596
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "(no branch)"
msgstr "(нет ветки)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/branch.c:643
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "object '%s' does not point to a commit"
msgstr "объект «%s» не указывает на коммит"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/branch.c:691
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "some refs could not be read"
msgstr "не удается прочитать некоторые ссылки"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/branch.c:704
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "cannot rename the current branch while not on any."
msgstr "невозможно переименовать текущую ветку, если вы не находитесь ни на одной из них."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/branch.c:714
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Invalid branch name: '%s'"
msgstr "Недействительное имя ветки: «%s»"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/branch.c:729
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Branch rename failed"
msgstr "Сбой переименования ветки"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/branch.c:733
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
msgstr "Переименована неправильно названная ветка «%s»"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/branch.c:737
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
msgstr "Ветка переименована в %s, но HEAD не обновлен!"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/branch.c:744
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
msgstr "Ветка переименована, но произошел сбой обновления файла конфигурации"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/branch.c:759
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "malformed object name %s"
msgstr "плохое имя объекта %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/branch.c:781
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "could not write branch description template: %s"
msgstr "не удалось записать шаблон описания ветки: %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/branch.c:811
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Generic options"
msgstr "Общие параметры"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/branch.c:813
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
msgstr "показывать хеш-сумму и тему, укажите дважды для вышестоящей ветки"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/branch.c:814
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "suppress informational messages"
msgstr "не выводить информационные сообщения"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/branch.c:815
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
msgstr "установить режим отслеживания вышестоящей ветки (см. git-pull(1))"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/branch.c:817
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "change upstream info"
msgstr "изменить информацию о вышестоящей ветке"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/branch.c:821
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "use colored output"
msgstr "использовать цветной вывод"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/branch.c:822
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "act on remote-tracking branches"
msgstr "выполнить действия на отслеживаемых внешних ветках"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/branch.c:825 builtin/branch.c:831 builtin/branch.c:852
#: builtin/branch.c:858 builtin/commit.c:1580 builtin/commit.c:1581
#: builtin/commit.c:1582 builtin/commit.c:1583 builtin/tag.c:618
#: builtin/tag.c:624
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "commit"
msgstr "коммит"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/branch.c:826 builtin/branch.c:832
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "print only branches that contain the commit"
msgstr "вывод только веток, которые содержат коммит"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/branch.c:838
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Specific git-branch actions:"
msgstr "Специфичные для git-branch действия:"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/branch.c:839
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "list both remote-tracking and local branches"
msgstr "показать список и отслеживаемых и локальных веток"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/branch.c:841
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "delete fully merged branch"
msgstr "удалить полностью слитую ветку"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/branch.c:842
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "delete branch (even if not merged)"
msgstr "удалить ветку (даже никуда не слитую)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/branch.c:843
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "move/rename a branch and its reflog"
msgstr "переместить/переименовать ветки и е е журнал ссылок"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/branch.c:844
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "move/rename a branch, even if target exists"
msgstr "переместить/переименовать ветку, даже если целевое имя уже существует"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/branch.c:845
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "list branch names"
msgstr "показать список имен веток"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/branch.c:846
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "create the branch's reflog"
msgstr "создать журнал ссылок ветки"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/branch.c:848
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "edit the description for the branch"
msgstr "изменить описание ветки"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/branch.c:849
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "force creation, move/rename, deletion"
msgstr "принудительное создание, перемещение или удаление ветки"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/branch.c:852
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "print only not merged branches"
msgstr "вывод только не слитых веток"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/branch.c:858
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "print only merged branches"
msgstr "вывод только слитых веток"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/branch.c:862
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "list branches in columns"
msgstr "показать список веток по столбцам"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/branch.c:875
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
msgstr "Н е удалось определить HEAD как действительную ссылку."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/branch.c:879 builtin/clone.c:690
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "HEAD not found below refs/heads!"
msgstr "HEAD не найден в refs/heads!"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/branch.c:901
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--column and --verbose are incompatible"
msgstr "--column и --verbose нельзя использовать одновременно"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/branch.c:912 builtin/branch.c:951
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "branch name required"
msgstr "требуется имя ветки"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/branch.c:927
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Cannot give description to detached HEAD"
msgstr "Нельзя дать описание отделенному HEAD"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/branch.c:932
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "cannot edit description of more than one branch"
msgstr "нельзя изменить описание более одной ветки за раз"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/branch.c:939
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "No commit on branch '%s' yet."
msgstr "Еще нет коммита на ветке «%s»."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/branch.c:942
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "No branch named '%s'."
msgstr "Нет ветки с именем «%s»."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/branch.c:957
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "too many branches for a rename operation"
msgstr "слишком много веток для операции переименования"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/branch.c:962
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "too many branches to set new upstream"
msgstr "слишком много веток для указания новых вышестоящих"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/branch.c:966
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
msgstr "невозможно установить вышестоящий репозиторий для HEAD на %s, когда он не указывает ни на одну ветку."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/branch.c:969 builtin/branch.c:991 builtin/branch.c:1012
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "no such branch '%s'"
msgstr "нет такой ветки «%s»"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/branch.c:973
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "branch '%s' does not exist"
msgstr "ветка «%s» не существует"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/branch.c:985
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "too many branches to unset upstream"
msgstr "слишком много веток для убирания вышестоящих"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/branch.c:989
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
msgstr "невозможно убрать вышестоящий репозиторий для HEAD, когда он не указывает ни на одну ветку."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/branch.c:995
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Branch '%s' has no upstream information"
msgstr "Ветка «%s» не имеет информации о вышестоящей ветке"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/branch.c:1009
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
msgstr "не имеет смысла создавать «HEAD» вручную"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/branch.c:1015
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
msgstr "параметры -a и -r для «git branch» не имеют смысла с указанием имени ветки"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/branch.c:1018
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using "
"--track or --set-upstream-to\n"
msgstr "Флаг --set-upstream устарел и будет удален в будущем. Вместо него используйте --track или --set-upstream-to\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/branch.c:1035
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
"\n"
msgstr "\nЕ с ли вы хотите, чтобы «%s» отслеживала «%s», сделайте следующее:\n\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/branch.c:1036
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid " git branch -d %s\n"
msgstr "git branch -d %s\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/branch.c:1037
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid " git branch --set-upstream-to %s\n"
msgstr " git branch --set-upstream-to %s\n"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/bundle.c:51
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "%s is okay\n"
msgstr "%s в порядке\n"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/bundle.c:64
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Need a repository to create a bundle."
msgstr "Требуется репозиторий для создания пакета."
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/bundle.c:68
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Need a repository to unbundle."
msgstr "Требуется репозиторий для распаковки."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/cat-file.c:428
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid ""
"git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-"
"type]|-e|-p|<type>|--textconv) <object>"
msgstr "git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|<тип>|--textconv) <объект>"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/cat-file.c:429
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid ""
"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] < <list-of-"
"objects>"
msgstr "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] < <список-объектов>"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/cat-file.c:466
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
msgstr "<тип> может быть одним из: blob, tree, commit, tag"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/cat-file.c:467
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show object type"
msgstr "показать тип объекта"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/cat-file.c:468
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show object size"
msgstr "показать размер объекта"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/cat-file.c:470
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "exit with zero when there's no error"
msgstr "выйти с нулевым кодом возврата, если нет ошибки"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/cat-file.c:471
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "pretty-print object's content"
msgstr "структурированный вывод содержимого объекта"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/cat-file.c:473
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
msgstr "запустить texconv на содержимом двоичных объектов "
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/cat-file.c:475
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
msgstr "разрешить -s и -t работать с повреждёнными объектами"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/cat-file.c:476
msgid "buffer --batch output"
msgstr "буфферировать вывод --batch"
#: builtin/cat-file.c:478
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
msgstr "показать информацию и содержимое объектов, переданных из стандартного ввода"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/cat-file.c:481
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show info about objects fed from the standard input"
msgstr "показать информацию о б объектах, переданных из стандартного ввода"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/cat-file.c:484
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
msgstr "переходить по символьным ссылкам внутри дерева (используется с опциями --batch и --batch-check)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/cat-file.c:486
msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
msgstr "показать все объекты с опциями --batch или --batch-check"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/check-attr.c:11
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
msgstr "git check-attr [-a | --all | <атрибут>…] [--] <путь>…"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/check-attr.c:12
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...] < <list-of-paths>"
msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <атрибут>…] < <список путей>"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/check-attr.c:19
msgid "report all attributes set on file"
msgstr "вывести все атрибуты установленные для файла"
#: builtin/check-attr.c:20
msgid "use .gitattributes only from the index"
msgstr "использовать только .gitattributes из индекса"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:96
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "read file names from stdin"
msgstr "прочитать имена файлов из стандартного ввода"
#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
msgid "terminate input and output records by a NUL character"
msgstr "окончание ввода и вывода записей по НУЛЕВОМУ символу"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1133 builtin/gc.c:267
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "suppress progress reporting"
msgstr "не выводить прогресс выполнения"
#: builtin/check-ignore.c:26
msgid "show non-matching input paths"
msgstr "показать не совпадающие введенные пути"
#: builtin/check-ignore.c:28
msgid "ignore index when checking"
msgstr "игнорировать индекс при проверке"
#: builtin/check-ignore.c:154
msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
msgstr "нельзя указывать пути вместе с параметром --stdin"
#: builtin/check-ignore.c:157
msgid "-z only makes sense with --stdin"
msgstr "-z имеет смысл только вместе с параметром --stdin"
#: builtin/check-ignore.c:159
msgid "no path specified"
msgstr "не указан путь"
#: builtin/check-ignore.c:163
msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
msgstr "--quiet можно использовать только при указании одного пути"
#: builtin/check-ignore.c:165
msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
msgstr "нельзя использовать одновременно --quiet и --verbose"
#: builtin/check-ignore.c:168
msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
msgstr "--non-matching можно использовать только вместе с --verbose"
#: builtin/check-mailmap.c:8
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
msgstr "git check-mailmap [<опции>] <контакт>…"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/check-mailmap.c:13
msgid "also read contacts from stdin"
msgstr "также читать контакты из стандартного ввода"
#: builtin/check-mailmap.c:24
#, c-format
msgid "unable to parse contact: %s"
msgstr "не удалось разобрать контакт: %s"
#: builtin/check-mailmap.c:47
msgid "no contacts specified"
msgstr "не указаны контакты"
#: builtin/checkout-index.c:126
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
msgstr "git checkout-index [<опции>] [--] [<файл>…]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/checkout-index.c:188
msgid "check out all files in the index"
msgstr "перейти на состояние всех файлов из индекса"
#: builtin/checkout-index.c:189
msgid "force overwrite of existing files"
msgstr "принудительная перезапись существующих файлов"
#: builtin/checkout-index.c:191
msgid "no warning for existing files and files not in index"
msgstr "не выводить предупреждения для существующих и непроиндексированных файлов"
#: builtin/checkout-index.c:193
msgid "don't checkout new files"
msgstr "не создавать новые файлы"
#: builtin/checkout-index.c:195
msgid "update stat information in the index file"
msgstr "обновить статистику доступа в файле индекса"
#: builtin/checkout-index.c:201
msgid "read list of paths from the standard input"
msgstr "прочитать список путей из стандартного ввода"
#: builtin/checkout-index.c:203
msgid "write the content to temporary files"
msgstr "записать содержимое во временные файлы"
#: builtin/checkout-index.c:204 builtin/column.c:30
msgid "string"
msgstr "строка"
#: builtin/checkout-index.c:205
msgid "when creating files, prepend <string>"
msgstr "добавить спереди <строку> при создании файлов"
#: builtin/checkout-index.c:208
msgid "copy out the files from named stage"
msgstr "копировать файлы из указанного индекса"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/checkout.c:25
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git checkout [<options>] <branch>"
msgstr "git checkout [<опции>] <ветка>"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/checkout.c:26
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
msgstr "git checkout [<опции>] [<ветка>] -- <файл>…"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/checkout.c:133 builtin/checkout.c:166
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "path '%s' does not have our version"
msgstr "путь «%s» не имеет нашей версии"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/checkout.c:135 builtin/checkout.c:168
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "path '%s' does not have their version"
msgstr "путь «%s» не имеет их версии"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/checkout.c:151
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
msgstr "путь «%s» не имеет всех необходимых версий"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/checkout.c:195
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "path '%s' does not have necessary versions"
msgstr "путь «%s» не имеет необходимых версий"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/checkout.c:212
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "path '%s': cannot merge"
msgstr "путь «%s»: не удалось слить"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/checkout.c:229
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Unable to add merge result for '%s'"
msgstr "Н е удалось добавить результат слияния «%s»"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/checkout.c:250 builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256
#: builtin/checkout.c:259
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
msgstr "«%s» нельзя использовать при обновлении путей"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/checkout.c:262 builtin/checkout.c:265
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with %s"
msgstr "«%s» нельзя использовать одновременно с %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/checkout.c:268
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
msgstr "Нельзя обновлять пути и переключаться на ветку «%s» одновременно."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/checkout.c:279 builtin/checkout.c:473
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "corrupt index file"
msgstr "файл индекса поврежден"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/checkout.c:339 builtin/checkout.c:346
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "path '%s' is unmerged"
msgstr "путь «%s» не слит"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/checkout.c:495
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "you need to resolve your current index first"
msgstr "сначала нужно разрешить конфликты в вашем текущем индексе"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/checkout.c:622
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
msgstr "Н е удалось создать журнал ссылок для «%s»': %s\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/checkout.c:660
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "HEAD is now at"
msgstr "HEAD сейчас на"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/checkout.c:667
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Reset branch '%s'\n"
msgstr "С б р о с ветки «%s»\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/checkout.c:670
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Already on '%s'\n"
msgstr "Уже на «%s»\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/checkout.c:674
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
msgstr "Переключение и с б р о с ветки «%s»\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/checkout.c:676 builtin/checkout.c:1065
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
msgstr "Переключено на новую ветку «%s»\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/checkout.c:678
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Switched to branch '%s'\n"
msgstr "Переключено на ветку «%s»\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/checkout.c:730
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid " ... and %d more.\n"
msgstr " … и еще %d.\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/checkout.c:736
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
"any of your branches:\n"
"\n"
"%s\n"
msgid_plural ""
"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
"any of your branches:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr[0] "Предупреждение: вы оставляете позади %d коммит не соединенную ни с одной из ваших веток:\n\n%s\n"
msgstr[1] "Предупреждение: вы оставляете позади %d коммита не соединенные ни с одной из ваших веток:\n\n%s\n"
msgstr[2] "Предупреждение: вы оставляете позади %d коммитов не соединенные ни с одной из ваших веток:\n\n%s\n"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] "Предупреждение: вы оставляете позади %d коммитов не соединенные ни с одной из ваших веток:\n\n%s\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/checkout.c:755
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
2015-07-14 15:34:00 +02:00
"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
"to do so with:\n"
"\n"
" git branch <new-branch-name> %s\n"
"\n"
msgid_plural ""
2015-03-20 16:18:53 +01:00
"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
"to do so with:\n"
"\n"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
" git branch <new-branch-name> %s\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
"\n"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[0] "Если вы хотите сохранить их с помощью создания новой ветки, то сейчас самое время\nс де ла ть это с помощью:\n\n git branch <имя-новой-ветки> %s\n\n"
msgstr[1] "Если вы хотите сохранить их с помощью создания новой ветки, то сейчас самое время\nс де ла ть это с помощью:\n\n git branch <имя-новой-ветки> %s\n\n"
msgstr[2] "Если вы хотите сохранить их с помощью создания новой ветки, то сейчас самое время\nс де ла ть это с помощью:\n\n git branch <имя-новой-ветки> %s\n\n"
msgstr[3] "Если вы хотите сохранить их с помощью создания новой ветки, то сейчас самое время\nс де ла ть это с помощью:\n\n git branch <имя-новой-ветки> %s\n\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/checkout.c:791
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "internal error in revision walk"
msgstr "внутренняя ошибка при хождении по редакциям"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/checkout.c:795
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Previous HEAD position was"
msgstr "Предыдущая позиция HEAD была"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/checkout.c:822 builtin/checkout.c:1060
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "You are on a branch yet to be born"
msgstr "Вы находитесь на еще не созданной ветке"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/checkout.c:967
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "only one reference expected, %d given."
msgstr "ожидается только одна ссылка, а передано %d."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/checkout.c:1006 builtin/worktree.c:210
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "invalid reference: %s"
msgstr "неправильная ссылка: %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/checkout.c:1035
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "reference is not a tree: %s"
msgstr "в дереве нет такой ссылки: %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/checkout.c:1074
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "paths cannot be used with switching branches"
msgstr "нельзя использовать пути при переключении веток"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/checkout.c:1077 builtin/checkout.c:1081
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
msgstr "нельзя использовать «%s» при переключении веток"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/checkout.c:1085 builtin/checkout.c:1088 builtin/checkout.c:1093
#: builtin/checkout.c:1096
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
msgstr "«%s» нельзя использовать одновременно с «%s»"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/checkout.c:1101
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
msgstr "Нельзя переключить ветку на не коммит «%s»"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/checkout.c:1134 builtin/checkout.c:1136 builtin/clone.c:83
#: builtin/remote.c:159 builtin/remote.c:161 builtin/worktree.c:317
#: builtin/worktree.c:319
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "branch"
msgstr "ветка"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/checkout.c:1135
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "create and checkout a new branch"
msgstr "создать и перейти на новую ветку"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/checkout.c:1137
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "create/reset and checkout a branch"
msgstr "создать/сбросить и перейти на новую ветку"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/checkout.c:1138
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "create reflog for new branch"
msgstr "создать журнал ссылок для новой ветки"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/checkout.c:1139
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "detach the HEAD at named commit"
msgstr "отсоединить HEAD на указанном коммите"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/checkout.c:1140
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "set upstream info for new branch"
msgstr "установить информацию о вышестоящей ветке для новой ветки"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/checkout.c:1142
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "new-branch"
msgstr "новая-ветка"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/checkout.c:1142
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "new unparented branch"
msgstr "новая ветка без родителей"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/checkout.c:1143
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "checkout our version for unmerged files"
msgstr "перейти на нашу версию для не слитых файлов"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/checkout.c:1145
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "checkout their version for unmerged files"
msgstr "перейти на их версию для не слитых файлов"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/checkout.c:1147
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "force checkout (throw away local modifications)"
msgstr "принудительный переход (отбрасывает все локальные изменения)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/checkout.c:1148
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
msgstr "выполнить трехходовое слияние с новой веткой"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/checkout.c:1149 builtin/merge.c:227
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "update ignored files (default)"
msgstr "обновить игнорируемые файлы (по умолчанию)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/checkout.c:1150 builtin/log.c:1264 parse-options.h:249
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "style"
msgstr "стиль"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/checkout.c:1151
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "conflict style (merge or diff3)"
msgstr "стиль конфликтов слияния (merge или diff3)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/checkout.c:1154
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
msgstr "не ограничивать спецификаторы пути только частичными записями"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/checkout.c:1156
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
msgstr "пересмотр «git checkout <no-such-branch>»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/checkout.c:1158
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
msgstr "не проверять, что другое дерево уже содержит указанную ссылку"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/checkout.c:1181
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
msgstr "-b, -B и --orphan нельзя использовать одновременно"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/checkout.c:1198
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--track needs a branch name"
msgstr "--track требует имя ветки"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/checkout.c:1203
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Missing branch name; try -b"
msgstr "Пропущено имя ветки; попробуйте -b"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/checkout.c:1239
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "invalid path specification"
msgstr "неправильная спецификация пути"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/checkout.c:1246
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
msgstr "Нельзя обновить пути и одновременно переключить на ветку «%s».\nВ ы хотели переключиться на «%s», что не может быть определено как коммит?"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/checkout.c:1251
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
msgstr "git checkout: --detach не принимает путь «%s» как аргумент"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/checkout.c:1255
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
"checking out of the index."
msgstr "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge нельзя использовать одновременно при применении состояния индекса."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clean.c:25
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
msgstr "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <шаблон>] [-x | -X] [--] <пути>…"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clean.c:29
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Removing %s\n"
msgstr "Удаление %s\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clean.c:30
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Would remove %s\n"
msgstr "Будет удалено %s\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clean.c:31
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Skipping repository %s\n"
msgstr "Пропуск репозитория %s\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clean.c:32
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Would skip repository %s\n"
msgstr "Будет пропущен репозиторий %s\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clean.c:33
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "failed to remove %s"
msgstr "сбой удаления %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clean.c:317
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"Prompt help:\n"
"1 - select a numbered item\n"
"foo - select item based on unique prefix\n"
" - (empty) select nothing"
msgstr "Справка по выделению:\n1 - выбрать указанный элемент\nfoo - выбрать элемент с указанным префиксом\n - (пусто) не выбирать ничего"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clean.c:321
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"Prompt help:\n"
"1 - select a single item\n"
"3-5 - select a range of items\n"
"2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
"foo - select item based on unique prefix\n"
"-... - unselect specified items\n"
"* - choose all items\n"
" - (empty) finish selecting"
msgstr "Справка по выделению:\n1 - выбрать один элемент\n3-5 - выбрать диапазон элементов\n2-3,6-9 - выбрать несколько диапазонов\nfoo - выбрать элемент с указанным префиксом\n-… - убрать выделение с указанных элементов\n* - выбрать все элементы\n - (пусто) завершить выделение"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clean.c:537
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Huh (%s)?"
msgstr "Хм (%s)?"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clean.c:679
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Input ignore patterns>> "
msgstr "Шаблоны игнорирования ввода>> "
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clean.c:716
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Н е удалось найти элементы соответствующие: %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clean.c:737
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Select items to delete"
msgstr "Укажите элементы для удаления"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clean.c:778
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "Remove %s [y/N]? "
msgstr "Удалить %s [y - да/N - нет]? "
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clean.c:803
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Bye."
msgstr "До свидания."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clean.c:811
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"clean - start cleaning\n"
"filter by pattern - exclude items from deletion\n"
"select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
"ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
"quit - stop cleaning\n"
"help - this screen\n"
"? - help for prompt selection"
msgstr "clean - начать очистку\nfilter by pattern - исключить удаление элементов\nselect by numbers - исключить удаление элементов по номерам\nask each - запрашивать подтверждение на удаление каждого элемента (как «rm -i»)\nquit - прекратить очистку\nhelp - этот экран\n? - справка по выделению"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clean.c:838
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "*** Commands ***"
msgstr "*** Команды ***"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clean.c:839
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "What now"
msgstr "Что теперь"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clean.c:847
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Would remove the following item:"
msgid_plural "Would remove the following items:"
msgstr[0] "Удалить следующие элементы:"
msgstr[1] "Удалить следующие элементы:"
msgstr[2] "Удалить следующие элементы:"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] "Удалить следующие элементы:"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clean.c:864
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "No more files to clean, exiting."
msgstr "Больше нет файлов для очистки, выходим."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clean.c:895
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "do not print names of files removed"
msgstr "не выводить имена удаляемых файлов"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clean.c:897
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "force"
msgstr "принудительно"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clean.c:898
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "interactive cleaning"
msgstr "интерактивная очистка"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clean.c:900
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "remove whole directories"
msgstr "удалить каталоги полностью"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clean.c:901 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:714
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/ls-files.c:443 builtin/name-rev.c:311 builtin/show-ref.c:187
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "pattern"
msgstr "шаблон"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clean.c:902
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "add <pattern> to ignore rules"
msgstr "добавить <шаблон> в правила игнорирования"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clean.c:903
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "remove ignored files, too"
msgstr "также удалить игнорируемые файлы"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clean.c:905
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "remove only ignored files"
msgstr "удалить только игнорируемые файлы"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clean.c:923
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "-x and -X cannot be used together"
msgstr "нельзя использовать одновременно -x и -X"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clean.c:927
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to"
" clean"
msgstr "clean.requireForce установлен как true и ни одна из опций -i, -n или -f не указана; отказ очистки"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clean.c:930
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
"refusing to clean"
msgstr "clean.requireForce установлен по умолчанию как true и ни одна из опций -i, -n или -f не указана; отказ очистки"
#: builtin/clone.c:37
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
msgstr "git clone [<опции>] [--] <репозиторий> [<каталог>]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clone.c:57 builtin/fetch.c:112 builtin/merge.c:224
#: builtin/pull.c:109 builtin/push.c:560 builtin/send-pack.c:168
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "force progress reporting"
msgstr "принудительно выводить прогресс"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/clone.c:59
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "don't create a checkout"
msgstr "не переключать рабочую копию на HEAD"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clone.c:60 builtin/clone.c:62 builtin/init-db.c:504
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "create a bare repository"
msgstr "создать голый репозиторий"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/clone.c:64
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "create a mirror repository (implies bare)"
msgstr "создать зеркало репозитория (включает в себя и параметр bare)"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/clone.c:66
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "to clone from a local repository"
msgstr "для клонирования из локального репозитория"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/clone.c:68
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "don't use local hardlinks, always copy"
msgstr "не использовать жесткие ссылки, всегда копировать файлы"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/clone.c:70
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "setup as shared repository"
msgstr "настроить как общедоступный репозиторий"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/clone.c:72 builtin/clone.c:74
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "initialize submodules in the clone"
msgstr "инициализировать подмодули в клоне"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clone.c:75 builtin/init-db.c:501
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "template-directory"
msgstr "каталог-шаблонов"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clone.c:76 builtin/init-db.c:502
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "directory from which templates will be used"
msgstr "каталог, шаблоны из которого будут использованы"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/clone.c:78
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "reference repository"
msgstr "ссылаемый репозиторий"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/clone.c:80
msgid "use --reference only while cloning"
msgstr "используйте --reference только при клонировании"
#: builtin/clone.c:81 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "name"
msgstr "имя"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/clone.c:82
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
msgstr "использовать <имя> вместо «origin» для отслеживания вышестоящего репозитория"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/clone.c:84
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
msgstr "перейти на <ветку>, вместо HEAD внешнего репозитория"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/clone.c:86
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "path to git-upload-pack on the remote"
msgstr "путь к git-upload-pack на внешнем репозитории"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clone.c:87 builtin/fetch.c:113 builtin/grep.c:659
#: builtin/pull.c:186
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "depth"
msgstr "глубина"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/clone.c:88
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "create a shallow clone of that depth"
msgstr "сделать частичный клон указанной глубины"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/clone.c:90
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
msgstr "клонировать только одну ветку, HEAD или --branch"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clone.c:91 builtin/init-db.c:510
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "gitdir"
msgstr "каталог-git"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clone.c:92 builtin/init-db.c:511
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "separate git dir from working tree"
msgstr "разместить каталог git отдельно от рабочей копии"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/clone.c:93
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "key=value"
msgstr "ключ=значение"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/clone.c:94
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "set config inside the new repository"
msgstr "установить параметры внутри нового репозитория"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clone.c:298
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
msgstr "ссылаемый репозиторий «%s» не является локальным."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clone.c:302
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "reference repository '%s' is shallow"
msgstr "ссылаемый репозиторий «%s» является частичным"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clone.c:305
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "reference repository '%s' is grafted"
msgstr "ссылаемый репозиторий «%s» является сращенным"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clone.c:370 builtin/diff.c:84
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "failed to stat '%s'"
msgstr "не удалось выполнить stat «%s»"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clone.c:372
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "%s exists and is not a directory"
msgstr "%s уже существует и не является каталогом"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clone.c:386
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "failed to stat %s\n"
msgstr "не удалось выполнить stat %s\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clone.c:408
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "failed to create link '%s'"
msgstr "не удалось создать ссылку «%s»"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clone.c:412
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "failed to copy file to '%s'"
msgstr "не удалось копировать файл в «%s»"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clone.c:435 builtin/clone.c:619
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "done.\n"
msgstr "готово.\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clone.c:447
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
msgstr "Клонирование прошло успешно, но во время перехода на версию произошла ошибка.\nС помощь команды «git status» вы можете просмотреть, какие файлы были обновлены, а повторить попытку перехода на версию с помощью «git checkout -f HEAD»\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clone.c:524
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Could not find remote branch %s to clone."
msgstr "Н е удалось найти внешнюю ветку %s для клонирования."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clone.c:614
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Checking connectivity... "
msgstr "Проверка соединения… "
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clone.c:617
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "remote did not send all necessary objects"
msgstr "внешний репозиторий прислал не все необходимые объекты"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clone.c:681
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
msgstr "внешний HEAD ссылается на несуществующую ссылку, нельзя перейти на такую версию.\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clone.c:712
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "unable to checkout working tree"
msgstr "не удалось перейти на версию в рабочем каталоге"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clone.c:799
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "cannot repack to clean up"
msgstr "не удалось выполнить перепаковку для очистки"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clone.c:801
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "cannot unlink temporary alternates file"
msgstr "не удалось отсоединить временные альтернативные файлы"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clone.c:831
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Too many arguments."
msgstr "Слишком много аргументов."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clone.c:835
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "You must specify a repository to clone."
msgstr "Вы должны указать репозиторий для клонирования."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clone.c:846
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
msgstr "--bare и --origin %s нельзя использовать одновременно."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clone.c:849
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
msgstr "--bare и --separate-git-dir нельзя использовать одновременно."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clone.c:862
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist"
msgstr "репозиторий «%s» не существует"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clone.c:868 builtin/fetch.c:1168
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "depth %s is not a positive number"
msgstr "глубина %s не является положительным числом"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clone.c:878
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
msgstr "целевой путь «%s» уже существует и не является пустым каталогом."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clone.c:888
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "working tree '%s' already exists."
msgstr "рабочий каталог «%s» уже существует."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clone.c:903 builtin/clone.c:914 builtin/worktree.c:218
#: builtin/worktree.c:245
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "could not create leading directories of '%s'"
msgstr "не удалось создать родительские каталоги для «%s»"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clone.c:906
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "could not create work tree dir '%s'"
msgstr "не удалось создать рабочий каталог «%s»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clone.c:924
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
msgstr "Клонирование в голый репозиторий «%s»…\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clone.c:926
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Cloning into '%s'...\n"
msgstr "Клонирование в «%s»…\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clone.c:951
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
msgstr "передана опция --dissociate, но не передана --reference"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clone.c:968
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
msgstr "--depth игнорируется на локальных клонах; вместо этого используйте file://."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clone.c:971
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
msgstr "исходный репозиторий является частичным, --local игнорируется"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clone.c:976
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--local is ignored"
msgstr "--local игнорируется"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clone.c:980
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Don't know how to clone %s"
msgstr "Н е знаю как клонировать %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clone.c:1029 builtin/clone.c:1037
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
msgstr "Внешняя ветка %s не найдена в вышестоящем репозитории %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clone.c:1040
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "You appear to have cloned an empty repository."
msgstr "Похоже, что вы клонировали пустой репозиторий."
#: builtin/column.c:9
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git column [<options>]"
msgstr "git column [<опции>]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/column.c:26
msgid "lookup config vars"
msgstr "запросить переменные конфигурации"
#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
msgid "layout to use"
msgstr "использовать схему расположения"
#: builtin/column.c:29
msgid "Maximum width"
msgstr "Максимальная ширина"
#: builtin/column.c:30
msgid "Padding space on left border"
msgstr "Расстояние отступа слева"
#: builtin/column.c:31
msgid "Padding space on right border"
msgstr "Расстояние отступа справа"
#: builtin/column.c:32
msgid "Padding space between columns"
msgstr "Расстояние отступа между колонками"
#: builtin/column.c:51
msgid "--command must be the first argument"
msgstr "параметр --command должен быть первым"
#: builtin/commit.c:37
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
msgstr "git commit [<опции>] [--] <спецификация-пути>…"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/commit.c:42
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
msgstr "git status [<опции>] [--] <спецификация-пути>…"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/commit.c:47
msgid ""
"Your name and email address were configured automatically based\n"
"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
"your configuration file:\n"
"\n"
" git config --global --edit\n"
"\n"
"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
"\n"
" git commit --amend --reset-author\n"
msgstr "Ваше имя или электронная почта настроены автоматически на основании вашего\nиме ни пользователя и имени машины. Пожалуйста, проверьте, что они \nо пр е де ле ны правильно.\nВ ы можете отключить это уведомление установив их напрямую. Запустите следующую\nко ма нду и следуйте инструкциям вашего текстового редактора, для\nр е да ктир о ва ния вашего файла конфигурации:\n\n git config --global --edit\n\nПо с ле этого, изменить авторство этой коммита можно будет с помощью команды:\n\n git commit --amend --reset-author\n"
#: builtin/commit.c:60
msgid ""
"Your name and email address were configured automatically based\n"
"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
"\n"
" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
" git config --global user.email you@example.com\n"
"\n"
"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
"\n"
" git commit --amend --reset-author\n"
msgstr "Ваше имя или электронная почта настроены автоматически на основании вашего\nиме ни пользователя и имени машины. Пожалуйста, проверьте, что они \nо пр е де ле ны правильно.\nВ ы можете отключить это уведомление установив их напрямую:\n\n git config --global user.name \"Ваше Имя\"\n git config --global user.email you@example.com\n\nПо с ле этого, изменить авторство этой коммита можно будет с помощью команды:\n\n git commit --amend --reset-author\n"
#: builtin/commit.c:72
msgid ""
"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
msgstr "Вы попросили исправить последний коммит, но делая это вы сделаете\nпу с то й коммит. Вы можете повторить эту команду с опцией --allow-empty\nили вы можете удалить коммит полностью с помощью команды \n«git reset HEAD^».\n"
#: builtin/commit.c:77
msgid ""
"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
"If you wish to commit it anyway, use:\n"
"\n"
" git commit --allow-empty\n"
"\n"
msgstr "Предыдущий отбор лучшего теперь пуст, возможно после разрешения конфликтов.\nЕ с ли вы все равно хотите сделать пустой коммит, используйте:\n\n git commit --allow-empty\n\n"
#: builtin/commit.c:84
msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
msgstr "В противном случае, используйте «git reset»\n"
#: builtin/commit.c:87
msgid ""
"If you wish to skip this commit, use:\n"
"\n"
" git reset\n"
"\n"
"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
"the remaining commits.\n"
msgstr "Если вы хотите пропустит этот коммит, используйте команду:\n\n git reset\n\nПо с ле этого «git cherry-pick --continue» продолжит отбор лучшего\nв оставшихся коммитах.\n"
2015-04-03 15:30:14 +02:00
#: builtin/commit.c:304
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "failed to unpack HEAD tree object"
msgstr "сбой распаковки объекта дерева HEAD"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:345
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "unable to create temporary index"
msgstr "не удалось создать временный индекс"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:351
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "interactive add failed"
msgstr "сбой интерактивного добавления"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:364
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "unable to update temporary index"
msgstr "не удалось обновить временный индекс"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:366
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Failed to update main cache tree"
msgstr "Сбой при обновлении основного кэша дерева"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:390 builtin/commit.c:413 builtin/commit.c:462
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "unable to write new_index file"
msgstr "не удалось записать файл new_index"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:444
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "cannot do a partial commit during a merge."
msgstr "нельзя создать частичный коммит во время слияния."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:446
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
msgstr "нельзя создать частичный коммит во время отбора лучшего коммита."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:455
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "cannot read the index"
msgstr "не удалось прочитать индекс"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:474
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "unable to write temporary index file"
msgstr "не удалось записать временный файл индекса"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:579
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "commit '%s' lacks author header"
msgstr "у коммита «%s» отсутствует автор в заголовке"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:581
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "commit '%s' has malformed author line"
msgstr "у коммита «%s» автор в неверном формате"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:600
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "malformed --author parameter"
msgstr "параметр --author в неверном формате"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:608
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "invalid date format: %s"
msgstr "неправильный формат даты: %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:652
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"unable to select a comment character that is not used\n"
"in the current commit message"
msgstr "нельзя выбрать символ комментария, который\nне используется в текущем сообщении коммита"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:689 builtin/commit.c:722 builtin/commit.c:1079
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "could not lookup commit %s"
msgstr "не удалось запросить коммит %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:701 builtin/shortlog.c:273
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "(reading log message from standard input)\n"
msgstr "(чтение файла журнала из стандартного ввода)\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:703
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "could not read log from standard input"
msgstr "не удалось прочитать файл журнала из стандартного ввода"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:707
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "could not read log file '%s'"
msgstr "не удалось прочитать файл журнала «%s»"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:729
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "could not read MERGE_MSG"
msgstr "не удалось прочитать MERGE_MSG"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:733
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "could not read SQUASH_MSG"
msgstr "не удалось прочитать SQUASH_MSG"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:784
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "could not write commit template"
msgstr "не удалось записать шаблон описания коммита"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:802
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"It looks like you may be committing a merge.\n"
"If this is not correct, please remove the file\n"
"\t%s\n"
"and try again.\n"
msgstr "\nПо х о же , что вы пытаетесь закоммитить слияние.\nЕ с ли это ошибка, пожалуйста удалите файл\n\t%s\nи попробуйте снова.\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:807
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
"If this is not correct, please remove the file\n"
"\t%s\n"
"and try again.\n"
msgstr "\nПо х о же , что вы пытаетесь закоммитить отбор лучшего.\nЕ с ли это ошибка, пожалуйста удалите файл\n\t%s\nи попробуйте снова.\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:820
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
msgstr "Пожалуйста, введите сообщение коммита для ваших изменений. Строки,\nна чина ющие с я с «%c» будут проигнорированы, а пустое сообщение\nо тме няе т процесс коммита.\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:827
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
"An empty message aborts the commit.\n"
msgstr "Пожалуйста, введите сообщение коммита для ваших изменений. Строки,\nна чина ющие с я с «%c» будут оставлены; вы можете удалить их вручную,\nе с ли хотите. Пустое сообщение отменяет процесс коммита.\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:847
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
msgstr "%sА вто р : %.*s <%.*s>"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:855
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "%sDate: %s"
msgstr "%sДа та : %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:862
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
msgstr "%sК о ммите р : %.*s <%.*s>"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:880
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Cannot read index"
msgstr "Н е удалось прочитать индекс"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:937
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Error building trees"
msgstr "Ошибка при построении деревьев"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:952 builtin/tag.c:495
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
msgstr "Пожалуйста, укажите сообщение, при указании опций -m или -F.\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:1054
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
msgstr "--author «%s» не в формате «Имя <почта>» и не совпадает с существующим автором"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:1069 builtin/commit.c:1309
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
msgstr "Неправильный режим неотслеживаемых файлов «%s»"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:1106
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--long and -z are incompatible"
msgstr "--long и -z нельзя использовать одновременно"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:1136
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
msgstr "Указание одновременно опций --reset-author и --author не имеет смысла"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:1145
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "You have nothing to amend."
msgstr "Нечего исправлять."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:1148
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
msgstr "Вы в процессе слияния — сейчас нельзя исправлять."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:1150
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
msgstr "Вы в процессе отбора лучшего — сейчас нельзя исправлять."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:1153
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
msgstr "Опции --squash и --fixup не могут использоваться одновременно"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:1163
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
msgstr "Может использоваться только одна из опций -c/-C/-F/--fixup."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:1165
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
msgstr "Опция -m не может использоваться с -c/-C/-F/--fixup."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:1173
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
msgstr "--reset-author может использоваться только одновременно с опциями -C, -c или --amend."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:1190
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
msgstr "Может использоваться только одна из опций --include/--only/--all/--interactive/--patch."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:1192
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
msgstr "Указание путей каталогов с опциями --include/--only не имеет смысла."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:1194
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
msgstr "Умно… отмена последнего с измененным индексом."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:1196
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
msgstr "Пути явно указаны пути без опций -i или -o; предполагаю опцию --only…"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:1208 builtin/tag.c:730
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Invalid cleanup mode %s"
msgstr "Неправильное значение режима очистки %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:1213
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Paths with -a does not make sense."
msgstr "С опцией -a указание пути не имеет смысла."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:1323 builtin/commit.c:1602
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show status concisely"
msgstr "кратко показать статус"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:1325 builtin/commit.c:1604
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show branch information"
msgstr "показать информацию о версии"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:1327 builtin/commit.c:1606 builtin/push.c:546
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "machine-readable output"
msgstr "машиночитаемый вывод"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:1330 builtin/commit.c:1608
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show status in long format (default)"
msgstr "показать статус в длинном формате (по умолчанию)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:1333 builtin/commit.c:1611
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "terminate entries with NUL"
msgstr "завершать записи НУЛЕВЫМ байтом"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:1335 builtin/commit.c:1614 builtin/fast-export.c:981
#: builtin/fast-export.c:984 builtin/tag.c:604
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "mode"
msgstr "режим"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:1336 builtin/commit.c:1614
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
msgstr "показать неотслеживаемые файлы, опциональные режимы: all (все), normal (как обычно), no (нет). (По умолчанию: all)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:1339
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show ignored files"
msgstr "показать игнорируемые файлы"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:1340 parse-options.h:155
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "when"
msgstr "когда"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:1341
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
"(Default: all)"
msgstr "игнорировать изменения в подмодулях, опционально когда: all (всегда), dirty (измененные), untracked (неотслеживаемые). (По умолчанию: all)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:1343
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "list untracked files in columns"
msgstr "показать неотслеживаемые файлы по столбцам"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:1429
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "couldn't look up newly created commit"
msgstr "нельзя запросить новосозданный коммит"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:1431
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "could not parse newly created commit"
msgstr "нельзя разобрать новосозданный коммит"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:1476
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "detached HEAD"
msgstr "отделенный HEAD"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:1479
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " (root-commit)"
msgstr " (корневой коммит)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:1572
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "suppress summary after successful commit"
msgstr "не выводить сводку после успешного коммита"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:1573
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show diff in commit message template"
msgstr "добавить список изменений в шаблон сообщения коммита"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:1575
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Commit message options"
msgstr "Опции сообщения коммита"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:1576 builtin/tag.c:602
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "read message from file"
msgstr "прочитать сообщение из файла"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:1577
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "author"
msgstr "автор"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:1577
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "override author for commit"
msgstr "подменить автора коммита"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:1578 builtin/gc.c:268
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "date"
msgstr "дата"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:1578
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "override date for commit"
msgstr "подменить дату коммита"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:1579 builtin/merge.c:218 builtin/notes.c:392
#: builtin/notes.c:555 builtin/tag.c:600
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "message"
msgstr "сообщение"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:1579
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "commit message"
msgstr "сообщение коммита"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:1580
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "reuse and edit message from specified commit"
msgstr "использовать и отредактировать сообщение от указанного коммита"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:1581
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "reuse message from specified commit"
msgstr "использовать сообщение указанного коммита"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:1582
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
msgstr "использовать форматированное сообщение автоуплотнения для исправления указанного коммита"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:1583
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
msgstr "использовать форматированное сообщение автоуплотнения для уплотнения указанного коммита"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:1584
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
msgstr "коммит теперь за моим авторством (с использованием -C/-c/--amend)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:1585 builtin/log.c:1216 builtin/revert.c:86
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "add Signed-off-by:"
msgstr "добавить Signed-off-by:"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:1586
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "use specified template file"
msgstr "использовать указанный файл шаблона"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:1587
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "force edit of commit"
msgstr "принудительно редактировать коммит"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:1588
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "default"
msgstr "по-умолчанию"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:1588 builtin/tag.c:605
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "how to strip spaces and #comments from message"
msgstr "как удалять пробелы и #комментарии из сообщения коммита"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:1589
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "include status in commit message template"
msgstr "включить статус файлов в шаблон сообщения коммита"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:1591 builtin/merge.c:226 builtin/pull.c:156
#: builtin/revert.c:93
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "GPG sign commit"
msgstr "подписать коммит с помощью GPG"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:1594
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Commit contents options"
msgstr "Опции содержимого коммита"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:1595
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "commit all changed files"
msgstr "закоммитить все измененные файлы"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:1596
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "add specified files to index for commit"
msgstr "добавить указанные файлы в индекс для коммита"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:1597
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "interactively add files"
msgstr "интерактивное добавление файлов"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:1598
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "interactively add changes"
msgstr "интерактивное добавление изменений"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:1599
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "commit only specified files"
msgstr "закоммитить только указанные файлы"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:1600
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "bypass pre-commit hook"
msgstr "пропустить перехватчик перед-коммитом"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:1601
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show what would be committed"
msgstr "показать, что будет закоммичено"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:1612
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "amend previous commit"
msgstr "исправить предыдущий коммит"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:1613
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "bypass post-rewrite hook"
msgstr "пропустить перехватчик после-перезаписи"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:1618
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "ok to record an empty change"
msgstr "разрешить запись пустого коммита"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:1620
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "ok to record a change with an empty message"
msgstr "разрешить запись изменений с пустым сообщением"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:1649
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "could not parse HEAD commit"
msgstr "не удалось разобрать HEAD коммит"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:1695
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
msgstr "Файл MERGE_HEAD поврежден (%s)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:1702
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "could not read MERGE_MODE"
msgstr "не удалось прочитать MERGE_MODE"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:1721
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "could not read commit message: %s"
msgstr "не удалось открыть сообщение коммита: %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:1732
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
msgstr "Отмена коммита; вы не изменили сообщение.\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:1737
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
msgstr "Отмена коммита из-за пустого сообщения коммита.\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/commit.c:1785
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"Repository has been updated, but unable to write\n"
"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
msgstr "Репозиторий был обновлен, но не удалось записать файл new_index. Удостоверьтесь, что на диске есть свободное место и квота не исчерпана, а после этого запустите «git reset HEAD» для восстановления."
#: builtin/config.c:8
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git config [<options>]"
msgstr "git config [<опции>]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/config.c:54
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Config file location"
msgstr "Размещение файла конфигурации"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/config.c:55
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "use global config file"
msgstr "использовать глобальный файл конфигурации"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/config.c:56
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "use system config file"
msgstr "использовать системный файл конфигурации"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/config.c:57
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "use repository config file"
msgstr "использовать файл конфигурации репозитория"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/config.c:58
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "use given config file"
msgstr "использовать указанный файл конфигурации"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/config.c:59
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "blob-id"
msgstr "идент-двоичн-объекта"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/config.c:59
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "read config from given blob object"
msgstr "прочитать настройки из указанного двоичного объекта"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/config.c:60
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Action"
msgstr "Действие"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/config.c:61
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "get value: name [value-regex]"
msgstr "получить значение: имя [шаблон-значений]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/config.c:62
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "get all values: key [value-regex]"
msgstr "получить все значения: ключ [шаблон-значений]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/config.c:63
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
msgstr "получить значения по шаблону: шаблон-имен [шаблон-значений]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/config.c:64
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
msgstr "получить значение, специфичное для URL: раздел[.переменная] URL"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/config.c:65
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
msgstr "заменить все соответствующие переменные: имя значение [шаблон-значений]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/config.c:66
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "add a new variable: name value"
msgstr "добавить новую переменную: имя значение"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/config.c:67
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "remove a variable: name [value-regex]"
msgstr "удалить переменную: имя [шаблон-значений]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/config.c:68
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "remove all matches: name [value-regex]"
msgstr "удалить все совпадающие: имя [шаблон-значений]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/config.c:69
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "rename section: old-name new-name"
msgstr "переименовать раздел: старое-имя новое-имя"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/config.c:70
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "remove a section: name"
msgstr "удалить раздел: имя"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/config.c:71
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "list all"
msgstr "показать весь список"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/config.c:72
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "open an editor"
msgstr "открыть в редакторе"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/config.c:73
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "find the color configured: slot [default]"
msgstr "найти настроенный цвет: раздел [по-умолчанию]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/config.c:74
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
msgstr "проверить, существует ли настроенный цвет: раздел [stdout-есть-tty]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/config.c:75
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Type"
msgstr "Тип"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/config.c:76
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "value is \"true\" or \"false\""
msgstr "значение — это «true» (правда) или «false» (ложь)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/config.c:77
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "value is decimal number"
msgstr "значение — это десятичное число"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/config.c:78
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "value is --bool or --int"
msgstr "значение — это --bool или --int"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/config.c:79
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "value is a path (file or directory name)"
msgstr "значение — это путь (к файлу или каталогу)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/config.c:80
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Other"
msgstr "Другое"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/config.c:81
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "terminate values with NUL byte"
msgstr "завершать значения НУЛЕВЫМ байтом"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/config.c:82
msgid "show variable names only"
msgstr "показывать только имена переменных"
#: builtin/config.c:83
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "respect include directives on lookup"
msgstr "учитывать директивы include (включения файлов) при запросе"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/config.c:311
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "unable to parse default color value"
msgstr "не удалось разобрать значение цвета по умолчанию"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/config.c:449
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"# This is Git's per-user configuration file.\n"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
"[user]\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
"#\tname = %s\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
"#\temail = %s\n"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr "# Это файл конфигурации пользователя Git.\n[user]\n# Пожалуйста, адаптируйте и раскомментируйте следующие строки:\n#\tuser = %s\n#\temail = %s\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/config.c:583
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "cannot create configuration file %s"
msgstr "не удалось создать файл конфигурации %s"
#: builtin/count-objects.c:55
msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
#: builtin/count-objects.c:65
msgid "print sizes in human readable format"
msgstr "вывод размеров в удобочитаемом для человека виде"
#: builtin/describe.c:17
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
msgstr "git describe [<опции>] [<указатель-коммита>…]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/describe.c:18
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git describe [<options>] --dirty"
msgstr "git describe [<опции>] --dirty"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/describe.c:217
#, c-format
msgid "annotated tag %s not available"
msgstr "аннотированная метка %s не доступна"
#: builtin/describe.c:221
#, c-format
msgid "annotated tag %s has no embedded name"
msgstr "аннотированная метка %s не содержит встроенного названия"
#: builtin/describe.c:223
#, c-format
msgid "tag '%s' is really '%s' here"
msgstr "метка «%s» уже здесь «%s»"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:459
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Not a valid object name %s"
msgstr "Недействительное имя объекта %s"
#: builtin/describe.c:253
#, c-format
msgid "%s is not a valid '%s' object"
msgstr "%s не является действительным объектом «%s»"
#: builtin/describe.c:270
#, c-format
msgid "no tag exactly matches '%s'"
msgstr "нет меток, точно соответствующих «%s»"
#: builtin/describe.c:272
#, c-format
msgid "searching to describe %s\n"
msgstr "поиск описания для %s\n"
#: builtin/describe.c:319
#, c-format
msgid "finished search at %s\n"
msgstr "поиск окончен на %s\n"
#: builtin/describe.c:346
#, c-format
msgid ""
"No annotated tags can describe '%s'.\n"
"However, there were unannotated tags: try --tags."
msgstr "Нет аннотированных меток, которые могут описать «%s».\nН о имеются неаннотированные метки: попробуйте добавить параметр --tags."
#: builtin/describe.c:350
#, c-format
msgid ""
"No tags can describe '%s'.\n"
"Try --always, or create some tags."
msgstr "Нет меток, которые могут описать «%s….\nПо пр о б у йте добавить параметр --always или создать какие-нибудь метки."
#: builtin/describe.c:371
#, c-format
msgid "traversed %lu commits\n"
msgstr "посещено %lu коммитов\n"
#: builtin/describe.c:374
#, c-format
msgid ""
"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
"gave up search at %s\n"
msgstr "более %i меток найдено; показано последние %i\nо с та но вле н поиск после %s\n"
#: builtin/describe.c:396
msgid "find the tag that comes after the commit"
msgstr "поиск метки, которая идет после коммита"
#: builtin/describe.c:397
msgid "debug search strategy on stderr"
msgstr "вывод отладочной информации стратегии поиска на стандартный вывод"
#: builtin/describe.c:398
msgid "use any ref"
msgstr "использовать любую ссылку"
#: builtin/describe.c:399
msgid "use any tag, even unannotated"
msgstr "использовать любую метку, даже неаннотированную"
#: builtin/describe.c:400
msgid "always use long format"
msgstr "всегда использовать длинный формат вывода"
#: builtin/describe.c:401
msgid "only follow first parent"
msgstr "следовать только за первым родителем"
#: builtin/describe.c:404
msgid "only output exact matches"
msgstr "выводить только точные совпадения"
#: builtin/describe.c:406
msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
msgstr "рассматривать последние <n> меток (по умолчанию: 10)"
#: builtin/describe.c:408
msgid "only consider tags matching <pattern>"
msgstr "рассматривать только метки по <шаблону>"
#: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:318
msgid "show abbreviated commit object as fallback"
msgstr "если не найдено, показать сокращенный номер ревизии коммита"
#: builtin/describe.c:411
msgid "mark"
msgstr "пометка"
#: builtin/describe.c:412
msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
msgstr "добавить <пометку> при измененном рабочем каталоге (по умолчанию: «-dirty»)"
#: builtin/describe.c:430
msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
msgstr "--long несовместимо с --abbrev=0"
#: builtin/describe.c:456
msgid "No names found, cannot describe anything."
msgstr "Имена не найдены, не могу ничего описать."
#: builtin/describe.c:476
msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
msgstr "--dirty несовместимо с указанием указателей коммитов"
#: builtin/diff.c:86
#, c-format
msgid "'%s': not a regular file or symlink"
msgstr "«%s»: не является обычным файлом или символьной ссылкой"
#: builtin/diff.c:237
#, c-format
msgid "invalid option: %s"
msgstr "неправильный параметр: %s"
#: builtin/diff.c:358
msgid "Not a git repository"
msgstr "Н е является репозиторием git"
#: builtin/diff.c:401
#, c-format
msgid "invalid object '%s' given."
msgstr "передан неправильный объект «%s»."
#: builtin/diff.c:410
#, c-format
msgid "more than two blobs given: '%s'"
msgstr "передано больше двух двоичных объектов: «%s»"
#: builtin/diff.c:417
#, c-format
msgid "unhandled object '%s' given."
msgstr "передан необработанный объект «%s»."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fast-export.c:25
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
msgstr "git fast-export [опции-rev-list]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fast-export.c:980
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show progress after <n> objects"
msgstr "показать прогресс после <n> объектов"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fast-export.c:982
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "select handling of signed tags"
msgstr "выбор обработки подписанных меток"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fast-export.c:985
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
msgstr "выбор обработки меток, которыми помечены отфильтрованные объекты"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fast-export.c:988
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Dump marks to this file"
msgstr "Записать пометки в этот файл"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fast-export.c:990
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Import marks from this file"
msgstr "Импортировать пометки из этого файла"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fast-export.c:992
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Fake a tagger when tags lack one"
msgstr "Подделать автора метки, если у метки он отсутствует"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fast-export.c:994
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Output full tree for each commit"
msgstr "Вывести полное дерево для каждого коммита"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fast-export.c:996
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Use the done feature to terminate the stream"
msgstr "Использовать пометку завершения в конце потока"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fast-export.c:997
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Skip output of blob data"
msgstr "Пропустить вывод данных двоичных объектов"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fast-export.c:998
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "refspec"
msgstr "спецификация ссылки"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fast-export.c:999
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Apply refspec to exported refs"
msgstr "Применить спецификацию ссылки к экспортируемым ссылкам"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fast-export.c:1000
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "anonymize output"
msgstr "сделать вывод анонимным"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fetch.c:20
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
msgstr "git fetch [<опции>] [<репозиторий> [<спецификация-ссылки>…]]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fetch.c:21
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git fetch [<options>] <group>"
msgstr "git fetch [<опции>] <группа>"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fetch.c:22
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
msgstr "git fetch --multiple [<опции>] [(<репозиторий> | <группа>)…]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fetch.c:23
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git fetch --all [<options>]"
msgstr "git fetch --all [<опции>]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fetch.c:90 builtin/pull.c:162
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "fetch from all remotes"
msgstr "извлечь с о всех внешних репозиториев"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fetch.c:92 builtin/pull.c:165
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
msgstr "дописать к .git/FETCH_HEAD вместо перезаписи"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fetch.c:94 builtin/pull.c:168
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "path to upload pack on remote end"
msgstr "путь к программе упаковки пакета на машине с внешним репозиторием"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fetch.c:95 builtin/pull.c:170
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "force overwrite of local branch"
msgstr "принудительная перезапись локальной ветки"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fetch.c:97
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "fetch from multiple remotes"
msgstr "извлечь с нескольких внешних репозиториев"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fetch.c:99 builtin/pull.c:172
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "fetch all tags and associated objects"
msgstr "извлечь все метки и связанные объекты"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fetch.c:101
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
msgstr "не извлекать все метки (--no-tags)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fetch.c:103 builtin/pull.c:175
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
msgstr "почистить отслеживаемые внешние ветки, которых уже нет на внешнем репозитории"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fetch.c:104 builtin/pull.c:178
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "on-demand"
msgstr "по требованию"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fetch.c:105 builtin/pull.c:179
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "control recursive fetching of submodules"
msgstr "управление рекурсивным извлечением подмодулей"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fetch.c:109 builtin/pull.c:184
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "keep downloaded pack"
msgstr "оставить загруженный пакет данных"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fetch.c:111
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "allow updating of HEAD ref"
msgstr "разрешить обновление ссылки HEAD"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fetch.c:114 builtin/pull.c:187
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "deepen history of shallow clone"
msgstr "глубокая история частичного клона"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:190
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "convert to a complete repository"
msgstr "преобразовать в полный репозиторий"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fetch.c:118 builtin/log.c:1233
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "dir"
msgstr "каталог"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fetch.c:119
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "prepend this to submodule path output"
msgstr "присоединять это спереди к выводу путей подмодуля"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fetch.c:122
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "default mode for recursion"
msgstr "режим по умолчанию для рекурсии"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fetch.c:124 builtin/pull.c:193
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "accept refs that update .git/shallow"
msgstr "принимать ссылки, которые обновляют .git/shallow"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fetch.c:125 builtin/pull.c:195
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "refmap"
msgstr "соответствие-ссылок"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fetch.c:126 builtin/pull.c:196
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "specify fetch refmap"
msgstr "указать соответствие ссылок при извлечении"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fetch.c:378
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
msgstr "Н е удалось найти ссылку HEAD на внешнем репозитории"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fetch.c:458
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "object %s not found"
msgstr "объект %s не найден"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fetch.c:463
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "[up to date]"
msgstr "[актуально]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fetch.c:477
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "! %-*s %-*s -> %s (can't fetch in current branch)"
msgstr "! %-*s %-*s → %s (не удалось извлечь в текущую ветку)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fetch.c:478 builtin/fetch.c:564
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "[rejected]"
msgstr "[отклонено]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fetch.c:489
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "[tag update]"
msgstr "[обновление метки]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fetch.c:491 builtin/fetch.c:526 builtin/fetch.c:544
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " (unable to update local ref)"
msgstr " (не удалось обновить локальную ссылку)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fetch.c:509
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "[new tag]"
msgstr "[новая метка]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fetch.c:512
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "[new branch]"
msgstr "[новая ветка]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fetch.c:515
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "[new ref]"
msgstr "[новая ссылка]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fetch.c:560
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "unable to update local ref"
msgstr "не удалось обновить локальную ссылку"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fetch.c:560
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "forced update"
msgstr "принудительное обновление"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fetch.c:566
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "(non-fast-forward)"
msgstr "(без перемотки вперед)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fetch.c:600 builtin/fetch.c:842
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "cannot open %s: %s\n"
msgstr "не удалось открыть %s: %s\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fetch.c:609
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "%s did not send all necessary objects\n"
msgstr "%s не отправил все необходимые объекты\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fetch.c:627
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
msgstr "%s отклонено из-за того, что частичные корни не разрешено обновлять"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fetch.c:715 builtin/fetch.c:807
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "From %.*s\n"
msgstr "Из %.*s\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fetch.c:726
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"some local refs could not be updated; try running\n"
" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
msgstr "не удалось обновить некоторые локальные ссылки; попробуйте запустить «git remote prune %s», чтобы почистить старые, конфликтующие ветки"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fetch.c:778
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid " (%s will become dangling)"
msgstr " (%s будет висящей веткой)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fetch.c:779
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid " (%s has become dangling)"
msgstr " (%s стала висящей веткой)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fetch.c:811
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "[deleted]"
msgstr "[удалено]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fetch.c:812 builtin/remote.c:1034
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "(none)"
msgstr "(нет)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fetch.c:832
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
msgstr "Отказ получения в текущую ветку %s не голого репозитория"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fetch.c:851
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
msgstr "Неправильное значение «%2$s» для параметра «%1$s» для %3$s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fetch.c:854
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
msgstr "Параметр «%s» игнорируется для %s\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fetch.c:910
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Don't know how to fetch from %s"
msgstr "Н е знаю как извлечь с %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fetch.c:1071
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Fetching %s\n"
msgstr "Извлечение из %s\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fetch.c:1073 builtin/remote.c:90
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Could not fetch %s"
msgstr "Н е удалось извлечь %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fetch.c:1091
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
"remote name from which new revisions should be fetched."
msgstr "Н е указан внешний репозиторий. Укажите URL или имя внешнего репозитория из которого должны извлекаться новые редакции."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fetch.c:1114
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "You need to specify a tag name."
msgstr "Вам нужно указать имя метки."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fetch.c:1156
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
msgstr "нельзя использовать одновременно --depth и --unshallow"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fetch.c:1158
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
msgstr "--unshallow не имеет смысла на полном репозитории"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fetch.c:1181
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "fetch --all does not take a repository argument"
msgstr "fetch --all не принимает имя репозитория как аргумент"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fetch.c:1183
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
msgstr "fetch --all не имеет смысла при указании спецификаций ссылок"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fetch.c:1194
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "No such remote or remote group: %s"
msgstr "Нет такого внешнего репозитория или группы: %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fetch.c:1202
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
msgstr "Получение группы и указание спецификаций ссылок не имеет смысла"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fmt-merge-msg.c:14
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
2015-03-27 11:54:35 +01:00
"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
msgstr "git fmt-merge-msg [-m <сообщение>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <файл>]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
msgstr "отправить в журнал <n> записей из короткого журнала"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fmt-merge-msg.c:673
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "alias for --log (deprecated)"
msgstr "сокращение для --log (устаревшее)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fmt-merge-msg.c:676
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "text"
msgstr "текст"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fmt-merge-msg.c:677
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "use <text> as start of message"
msgstr "использовать <текст> как начальное сообщение"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fmt-merge-msg.c:678
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "file to read from"
msgstr "файл для чтения"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/for-each-ref.c:9
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
msgstr "git for-each-ref [<опции>] [<шаблон>]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/for-each-ref.c:24
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "quote placeholders suitably for shells"
msgstr "выводить указатели места заполнения в подходящем формате для командного процессора"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/for-each-ref.c:26
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "quote placeholders suitably for perl"
msgstr "выводить указатели места заполнения в подходящем формате для perl"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/for-each-ref.c:28
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "quote placeholders suitably for python"
msgstr "выводить указатели места заполнения в подходящем формате для python"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/for-each-ref.c:30
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
msgstr "выводить указатели места заполнения в подходящем формате для Tcl"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/for-each-ref.c:33
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show only <n> matched refs"
msgstr "показать только <n> совпадающих ссылок"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/for-each-ref.c:34
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "format to use for the output"
msgstr "использовать формат для вывода"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/for-each-ref.c:35
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "key"
msgstr "ключ"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/for-each-ref.c:36
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "field name to sort on"
msgstr "имя поля, по которому выполнить сортировку"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fsck.c:163 builtin/prune.c:137
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Checking connectivity"
msgstr "Проверка соединения"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fsck.c:568
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Checking object directories"
msgstr "Проверка каталогов объектов"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fsck.c:631
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
msgstr "git fsck [<опции>] [<объект>…]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fsck.c:637
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show unreachable objects"
msgstr "показать недоступные объекты"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fsck.c:638
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show dangling objects"
msgstr "показать объекты, на которые нет ссылок"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fsck.c:639
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "report tags"
msgstr "вывести отчет по меткам"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fsck.c:640
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "report root nodes"
msgstr "вывести отчет по корневым узлам"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fsck.c:641
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "make index objects head nodes"
msgstr "воспринимать объекты в индексе как корневые узлы"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fsck.c:642
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "make reflogs head nodes (default)"
msgstr "создать корневые узлы журналов ссылок (по умолчанию)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fsck.c:643
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "also consider packs and alternate objects"
msgstr "также проверять пакеты и альтернативные объекты"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fsck.c:644
msgid "check only connectivity"
msgstr "только проверить соединение"
#: builtin/fsck.c:645
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "enable more strict checking"
msgstr "использовать более строгую проверку"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fsck.c:647
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
msgstr "записать объекты на которые нет ссылок в .git/lost-found"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fsck.c:648 builtin/prune.c:107
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show progress"
msgstr "показать прогресс выполнения"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fsck.c:707
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Checking objects"
msgstr "Проверка объектов"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/gc.c:25
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git gc [<options>]"
msgstr "git gc [<опции>]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/gc.c:55
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "Invalid %s: '%s'"
msgstr "Недействительный %s: «%s»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/gc.c:100
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "insanely long object directory %.*s"
msgstr "слишком длинный путь к каталогу объекта %.*s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/gc.c:269
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "prune unreferenced objects"
msgstr "почистить объекты, на которые нет ссылок"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/gc.c:271
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "be more thorough (increased runtime)"
msgstr "проверять более внимательно (занимает больше времени)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/gc.c:272
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "enable auto-gc mode"
msgstr "включить режим auto-gc"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/gc.c:273
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "force running gc even if there may be another gc running"
msgstr "принудительно запустить gc, даже есть другая копия gc уже запущена"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/gc.c:315
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
msgstr "Автоматическая упаковка репозитория в фоне, для оптимальной производительности.\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/gc.c:317
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
msgstr "Автоматическая упаковка репозитория, для оптимальной производительности.\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/gc.c:318
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
msgstr "Смотрите «git help gc» руководства по ручной очистке.\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/gc.c:336
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
msgstr "gc уже запущен на этом компьютере «%s» pid %<PRIuMAX> (если нет, используйте --force)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/gc.c:364
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove "
"them."
msgstr "Имеется слишком много объектов, на которые нет ссылок; запустите «git prune» для их удаления."
#: builtin/grep.c:23
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
msgstr "git grep [<опции>] [-e] <шаблон> [<редакция>…] [[--] <путь>…]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/grep.c:218
#, c-format
msgid "grep: failed to create thread: %s"
msgstr "grep: сбой создания потока: %s"
#: builtin/grep.c:441 builtin/grep.c:476
#, c-format
msgid "unable to read tree (%s)"
msgstr "не удалось прочитать дерево (%s)"
#: builtin/grep.c:491
#, c-format
msgid "unable to grep from object of type %s"
msgstr "не удалось выполнить grep из объекта типа %s"
#: builtin/grep.c:547
#, c-format
msgid "switch `%c' expects a numerical value"
msgstr "параметр «%c» ожидает числовое значение"
#: builtin/grep.c:564
#, c-format
msgid "cannot open '%s'"
msgstr "не удалось открыть «%s»"
#: builtin/grep.c:638
msgid "search in index instead of in the work tree"
msgstr "искать в индексе, а не в рабочем каталоге"
#: builtin/grep.c:640
msgid "find in contents not managed by git"
msgstr "искать в содержимом не управляемым git"
#: builtin/grep.c:642
msgid "search in both tracked and untracked files"
msgstr "искать и в отслеживаемых, и в неотслеживаемых файлах"
#: builtin/grep.c:644
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
msgstr "игнорировать файлы указанные в «.gitignore»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/grep.c:647
msgid "show non-matching lines"
msgstr "искать в несовпадающих строках"
#: builtin/grep.c:649
msgid "case insensitive matching"
msgstr "без учета регистра"
#: builtin/grep.c:651
msgid "match patterns only at word boundaries"
msgstr "искать совпадения шаблона только на границах слов"
#: builtin/grep.c:653
msgid "process binary files as text"
msgstr "обработка двоичных файлов как текста"
#: builtin/grep.c:655
msgid "don't match patterns in binary files"
msgstr "не искать совпадения шаблона в двоичных файлах"
#: builtin/grep.c:658
msgid "process binary files with textconv filters"
msgstr "обрабатываться двоичные файлы с помощью фильтров textconv"
#: builtin/grep.c:660
msgid "descend at most <depth> levels"
msgstr "на глубине максиму <глубина> уровней"
#: builtin/grep.c:664
msgid "use extended POSIX regular expressions"
msgstr "использовать расширенные регулярные выражения POSIX"
#: builtin/grep.c:667
msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
msgstr "использовать базовые регулярные выражения POSIX (по умолчанию)"
#: builtin/grep.c:670
msgid "interpret patterns as fixed strings"
msgstr "интерпретировать шаблоны как фиксированные строки"
#: builtin/grep.c:673
msgid "use Perl-compatible regular expressions"
msgstr "использовать Perl-совместимые регулярные выражения"
#: builtin/grep.c:676
msgid "show line numbers"
msgstr "вывести номера строк"
#: builtin/grep.c:677
msgid "don't show filenames"
msgstr "не выводить имена файлов"
#: builtin/grep.c:678
msgid "show filenames"
msgstr "выводить имена файлов"
#: builtin/grep.c:680
msgid "show filenames relative to top directory"
msgstr "выводить имена файлов относительно каталога репозитория"
#: builtin/grep.c:682
msgid "show only filenames instead of matching lines"
msgstr "выводить только имена файлов, а не совпадающие строки"
#: builtin/grep.c:684
msgid "synonym for --files-with-matches"
msgstr "синоним для --files-with-matches"
#: builtin/grep.c:687
msgid "show only the names of files without match"
msgstr "выводить только несовпадающие имена файлов"
#: builtin/grep.c:689
msgid "print NUL after filenames"
msgstr "выводить двоичный НОЛЬ после списка имен файлов"
#: builtin/grep.c:691
msgid "show the number of matches instead of matching lines"
msgstr "выводить количество совпадений, а не совпадающие строки"
#: builtin/grep.c:692
msgid "highlight matches"
msgstr "подсвечивать совпадения"
#: builtin/grep.c:694
msgid "print empty line between matches from different files"
msgstr "выводить пустую строку после совпадений из разных файлов"
#: builtin/grep.c:696
msgid "show filename only once above matches from same file"
msgstr "выводить имя файла только раз на несколько совпадений в одном файле"
#: builtin/grep.c:699
msgid "show <n> context lines before and after matches"
msgstr "показать <n> строк контекста перед и после совпадения"
#: builtin/grep.c:702
msgid "show <n> context lines before matches"
msgstr "показать <n> строк контекста перед совпадением"
#: builtin/grep.c:704
msgid "show <n> context lines after matches"
msgstr "показать <n> строк контекста после совпадения"
#: builtin/grep.c:705
msgid "shortcut for -C NUM"
msgstr "тоже, что и -C КОЛИЧЕСТВО"
#: builtin/grep.c:708
msgid "show a line with the function name before matches"
msgstr "показать строку с именем функции перед совпадением"
#: builtin/grep.c:710
msgid "show the surrounding function"
msgstr "показать окружающую функцию"
#: builtin/grep.c:713
msgid "read patterns from file"
msgstr "прочитать шаблоны из файла"
#: builtin/grep.c:715
msgid "match <pattern>"
msgstr "поиск соответствий с <шаблоном>"
#: builtin/grep.c:717
msgid "combine patterns specified with -e"
msgstr "объединить шаблоны указанные с помощью -e"
#: builtin/grep.c:729
msgid "indicate hit with exit status without output"
msgstr "ничего не выводить, указать на совпадение с помощью кода выхода"
#: builtin/grep.c:731
msgid "show only matches from files that match all patterns"
msgstr "показать только совпадения из файлов в которых совпадают все шаблоны"
#: builtin/grep.c:733
msgid "show parse tree for grep expression"
msgstr "показать дерево разбора для выражения поиска"
#: builtin/grep.c:737
msgid "pager"
msgstr "пейджер"
#: builtin/grep.c:737
msgid "show matching files in the pager"
msgstr "показать совпадающие файлы с помощью программы-пейджера"
#: builtin/grep.c:740
msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
msgstr "разрешить вызов grep(1) (игнорируется в этой сборке)"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/grep.c:741 builtin/show-ref.c:189
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show usage"
msgstr "показать использование"
#: builtin/grep.c:808
msgid "no pattern given."
msgstr "не задан шаблон."
#: builtin/grep.c:866
msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
msgstr "--open-files-in-pager работает только в рабочем каталоге"
#: builtin/grep.c:892
msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
msgstr "--cached или --untracked нельзя использовать одновременно с --no-index."
#: builtin/grep.c:897
msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
msgstr "--no-index или --untracked нельзя использовать одновременно с указанием ревизии."
#: builtin/grep.c:900
msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
msgstr "--[no-]exclude-standard не может использоваться для отслеживаемого содержимого."
#: builtin/grep.c:908
msgid "both --cached and trees are given."
msgstr "указано одновременно --cached и дерево."
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/hash-object.c:80
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
2015-03-27 11:54:35 +01:00
"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
"[--] <file>..."
msgstr "git hash-object [-t <тип>] [-w] [--path=<файл> | --no-filters] [--stdin] [--] <файл>…"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/hash-object.c:81
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git hash-object --stdin-paths < <list-of-paths>"
msgstr "git hash-object --stdin-paths < <список-путей>"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/hash-object.c:92 builtin/tag.c:614
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "type"
msgstr "тип"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/hash-object.c:92
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "object type"
msgstr "тип объекта"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/hash-object.c:93
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "write the object into the object database"
msgstr "запись объекта в базу данных объектов"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/hash-object.c:95
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "read the object from stdin"
msgstr "прочитать объект из стандартного ввода"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/hash-object.c:97
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "store file as is without filters"
msgstr "сохранить файл без использования фильтров"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/hash-object.c:98
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
msgstr "хешировать любой мусор и создавать поврежденные объекты для отладки Git"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/hash-object.c:99
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "process file as it were from this path"
msgstr "обработать файл так, будто он находится по указанному пути"
#: builtin/help.c:41
msgid "print all available commands"
msgstr "вывести список всех доступных команд"
#: builtin/help.c:42
msgid "print list of useful guides"
msgstr "вывести список полезных руководств"
#: builtin/help.c:43
msgid "show man page"
msgstr "открыть руководство в формате man"
#: builtin/help.c:44
msgid "show manual in web browser"
msgstr "открыть руководство в веб-браузере"
#: builtin/help.c:46
msgid "show info page"
msgstr "открыть руководство в формате info"
#: builtin/help.c:52
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<команда>]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/help.c:64
#, c-format
msgid "unrecognized help format '%s'"
msgstr "неопознанный формат руководства «%s»"
#: builtin/help.c:91
msgid "Failed to start emacsclient."
msgstr "Сбой при запуске emacsclient."
#: builtin/help.c:104
msgid "Failed to parse emacsclient version."
msgstr "Сбой при определении версии emacsclient."
#: builtin/help.c:112
#, c-format
msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
msgstr "версия emacsclient «%d» слишком старая (< 22)."
#: builtin/help.c:130 builtin/help.c:158 builtin/help.c:167 builtin/help.c:175
#, c-format
msgid "failed to exec '%s': %s"
msgstr "сбой при запуске «%s»: %s"
#: builtin/help.c:215
#, c-format
msgid ""
"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
msgstr "«%s»: путь для неподдерживаемой программы просмотра man.\nВ ме с то этого используйте «man.<программа>.cmd»."
#: builtin/help.c:227
#, c-format
msgid ""
"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
msgstr "«%s»: команда для неподдерживаемой программы просмотра man.\nВ ме с то этого используйте «man.<программа>.path»."
#: builtin/help.c:354
#, c-format
msgid "'%s': unknown man viewer."
msgstr "«%s»: неизвестная программа просмотра man."
#: builtin/help.c:371
msgid "no man viewer handled the request"
msgstr "программа просмотра man не обработала запрос"
#: builtin/help.c:379
msgid "no info viewer handled the request"
msgstr "программа просмотра info не обработала запрос"
#: builtin/help.c:428
msgid "Defining attributes per path"
msgstr "Определение атрибутов для путей файлов или каталогов"
#: builtin/help.c:429
msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
msgstr "Повседневный Git с 20 командами или около того"
#: builtin/help.c:430
msgid "A Git glossary"
msgstr "Глоссарий Git"
#: builtin/help.c:431
msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
msgstr "Указание специально игнорируемых файлов"
#: builtin/help.c:432
msgid "Defining submodule properties"
msgstr "Определение свойств подмодулей"
#: builtin/help.c:433
msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
msgstr "Указание редакций и диапазонов для Git"
#: builtin/help.c:434
msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
msgstr "Учебное введение в Git (для версии 1.5.1 или новее)"
#: builtin/help.c:435
msgid "An overview of recommended workflows with Git"
msgstr "Обзор рекомендуемых последовательностей выполняемых действий с Git"
#: builtin/help.c:447
msgid "The common Git guides are:\n"
msgstr "Основные руководства Git:\n"
#: builtin/help.c:468 builtin/help.c:485
#, c-format
msgid "usage: %s%s"
msgstr "использование: %s%s"
#: builtin/help.c:501
#, c-format
msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
msgstr "«git %s» — это сокращение для «%s»"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/index-pack.c:152
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "не удалось открыть %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/index-pack.c:202
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "object type mismatch at %s"
msgstr "несоответствие типа объекта на %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/index-pack.c:222
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "did not receive expected object %s"
msgstr "ожидаемый объект не получен на %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/index-pack.c:225
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "object %s: expected type %s, found %s"
msgstr "объект %s: ожидаемый тип %s, получен %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/index-pack.c:267
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "cannot fill %d byte"
msgid_plural "cannot fill %d bytes"
msgstr[0] "не удалось заполнить %d байт"
msgstr[1] "не удалось заполнить %d байта"
msgstr[2] "не удалось заполнить %d байтов"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] "не удалось заполнить %d байтов"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/index-pack.c:277
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "early EOF"
msgstr "неожиданный конец файла"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/index-pack.c:278
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "read error on input"
msgstr "ошибка чтения ввода"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/index-pack.c:290
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "used more bytes than were available"
msgstr "использовано больше байт, чем было доступно"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/index-pack.c:297
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "pack too large for current definition of off_t"
msgstr "пакет слишком большой для текущего определения off_t"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/index-pack.c:313
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "unable to create '%s'"
msgstr "не удалось создать «%s»"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/index-pack.c:318
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "cannot open packfile '%s'"
msgstr "не удалось открыть файл пакета «%s»"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/index-pack.c:332
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "pack signature mismatch"
msgstr "несоответствие подписи пакета"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/index-pack.c:334
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
msgstr "версия пакета %<PRIu32> не поддерживается"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/index-pack.c:352
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
msgstr "в пакете содержится поврежденный объект по смещению %lu: %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/index-pack.c:473
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "inflate returned %d"
msgstr "программа сжатия вернула %d"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/index-pack.c:522
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "offset value overflow for delta base object"
msgstr "переполнение значения смещения у базового объекта дельты"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/index-pack.c:530
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "delta base offset is out of bound"
msgstr "смещение базовой дельты вышло за допустимые пределы"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/index-pack.c:538
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "unknown object type %d"
msgstr "неизвестный тип объекта %d"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/index-pack.c:569
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "cannot pread pack file"
msgstr "не удалось выполнить pread для файла пакета"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/index-pack.c:571
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
msgstr[0] "преждевременное окончание файла пакета, %lu байт отсутствует"
msgstr[1] "преждевременное окончание файла пакета, %lu байта отсутствует"
msgstr[2] "преждевременное окончание файла пакета, %lu байтов отсутствует"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] "преждевременное окончание файла пакета, %lu байтов отсутствует"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/index-pack.c:597
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "serious inflate inconsistency"
msgstr "серьезное несоответствие при распаковке"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/index-pack.c:743 builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:772
#: builtin/index-pack.c:806 builtin/index-pack.c:815
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
msgstr "НАЙДЕНА КОЛЛИЗИЯ SHA1 С %s !"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/index-pack.c:746 builtin/pack-objects.c:162
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: builtin/pack-objects.c:254
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "unable to read %s"
msgstr "не удалось прочитать %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/index-pack.c:812
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "cannot read existing object %s"
msgstr "не удалось прочитать существующий объект %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/index-pack.c:826
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "invalid blob object %s"
msgstr "неправильный файл двоичного объекта %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/index-pack.c:840
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "invalid %s"
msgstr "неправильный %s"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/index-pack.c:843
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Error in object"
msgstr "Ошибка в объекте"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/index-pack.c:845
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Not all child objects of %s are reachable"
msgstr "Н е все дочерние объекты %s достижимы"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/index-pack.c:917 builtin/index-pack.c:948
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "failed to apply delta"
msgstr "сбой при применении дельты"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/index-pack.c:1118
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Receiving objects"
msgstr "Получение объектов"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/index-pack.c:1118
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Indexing objects"
msgstr "Индексирование объектов"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/index-pack.c:1150
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
msgstr "пакет поврежден (несоответствие SHA1)"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/index-pack.c:1155
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "cannot fstat packfile"
msgstr "не удалось выполнить fstat для файла пакета"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/index-pack.c:1158
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "pack has junk at the end"
msgstr "файл пакета содержит мусор в конце"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/index-pack.c:1169
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
msgstr "безумная путаница в parse_pack_objects()"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/index-pack.c:1194
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Resolving deltas"
msgstr "Определение изменений"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/index-pack.c:1205
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "unable to create thread: %s"
msgstr "не удалось создать поток: %s"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/index-pack.c:1247
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "confusion beyond insanity"
msgstr "безумная путаница"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/index-pack.c:1253
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "completed with %d local objects"
msgstr "завершено с %d локальными объектами"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/index-pack.c:1263
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
msgstr "Неожиданная контрольная сумма в конце %s (диск поврежден?)"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/index-pack.c:1267
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "pack has %d unresolved delta"
msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
msgstr[0] "пакет содержит %d неразрешенную дельту"
msgstr[1] "пакет содержит %d неразрешенные дельты"
msgstr[2] "пакет содержит %d неразрешенных дельт"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] "пакет содержит %d неразрешенных дельт"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/index-pack.c:1291
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "unable to deflate appended object (%d)"
msgstr "нельзя сжать присоединенный объект (%d)"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/index-pack.c:1367
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "local object %s is corrupt"
msgstr "локальный объект %s поврежден"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/index-pack.c:1391
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "error while closing pack file"
msgstr "ошибка при закрытии файла пакета"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/index-pack.c:1404
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "cannot write keep file '%s'"
msgstr "не удалось записать файл удержания «%s»"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/index-pack.c:1412
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "cannot close written keep file '%s'"
msgstr "не удалось закрыть записанный файл удержания «%s»"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/index-pack.c:1425
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "cannot store pack file"
msgstr "не удалось сохранить файл пакета"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/index-pack.c:1436
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "cannot store index file"
msgstr "не удалось сохранить файл индекса"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/index-pack.c:1469
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
msgstr "плохой pack.indexversion=%<PRIu32>"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/index-pack.c:1475
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "invalid number of threads specified (%d)"
msgstr "указано неправильное количество потоков (%d)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/index-pack.c:1479 builtin/index-pack.c:1663
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "no threads support, ignoring %s"
msgstr "нет поддержки потоков, игнорирование %s"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/index-pack.c:1537
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
msgstr "Н е удалось открыть существующий файл пакета «%s»"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/index-pack.c:1539
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
msgstr "Н е удалось открыть существующий файл индекса для «%s»"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/index-pack.c:1586
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "non delta: %d object"
msgid_plural "non delta: %d objects"
msgstr[0] "не дельты: %d объект"
msgstr[1] "не дельты: %d объекта"
msgstr[2] "не дельты: %d объектов"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] "не дельты: %d объектов"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/index-pack.c:1593
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "chain length = %d: %lu object"
msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
msgstr[0] "длина цепочки = %d: %lu объект"
msgstr[1] "длина цепочки = %d: %lu объекта"
msgstr[2] "длина цепочки = %d: %lu объектов"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] "длина цепочки = %d: %lu объектов"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/index-pack.c:1623
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Cannot come back to cwd"
msgstr "Н е удалось вернуться в текущий рабочий каталог"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/index-pack.c:1675 builtin/index-pack.c:1678
#: builtin/index-pack.c:1690 builtin/index-pack.c:1694
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "bad %s"
msgstr "плохой %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/index-pack.c:1708
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
msgstr "--fix-thin нельзя использовать без --stdin"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/index-pack.c:1712 builtin/index-pack.c:1721
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
msgstr "имя пакета «%s» не оканчивается на «.pack»"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/index-pack.c:1729
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--verify with no packfile name given"
msgstr "--verify без указания имени файла пакета"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/init-db.c:36
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Could not make %s writable by group"
msgstr "Н е удалось предоставить доступ к %s на запись"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/init-db.c:63
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "insanely long template name %s"
msgstr "слишком длинное имя шаблона %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/init-db.c:68
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "cannot stat '%s'"
msgstr "не удалось выполнить stat для «%s»"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/init-db.c:74
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "cannot stat template '%s'"
msgstr "не удалось выполнить stat для шаблона «%s»"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/init-db.c:81
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "cannot opendir '%s'"
msgstr "не удалось выполнить opendir для «%s»"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/init-db.c:98
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "cannot readlink '%s'"
msgstr "не удалось выполнить readlink для «%s»"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/init-db.c:100
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "insanely long symlink %s"
msgstr "слишком длинная символьная ссылка %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/init-db.c:103
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
msgstr "не удалось создать символьную ссылку «%s» на «%s»"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/init-db.c:107
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
msgstr "не удалось скопировать файл «%s» в «%s»"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/init-db.c:111
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "ignoring template %s"
msgstr "игнорирование шаблона %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/init-db.c:137
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "insanely long template path %s"
msgstr "слишком длинный путь шаблона %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/init-db.c:145
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "templates not found %s"
msgstr "шаблоны не найдены %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/init-db.c:158
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "not copying templates of a wrong format version %d from '%s'"
msgstr "не копирую шаблоны в неправильной версии формата %d из «%s»"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/init-db.c:212
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "insane git directory %s"
msgstr "слишком длинный путь к каталогу git %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/init-db.c:344 builtin/init-db.c:347
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "%s already exists"
msgstr "%s уже существует"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/init-db.c:375
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "unable to handle file type %d"
msgstr "не удается обработать файл типа %d"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/init-db.c:378
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "unable to move %s to %s"
msgstr "не удается переместить файл %s в %s"
#. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
#. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
#. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/init-db.c:434
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
msgstr "%s%s репозиторий Git в %s%s\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/init-db.c:435
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Reinitialized existing"
msgstr "Реинициализация существующего"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/init-db.c:435
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Initialized empty"
msgstr "Инициализирован пустой"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/init-db.c:436
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " shared"
msgstr " общий"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/init-db.c:483
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] "
2015-03-27 11:54:35 +01:00
"[--shared[=<permissions>]] [<directory>]"
msgstr "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<каталог-шаблонов>] [--shared[=<права-доступа>]] [<каталог>]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/init-db.c:506
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "permissions"
msgstr "права-доступа"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/init-db.c:507
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
msgstr "укажите, если репозиторий git будет использоваться несколькими пользователями"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/init-db.c:541 builtin/init-db.c:546
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "cannot mkdir %s"
msgstr "не удалось выполнить mkdir %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/init-db.c:550
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "cannot chdir to %s"
msgstr "не удалось выполнить chdir в %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/init-db.c:571
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
"dir=<directory>)"
msgstr "%s (или --work-tree=<каталог>) нельзя использовать без указания %s (или --git-dir=<каталог>)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/init-db.c:599
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Cannot access work tree '%s'"
msgstr "Н е удалось получить доступ к рабочему каталогу «%s»"
#: builtin/interpret-trailers.c:15
msgid ""
"git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...]"
" [<file>...]"
msgstr "git interpret-trailers [--trim-empty] [(--trailer <лексема>[(=|:)<значение>])…] [<файл>…]"
#: builtin/interpret-trailers.c:25
msgid "trim empty trailers"
msgstr "удалять пустые завершители"
#: builtin/interpret-trailers.c:26
msgid "trailer"
msgstr "завершитель"
#: builtin/interpret-trailers.c:27
msgid "trailer(s) to add"
msgstr "завершители для добавления"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/log.c:43
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgstr "git log [<опции>] [<диапазон-редакций>] [[--] <путь>…]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/log.c:44
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git show [<options>] <object>..."
msgstr "git show [<опции>] <объект>…"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/log.c:83
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "invalid --decorate option: %s"
msgstr "неправильный параметр для --decorate: %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/log.c:131
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "suppress diff output"
msgstr "не выводить различия"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/log.c:132
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show source"
msgstr "показать источник"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/log.c:133
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Use mail map file"
msgstr "Использовать файл соответствия почтовых адресов"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/log.c:134
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "decorate options"
msgstr "опции формата вывода ссылок"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/log.c:137
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
msgstr "Обработать диапазон строк n,m из файла, начиная с 1"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/log.c:233
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Final output: %d %s\n"
msgstr "Финальный вывод: %d %s\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/log.c:465
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "git show %s: bad file"
msgstr "git show %s: плохой файл"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/log.c:479 builtin/log.c:572
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Could not read object %s"
msgstr "Н е удалось прочитать объект %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/log.c:596
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Unknown type: %d"
msgstr "Неизвестный тип объекта: %d"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/log.c:714
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "format.headers without value"
msgstr "в format.headers не указано значение"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/log.c:798
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "name of output directory is too long"
msgstr "слишком длинное имя выходного каталога"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/log.c:814
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Cannot open patch file %s"
msgstr "Н у удалось открыть файл изменений %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/log.c:828
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Need exactly one range."
msgstr "Нужен только один диапазон."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/log.c:838
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Not a range."
msgstr "Н е является диапазоном."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/log.c:944
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Cover letter needs email format"
msgstr "Сопроводительное письмо должно быть в формате электронной почты"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/log.c:1023
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "insane in-reply-to: %s"
msgstr "ошибка в поле in-reply-to: %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/log.c:1051
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
msgstr "git format-patch [<опции>] [<начиная-с > | <диапазон-редакций>]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/log.c:1096
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Two output directories?"
msgstr "Два выходных каталога?"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/log.c:1211
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
msgstr "выводить [PATCH n/m] даже когда один патч"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/log.c:1214
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
msgstr "выводить [PATCH] даже когда несколько патчей"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/log.c:1218
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "print patches to standard out"
msgstr "выводить патчи на стандартный вывод"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/log.c:1220
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "generate a cover letter"
msgstr "генерировать сопроводительное письмо"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/log.c:1222
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "use simple number sequence for output file names"
msgstr "использовать простую последовательность чисел для имен выходных файлов"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/log.c:1223
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "sfx"
msgstr "суффикс"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/log.c:1224
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
msgstr "использовать суффикс <суффикс> вместо «.patch»"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/log.c:1226
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
msgstr "начать нумерацию патчей с <n>, а не с 1"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/log.c:1228
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "mark the series as Nth re-roll"
msgstr "пометить серию как энную попытку"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/log.c:1230
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
msgstr "Использовать [<префикс>] вместо [PATCH]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/log.c:1233
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "store resulting files in <dir>"
msgstr "сохранить результирующие файлы в <каталог>"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/log.c:1236
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "don't strip/add [PATCH]"
msgstr "не обрезать/добавлять [PATCH]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/log.c:1239
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "don't output binary diffs"
msgstr "не выводить двоичные различия"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/log.c:1241
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
msgstr "не включать патч, если коммит уже есть в вышестоящей ветке"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/log.c:1243
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
msgstr "выводить в формате патча, а не в стандартном (патч + статистика)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/log.c:1245
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Messaging"
msgstr "Передача сообщений"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/log.c:1246
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "header"
msgstr "заголовок"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/log.c:1247
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "add email header"
msgstr "добавить заголовок сообщения"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/log.c:1248 builtin/log.c:1250
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "email"
msgstr "почта"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/log.c:1248
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "add To: header"
msgstr "добавить заголовок To:"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/log.c:1250
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "add Cc: header"
msgstr "добавить заголовок Cc:"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/log.c:1252
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "ident"
msgstr "идентификатор"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/log.c:1253
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
msgstr "установить адрес отправителя на <идентификатор> (или на идентификатор коммитера, если отсутствует)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/log.c:1255
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "message-id"
msgstr "идентификатор-сообщения"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/log.c:1256
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "make first mail a reply to <message-id>"
msgstr "сделать первое письмо ответом на <идентификатор-сообщения>"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/log.c:1257 builtin/log.c:1260
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "boundary"
msgstr "вложение"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/log.c:1258
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "attach the patch"
msgstr "приложить патч"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/log.c:1261
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "inline the patch"
msgstr "включить патч в текст письма"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/log.c:1265
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
msgstr "включить в письмах иерархичность, стили: shallow (частичную), deep (глубокую)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/log.c:1267
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "signature"
msgstr "подпись"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/log.c:1268
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "add a signature"
msgstr "добавить подпись"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/log.c:1270
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "add a signature from a file"
msgstr "добавить подпись из файла"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/log.c:1271
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "don't print the patch filenames"
msgstr "не выводить имена файлов патчей"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/log.c:1360
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "-n and -k are mutually exclusive."
msgstr "-n и -k нельзя использовать одновременно"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/log.c:1362
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
msgstr "--subject-prefix и -k нельзя использовать одновременно."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/log.c:1370
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--name-only does not make sense"
msgstr "--name-only не имеет смысла"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/log.c:1372
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--name-status does not make sense"
msgstr "--name-status не имеет смысла"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/log.c:1374
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--check does not make sense"
msgstr "--check не имеет смысла"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/log.c:1397
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "standard output, or directory, which one?"
msgstr "стандартный вывод или каталог?"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/log.c:1399
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s'"
msgstr "Н е удалось создать каталог «%s»"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/log.c:1496
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "unable to read signature file '%s'"
msgstr "не удалось прочитать файл подписи «%s»"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/log.c:1559
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Failed to create output files"
msgstr "Сбой при создании выходных файлов"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/log.c:1607
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
msgstr "git cherry [-v] [<вышестоящая-ветка> [<голова> [<ограничение>]]]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/log.c:1661
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> "
"manually.\n"
msgstr "Н е удалось найти отслеживаемую внешнюю ветку, укажите <вышестоящую-ветку> вручную.\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/log.c:1672 builtin/log.c:1674 builtin/log.c:1686
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Unknown commit %s"
msgstr "Неизвестный коммит %s"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: builtin/ls-files.c:358
msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
msgstr "git ls-files [<опции>] [<файл>…]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: builtin/ls-files.c:415
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "identify the file status with tags"
msgstr "выводить имена файлов с метками"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: builtin/ls-files.c:417
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
msgstr "использовать символы в нижнем регистре для «предположительно без изменений» файлов"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: builtin/ls-files.c:419
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show cached files in the output (default)"
msgstr "показывать кэшированные файлы при выводе (по умолчанию)"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: builtin/ls-files.c:421
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show deleted files in the output"
msgstr "показывать удаленные файлы при выводе"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: builtin/ls-files.c:423
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show modified files in the output"
msgstr "показывать измененные файлы при выводе"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: builtin/ls-files.c:425
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show other files in the output"
msgstr "показывать другие файлы при выводе"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: builtin/ls-files.c:427
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show ignored files in the output"
msgstr "показывать игнорируемые файлы при выводе"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: builtin/ls-files.c:430
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show staged contents' object name in the output"
msgstr "показывать имя индексированного объекта на выводе"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: builtin/ls-files.c:432
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
msgstr "показывать файлы в файловой системе, которые должны быть удалены"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: builtin/ls-files.c:434
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show 'other' directories' names only"
msgstr "показывать только имена у «других» каталогов"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: builtin/ls-files.c:437
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "don't show empty directories"
msgstr "не показывать пустые каталоги"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: builtin/ls-files.c:440
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show unmerged files in the output"
msgstr "показывать не слитые файлы на выводе"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: builtin/ls-files.c:442
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show resolve-undo information"
msgstr "показывать информации о разрешении конфликтов и отмене"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: builtin/ls-files.c:444
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "skip files matching pattern"
msgstr "пропустить файлы, соответствующие шаблону"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: builtin/ls-files.c:447
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "exclude patterns are read from <file>"
msgstr "прочитать шаблоны исключения из <файл>"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: builtin/ls-files.c:450
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
msgstr "прочитать дополнительные покаталожные шаблоны исключения из <файл>"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: builtin/ls-files.c:452
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "add the standard git exclusions"
msgstr "добавить стандартные исключения git"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: builtin/ls-files.c:455
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "make the output relative to the project top directory"
msgstr "выводить пути относительно корневого каталога проекта"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: builtin/ls-files.c:458
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
msgstr "если какой-либо <файл> не в индексе, считать это ошибкой"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: builtin/ls-files.c:459
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "tree-ish"
msgstr "указатель-дерева"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: builtin/ls-files.c:460
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
msgstr "притвориться, что пути удалены, т.к. <указатель-дерева> еще существует"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: builtin/ls-files.c:462
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show debugging data"
msgstr "показать отладочную информацию"
#: builtin/ls-tree.c:28
msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
msgstr "git ls-tree [<опции>] <указатель-дерева> [<путь>…]"
#: builtin/ls-tree.c:127
msgid "only show trees"
msgstr "выводить только деревья"
#: builtin/ls-tree.c:129
msgid "recurse into subtrees"
msgstr "проходить рекурсивно в поддеревья"
#: builtin/ls-tree.c:131
msgid "show trees when recursing"
msgstr "выводить деревья при рекурсивном проходе"
#: builtin/ls-tree.c:134
msgid "terminate entries with NUL byte"
msgstr "разделять записи с помощью НУЛЕВОГО байта"
#: builtin/ls-tree.c:135
msgid "include object size"
msgstr "включить размер объекта"
#: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139
msgid "list only filenames"
msgstr "выводить только имена файлов"
#: builtin/ls-tree.c:142
msgid "use full path names"
msgstr "использовать полные пути"
#: builtin/ls-tree.c:144
msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
msgstr "вывести полное дерево; не только текущий каталог (включает в себя --full-name)"
#: builtin/merge.c:45
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
msgstr "git merge [<опции>] [<коммит>…]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/merge.c:46
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
msgstr "git merge [<опции>] <сообщение> HEAD <коммит>"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/merge.c:47
msgid "git merge --abort"
msgstr "git merge --abort"
#: builtin/merge.c:100
msgid "switch `m' requires a value"
msgstr "при указании параметра «m» требуется указать значение"
#: builtin/merge.c:137
#, c-format
msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
msgstr "Н е удалось найти стратегию слияния «%s».\n"
#: builtin/merge.c:138
#, c-format
msgid "Available strategies are:"
msgstr "Доступные стратегии:"
#: builtin/merge.c:143
#, c-format
msgid "Available custom strategies are:"
msgstr "Доступные пользовательские стратегии:"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/merge.c:193 builtin/pull.c:119
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
msgstr "не выводить статистику изменений после окончания слияния"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/merge.c:196 builtin/pull.c:122
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show a diffstat at the end of the merge"
msgstr "вывести статистику изменений после окончания слияния"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/merge.c:197 builtin/pull.c:125
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "(synonym to --stat)"
msgstr "(синоним для --stat)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/merge.c:199 builtin/pull.c:128
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
msgstr "добавить (максимум <n>) записей из короткого журнала в сообщение коммита у слияния"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/merge.c:202 builtin/pull.c:131
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "create a single commit instead of doing a merge"
msgstr "создать один коммит, вместо выполнения слияния"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:134
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
msgstr "сделать коммит, если слияние прошло успешно (по умолчанию)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:137
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "edit message before committing"
msgstr "отредактировать сообщение перед выполнением коммита"
#: builtin/merge.c:207
msgid "allow fast-forward (default)"
msgstr "разрешить перемотку вперед (по умолчанию)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/merge.c:209 builtin/pull.c:143
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "abort if fast-forward is not possible"
msgstr "отменить выполнение слияния, если перемотка вперед не возможна"
#: builtin/merge.c:213
msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
msgstr "Проверить, что указанный коммит имеет верную электронную подпись GPG"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/merge.c:214 builtin/notes.c:767 builtin/pull.c:148
#: builtin/revert.c:89
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "strategy"
msgstr "стратегия"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/merge.c:215 builtin/pull.c:149
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "merge strategy to use"
msgstr "используемая стратегия слияния"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:152
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "option=value"
msgstr "опция=значение"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:153
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "option for selected merge strategy"
msgstr "опции для выбранной стратегии слияния"
#: builtin/merge.c:219
msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
msgstr "сообщение коммита для слияния (для слияния без перемотки вперед)"
#: builtin/merge.c:223
msgid "abort the current in-progress merge"
msgstr "отменить выполнение происходящего слияния"
#: builtin/merge.c:251
msgid "could not run stash."
msgstr "не удалось выполнить stash."
#: builtin/merge.c:256
msgid "stash failed"
msgstr "сбой при выполнении stash"
#: builtin/merge.c:261
#, c-format
msgid "not a valid object: %s"
msgstr "неправильный объект: %s"
#: builtin/merge.c:280 builtin/merge.c:297
msgid "read-tree failed"
msgstr "сбой при выполнении read-tree"
#: builtin/merge.c:327
msgid " (nothing to squash)"
msgstr " (нечего уплотнять)"
#: builtin/merge.c:340
#, c-format
msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
msgstr "Уплотнение коммита — не обновляя HEAD\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/merge.c:344 builtin/merge.c:763 builtin/merge.c:975
#: builtin/merge.c:988
#, c-format
msgid "Could not write to '%s'"
msgstr "Н е удалось записать в «%s»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/merge.c:372
msgid "Writing SQUASH_MSG"
msgstr "Запись SQUASH_MSG"
#: builtin/merge.c:374
msgid "Finishing SQUASH_MSG"
msgstr "Завершение SQUASH_MSG"
#: builtin/merge.c:397
#, c-format
msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
msgstr "Нет сообщения слияния — не обновляем HEAD\n"
#: builtin/merge.c:447
#, c-format
msgid "'%s' does not point to a commit"
msgstr "«%s» не указывает на коммит"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/merge.c:537
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
msgstr "Неправильная строка branch.%s.mergeoptions: %s"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/merge.c:656
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Not handling anything other than two heads merge."
msgstr "Н е обрабатываю ничего, кроме слияния двух указателей на коммиты."
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/merge.c:670
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
msgstr "Неизвестный параметр merge-recursive: -X%s"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/merge.c:683
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "unable to write %s"
msgstr "не удалось записать %s"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/merge.c:772
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Could not read from '%s'"
msgstr "Н е удалось прочесть из «%s»"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/merge.c:781
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
msgstr "Н е выполняю коммит слияния; используйте «git commit» для завершения слияния.\n"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/merge.c:787
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
"\n"
"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
"the commit.\n"
msgstr "Пожалуйста, введите сообщение коммита, для объяснения, зачем нужно\nэто слияние, особенно, если это слияние обновленной вышестоящей\nве тки в тематическую ветку.\n\nС тр о ки, начинающиеся с «%c» будут проигнорированы, а пустое\nс о о б ще ние отменяет процесс коммита.\n"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/merge.c:811
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Empty commit message."
msgstr "Пустое сообщение коммита."
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/merge.c:823
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Wonderful.\n"
msgstr "Прекрасно.\n"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/merge.c:878
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
msgstr "Н е удалось провести автоматическое слияние; исправьте конфликты и сделайте коммит результата.\n"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/merge.c:894
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a commit"
msgstr "«%s» не является коммитом"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/merge.c:935
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "No current branch."
msgstr "Нет текущей ветки."
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/merge.c:937
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "No remote for the current branch."
msgstr "У текущей ветки нет внешнего репозитория."
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/merge.c:939
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "No default upstream defined for the current branch."
msgstr "Для текущей ветки не указана вышестоящая ветка по умолчанию."
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/merge.c:944
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
msgstr "Н е указана внешняя отслеживаемая ветка для %s на %s"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/merge.c:1081
#, c-format
msgid "could not close '%s'"
msgstr "не удалось закрыть «%s»"
#: builtin/merge.c:1208
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
msgstr "Нет слияния, которое можно отменить (отсутствует файл MERGE_HEAD)."
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/merge.c:1224
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
"Please, commit your changes before you merge."
msgstr "Вы не завершили слияние (присутствует файл MERGE_HEAD).\nВ ыпо лните коммит ваших изменений, перед слиянием."
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/merge.c:1231
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
"Please, commit your changes before you merge."
msgstr "Вы не завершили отбор лучшего (присутствует файл CHERRY_PICK_HEAD).\nПо жа лу йс та , выполните коммит ваших изменений, перед слиянием."
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/merge.c:1234
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
msgstr "Вы не завершили отбор лучшего (присутствует файл CHERRY_PICK_HEAD)."
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/merge.c:1243
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
msgstr "Нельзя использовать одновременно --squash и --no-ff."
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/merge.c:1251
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
msgstr "Коммит не указан и параметр merge.defaultToUpstream не установлен."
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/merge.c:1268
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
msgstr "Уплотнение коммита в пустой HEAD еще не поддерживается"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/merge.c:1270
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
msgstr "Коммит, не являющийся перемоткой вперед, нет смысла делать в пустой HEAD."
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/merge.c:1276
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "%s - not something we can merge"
msgstr "%s не является тем, что можно слить"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/merge.c:1278
msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
msgstr "Можно слить строго один коммит в пустой HEAD."
#: builtin/merge.c:1333
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
msgstr "Коммит %s содержит не доверенную GPG подпись, предположительно от %s."
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/merge.c:1336
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
msgstr "Коммит %s содержит плохую GPG подпись, предположительно от %s."
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/merge.c:1339
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
msgstr "Коммит %s не содержит GPG подпись."
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/merge.c:1342
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
msgstr "Коммит %s содержит действительную GPG подпись, от %s.\n"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/merge.c:1423
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Updating %s..%s\n"
msgstr "Обновление %s..%s\n"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/merge.c:1462
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
msgstr "Попытка тривиального слияния в индексе…\n"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/merge.c:1469
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Nope.\n"
msgstr "Н е вышло.\n"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/merge.c:1501
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
msgstr "Перемотка вперед не возможна, отмена."
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/merge.c:1524 builtin/merge.c:1603
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
msgstr "Перемотка дерева к исходному состоянию…\n"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/merge.c:1528
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Trying merge strategy %s...\n"
msgstr "Попытка слияния с помощью стратегии %s…\n"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/merge.c:1594
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
msgstr "Ни одна стратегия слияния не обработала слияние.\n"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/merge.c:1596
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
msgstr "Сбой при слиянии с помощью стратегии %s.\n"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/merge.c:1605
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
msgstr "Использую %s для подготовки ручного разрешения конфликтов.\n"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/merge.c:1617
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
msgstr "Автоматическое слияние прошло успешно; как и запрашивали, остановлено перед выполнением коммита\n"
#: builtin/merge-base.c:29
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
msgstr "git merge-base [-a | --all] <коммит> <коммит>…"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/merge-base.c:30
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <коммит>…"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/merge-base.c:31
msgid "git merge-base --independent <commit>..."
msgstr "git merge-base --independent <коммит>…"
#: builtin/merge-base.c:32
msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
msgstr "git merge-base --is-ancestor <коммит> <коммит>"
#: builtin/merge-base.c:33
msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
msgstr "git merge-base --fork-point <ссылка> [<коммит>]"
#: builtin/merge-base.c:214
msgid "output all common ancestors"
msgstr "вывести всех общих предков"
#: builtin/merge-base.c:216
msgid "find ancestors for a single n-way merge"
msgstr "вывести предков для одного многоходового слияния"
#: builtin/merge-base.c:218
msgid "list revs not reachable from others"
msgstr "вывести список ревизий, которые не достижимы из друг друга"
#: builtin/merge-base.c:220
msgid "is the first one ancestor of the other?"
msgstr "является первым предком второго указанного коммита?"
#: builtin/merge-base.c:222
msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
msgstr "найти журнале ссылок <ссылка> где именно <коммит> разветвился"
#: builtin/merge-file.c:8
msgid ""
2015-03-27 11:54:35 +01:00
"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
"<orig-file> <file2>"
msgstr "git merge-file [<опции>] [-L имя1 [-L orig [-L имя2]]] <фа йл1> <ориг-файл> <фа йл2>"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/merge-file.c:33
msgid "send results to standard output"
msgstr "вывести результат на стандартный вывод"
#: builtin/merge-file.c:34
msgid "use a diff3 based merge"
msgstr "использовать diff3 слияние"
#: builtin/merge-file.c:35
msgid "for conflicts, use our version"
msgstr "при возникновении конфликтов, использовать нашу версию"
#: builtin/merge-file.c:37
msgid "for conflicts, use their version"
msgstr "при возникновении конфликтов, использовать их версию"
#: builtin/merge-file.c:39
msgid "for conflicts, use a union version"
msgstr "при возникновении конфликтов, использовать о б е версии"
#: builtin/merge-file.c:42
msgid "for conflicts, use this marker size"
msgstr "при возникновении конфликтов, использовать этот размер маркера"
#: builtin/merge-file.c:43
msgid "do not warn about conflicts"
msgstr "не предупреждать о конфликтах"
#: builtin/merge-file.c:45
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
msgstr "установить метки для фа йл1/ориг-файл/фа йл2"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/mktree.c:64
msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
#: builtin/mktree.c:150
msgid "input is NUL terminated"
msgstr "ввод отделенный НУЛЕВЫМИ символами"
#: builtin/mktree.c:151 builtin/write-tree.c:24
msgid "allow missing objects"
msgstr "допустить отсутствие объектов"
#: builtin/mktree.c:152
msgid "allow creation of more than one tree"
msgstr "допустить создание более одного дерева"
#: builtin/mv.c:15
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
msgstr "git mv [<опции>] <источник>… <назначение>"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/mv.c:69
#, c-format
msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
msgstr "Каталог %s в индексе и не является подмодулем?"
#: builtin/mv.c:71
msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
msgstr "Чтобы продолжить, проиндексируйте или спрячьте ваши изменения в файле .gitmodules"
#: builtin/mv.c:89
#, c-format
msgid "%.*s is in index"
msgstr "%.*s в индесе"
#: builtin/mv.c:111
msgid "force move/rename even if target exists"
msgstr "принудительно перемещать/переименовать, даже если цель существует"
#: builtin/mv.c:112
msgid "skip move/rename errors"
msgstr "пропускать ошибки при перемещении/переименовании"
#: builtin/mv.c:151
#, c-format
msgid "destination '%s' is not a directory"
msgstr "целевой путь «%s» не является каталогом"
#: builtin/mv.c:162
#, c-format
msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
msgstr "Проверка переименования из «%s» в «%s»\n"
#: builtin/mv.c:166
msgid "bad source"
msgstr "плохой источник"
#: builtin/mv.c:169
msgid "can not move directory into itself"
msgstr "нельзя переместить каталог в самого себя"
#: builtin/mv.c:172
msgid "cannot move directory over file"
msgstr "нельзя переместить каталог в файл"
#: builtin/mv.c:181
msgid "source directory is empty"
msgstr "исходный каталог пуст"
#: builtin/mv.c:206
msgid "not under version control"
msgstr "не под версионным контролем"
#: builtin/mv.c:209
msgid "destination exists"
msgstr "целевой путь уже существует"
#: builtin/mv.c:217
#, c-format
msgid "overwriting '%s'"
msgstr "перезапись «%s»"
#: builtin/mv.c:220
msgid "Cannot overwrite"
msgstr "Н е удалось перезаписать"
#: builtin/mv.c:223
msgid "multiple sources for the same target"
msgstr "несколько источников для одного целевого пути"
#: builtin/mv.c:225
msgid "destination directory does not exist"
msgstr "целевой каталог не существует"
#: builtin/mv.c:232
#, c-format
msgid "%s, source=%s, destination=%s"
msgstr "%s, откуда=%s, куда=%s"
#: builtin/mv.c:253
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "Переименование %s в %s\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/mv.c:256 builtin/remote.c:722 builtin/repack.c:362
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "renaming '%s' failed"
msgstr "сбой при переименовании «%s»"
#: builtin/name-rev.c:255
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
msgstr "git name-rev [<опции>] <коммит>…"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/name-rev.c:256
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git name-rev [<options>] --all"
msgstr "git name-rev [<опции>] --all"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/name-rev.c:257
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
msgstr "git name-rev [<опции>] --stdin"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/name-rev.c:309
msgid "print only names (no SHA-1)"
msgstr "выводить только имена (без SHA-1)"
#: builtin/name-rev.c:310
msgid "only use tags to name the commits"
msgstr "использовать только метки для именования коммитов"
#: builtin/name-rev.c:312
msgid "only use refs matching <pattern>"
msgstr "использовать только ссылки, соответствующие <шаблону> "
#: builtin/name-rev.c:314
msgid "list all commits reachable from all refs"
msgstr "вывести список всех коммитов, достижимых с о всех ссылок"
#: builtin/name-rev.c:315
msgid "read from stdin"
msgstr "прочитать из стандартного ввода"
#: builtin/name-rev.c:316
msgid "allow to print `undefined` names (default)"
msgstr "разрешить вывод «undefined», если не найдено (по умолчанию)"
#: builtin/name-rev.c:322
msgid "dereference tags in the input (internal use)"
msgstr "разыменовывать введенные метки (для внутреннего использования)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:25
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] [list [<объект>]]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:26
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
2015-03-27 11:54:35 +01:00
"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file>"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
" | (-c | -C) <object>] [<object>]"
msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] add [-f] [--allow-empty] [-m <сообщение> | -F <файл> | (-c | -C) <объект>] [<объект>]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:27
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] copy [-f] <из-объекта> <в-объект>"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:28
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
2015-03-27 11:54:35 +01:00
"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> |"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
" (-c | -C) <object>] [<object>]"
msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] append [--allow-empty] [-m <сообщение> | -F <файл> | (-c | -C) <объект>] [<объект>]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:29
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] edit [--allow-empty] [<объект>]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:30
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] show [<объект>]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:31
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
2015-03-27 11:54:35 +01:00
"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] merge [-v | -q] [-s <стратегия>] <ссылка-на-заметку>"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:32
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:33
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:34
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] remove [<объект>…]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:35
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] prune [-n | -v]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:36
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] get-ref"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:41
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git notes [list [<object>]]"
msgstr "git notes [list [<объект>]]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:46
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
msgstr "git notes add [<опции>] [<объект>]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:51
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
msgstr "git notes copy [<опции>] <из-объекта> <в-объект>"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:52
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
msgstr "git notes copy --stdin [<из-объекта> <в-объект>]…"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:57
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
msgstr "git notes append [<опции>] [<объект>]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:62
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git notes edit [<object>]"
msgstr "git notes edit [<объект>]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:67
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git notes show [<object>]"
msgstr "git notes show [<объект>]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:72
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgstr "git notes merge [<опции>] <ссылка-на-заметку>"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:73
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git notes merge --commit [<options>]"
msgstr "git notes merge --commit [<опции>]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:74
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git notes merge --abort [<options>]"
msgstr "git notes merge --abort [<опции>]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:79
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git notes remove [<object>]"
msgstr "git notes remove [<опции>]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:84
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git notes prune [<options>]"
msgstr "git notes prune [<опции>]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:89
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git notes get-ref"
msgstr "git notes get-ref"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:147
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
msgstr "не удалось запустить «show» для объекта «%s»"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:151
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "could not read 'show' output"
msgstr "не удалось прочитать вывод «show»"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:159
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
msgstr "не удалось завершить «show» для объекта «%s»"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:477
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "could not create file '%s'"
msgstr "не удалось создать файл «%s»"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:193
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
msgstr "Пожалуйста, укажите содержимое заметки, используя опцию -m или -F"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:202
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "unable to write note object"
msgstr "не удалось записать объект заметки"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:204
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "The note contents have been left in %s"
msgstr "Содержимое заметки осталось в %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:232 builtin/tag.c:695
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "cannot read '%s'"
msgstr "не удалось прочитать «%s»"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:698
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "could not open or read '%s'"
msgstr "не удалось открыть или прочитать «%s»"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:253 builtin/notes.c:304 builtin/notes.c:306
#: builtin/notes.c:366 builtin/notes.c:421 builtin/notes.c:507
#: builtin/notes.c:512 builtin/notes.c:590 builtin/notes.c:653
#: builtin/notes.c:877 builtin/tag.c:711
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
msgstr "Н е удалось разрешить «%s» как ссылку."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:256
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Failed to read object '%s'."
msgstr "Н е удалось прочитать объект «%s»."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:260
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'."
msgstr "Н е удалось прочитать данные заметки из недвоичного объекта «%s»."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:359 builtin/notes.c:414 builtin/notes.c:490
#: builtin/notes.c:502 builtin/notes.c:578 builtin/notes.c:646
#: builtin/notes.c:942
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "too many parameters"
msgstr "передано слишком много параметров"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:372 builtin/notes.c:659
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "No note found for object %s."
msgstr "Н е найдена заметка для объекта %s."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:393 builtin/notes.c:556
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "note contents as a string"
msgstr "текстовое содержимое заметки"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:396 builtin/notes.c:559
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "note contents in a file"
msgstr "содержимое заметки в файле"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:398 builtin/notes.c:401 builtin/notes.c:561
#: builtin/notes.c:564 builtin/tag.c:630
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "object"
msgstr "объект"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:399 builtin/notes.c:562
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "reuse and edit specified note object"
msgstr "использовать и отредактировать указанный объект заметки"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:402 builtin/notes.c:565
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "reuse specified note object"
msgstr "использовать указанный объект заметки"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "allow storing empty note"
msgstr "разрешить сохранение пустой заметки"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:406 builtin/notes.c:477
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "replace existing notes"
msgstr "заменить существующие заметки"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:431
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
"existing notes"
msgstr "Н е удалось добавить заметку. Найдена существующая заметка у объекта %s. Используйте параметр «-f» для перезаписи существующих заметок."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:446 builtin/notes.c:525
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
msgstr "Перезапись существующих заметок у объекта %s\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:457 builtin/notes.c:618 builtin/notes.c:882
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Removing note for object %s\n"
msgstr "Удаление заметки у объекта %s\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:478
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "read objects from stdin"
msgstr "прочитать объекты из стандартного ввода"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:480
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
msgstr "загрузить настройки перезаписи для команды <команда> (включает в себя --stdin)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:498
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "too few parameters"
msgstr "передано слишком мало параметров"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:519
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite"
" existing notes"
msgstr "Н е удалось скопировать заметку. Найдена существующая заметка у объекта %s. Используйте параметр «-f» для перезаписи существующих заметок."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:531
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
msgstr "Нет заметок у исходного объекта %s. Нельзя скопировать."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:583
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
msgstr "Опции -m/-F/-c/-C для подкоманды «edit» устарели.\nИс по льзу йте вместо них «git notes add -f -m/-F/-c/-C».\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:764
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "General options"
msgstr "Общие опции"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:766
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Merge options"
msgstr "Опции слияния"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:768
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"resolve notes conflicts using the given strategy "
"(manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
msgstr "разрешить конфликты заметок с помощью указанной стратегии (manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:770
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Committing unmerged notes"
msgstr "Коммит не слитых заметок"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:772
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
msgstr "завершить слияние заметок коммитом не слитых заметок"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:774
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Aborting notes merge resolution"
msgstr "Отмена разрешения слияния заметок"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:776
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "abort notes merge"
msgstr "отменить слияние заметок"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:853
#, c-format
msgid "A notes merge into %s is already in-progress at %s"
msgstr "Слияние заметок в %s уже выполняется на %s"
#: builtin/notes.c:880
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Object %s has no note\n"
msgstr "У объекта %s нет заметки\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:892
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
msgstr "попытка удаления несуществующей заметки не является ошибкой"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:895
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "read object names from the standard input"
msgstr "прочитать имена объектов из стандартного ввода"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:976
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "notes-ref"
msgstr "ссылка-на-заметку"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:977
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "use notes from <notes-ref>"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgstr "использовать заметку из <ссылка-на-заметку>"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:1012 builtin/remote.c:1588
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Unknown subcommand: %s"
msgstr "Неизвестная подкоманда: %s"
#: builtin/pack-objects.c:28
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid ""
"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
msgstr "git pack-objects --stdout [<опции>…] [< <список-ссылок> | < <список-объектов>]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/pack-objects.c:29
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid ""
"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
msgstr "git pack-objects [<опции>…] <имя-базы> [< <список-ссылок> | < <список-объектов>]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: builtin/pack-objects.c:175 builtin/pack-objects.c:178
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "deflate error (%d)"
msgstr "ошибка сжатия (%d)"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: builtin/pack-objects.c:771
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Writing objects"
msgstr "Запись объектов"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/pack-objects.c:1011
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
msgstr "отключение записи битовых карт, так как некоторые объекты не были упакованы"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/pack-objects.c:2171
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Compressing objects"
msgstr "Сжатие объектов"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/pack-objects.c:2568
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "unsupported index version %s"
msgstr "неподдерживаемая версия индекса %s"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/pack-objects.c:2572
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "bad index version '%s'"
msgstr "плохая версия индекса «%s»"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/pack-objects.c:2602
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "do not show progress meter"
msgstr "не выводить прогресс выполнения"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/pack-objects.c:2604
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show progress meter"
msgstr "показать прогресс выполнения"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/pack-objects.c:2606
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show progress meter during object writing phase"
msgstr "показать прогресс выполнения во время записи объектов"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/pack-objects.c:2609
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
msgstr "похоже на --all-progress при включенном прогрессе выполнения"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/pack-objects.c:2610
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "version[,offset]"
msgstr "версия[,смещение]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/pack-objects.c:2611
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
msgstr "записать файл индекса пакета в указанной версии формата"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/pack-objects.c:2614
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "maximum size of each output pack file"
msgstr "максимальный размер каждого выходного файла пакета"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/pack-objects.c:2616
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
msgstr "игнорировать чужие объекты, взятые из альтернативного хранилища объектов"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/pack-objects.c:2618
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "ignore packed objects"
msgstr "игнорировать упакованные объекты"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/pack-objects.c:2620
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "limit pack window by objects"
msgstr "ограничить окно пакета по количеству объектов"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/pack-objects.c:2622
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
msgstr "дополнительно к количеству объектов ограничить окно пакета по памяти"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/pack-objects.c:2624
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
msgstr "максимальная разрешенная длина цепочки дельт в результирующем пакете"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/pack-objects.c:2626
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "reuse existing deltas"
msgstr "использовать повторно существующие дельты"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/pack-objects.c:2628
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "reuse existing objects"
msgstr "использовать повторно существующие объекты"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/pack-objects.c:2630
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "use OFS_DELTA objects"
msgstr "использовать объекты OFS_DELTA"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/pack-objects.c:2632
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "use threads when searching for best delta matches"
msgstr "использовать многопоточность при поиске лучших совпадений дельт"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/pack-objects.c:2634
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "do not create an empty pack output"
msgstr "не создавать пустые выходные пакеты"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/pack-objects.c:2636
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "read revision arguments from standard input"
msgstr "прочитать аргументы редакций из стандартного ввода"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/pack-objects.c:2638
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
msgstr "ограничиться объектами, которые еще не упакованы"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/pack-objects.c:2641
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "include objects reachable from any reference"
msgstr "включить объекты, которые достижимы по любой из ссылок"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/pack-objects.c:2644
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "include objects referred by reflog entries"
msgstr "включить объекты, на которые ссылаются записи журнала ссылок"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/pack-objects.c:2647
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "include objects referred to by the index"
msgstr "включить объекты, на которые ссылается индекс"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/pack-objects.c:2650
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "output pack to stdout"
msgstr "вывести пакет на стандартный вывод"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/pack-objects.c:2652
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
msgstr "включить объекты меток, которые ссылаются на упаковываемые объекты"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/pack-objects.c:2654
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "keep unreachable objects"
msgstr "сохранять ссылки на недоступные объекты"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/pack-objects.c:2655 parse-options.h:142
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "time"
msgstr "время"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/pack-objects.c:2656
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
msgstr "распаковать недоступные объекты, которые новее, чем <время>"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/pack-objects.c:2659
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "create thin packs"
msgstr "создавать тонкие пакеты"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/pack-objects.c:2661
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "create packs suitable for shallow fetches"
msgstr "создавать пакеты, подходящие для частичных извлечений"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/pack-objects.c:2663
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "ignore packs that have companion .keep file"
msgstr "игнорировать пакеты, рядом с которыми лежит .keep файл"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/pack-objects.c:2665
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "pack compression level"
msgstr "уровень сжатия пакета"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/pack-objects.c:2667
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "do not hide commits by grafts"
msgstr "не скрывать коммиты сращениями"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/pack-objects.c:2669
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
msgstr "по возможности использовать индекс в битовых картах, для ускорения подсчета объектов"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/pack-objects.c:2671
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "write a bitmap index together with the pack index"
msgstr "запись индекса в битовых картах вместе с индексом пакета"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/pack-objects.c:2762
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Counting objects"
msgstr "Подсчет объектов"
#: builtin/pack-refs.c:6
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git pack-refs [<options>]"
msgstr "git pack-refs [<опции>]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/pack-refs.c:14
msgid "pack everything"
msgstr "паковать всё"
#: builtin/pack-refs.c:15
msgid "prune loose refs (default)"
msgstr "почистить слабые ссылки (по умолчанию)"
#: builtin/prune-packed.c:7
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/prune-packed.c:40
msgid "Removing duplicate objects"
msgstr "Удаление дублирующихся объектов"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/prune.c:11
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <время>] [--] [<имя-ветки>…]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:121
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "do not remove, show only"
msgstr "не удалять, только показать список"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/prune.c:106 builtin/worktree.c:122
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "report pruned objects"
msgstr "вывести список удаленных объектов"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/prune.c:109 builtin/worktree.c:124
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "expire objects older than <time>"
msgstr "удалить объекты старее чем <дата-окончания>"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/pull.c:69
msgid "git pull [options] [<repository> [<refspec>...]]"
msgstr "git pull [опции] [<репозиторий> [<спецификация-ссылки>…]]"
#: builtin/pull.c:113
msgid "Options related to merging"
msgstr "Опции, связанные с о слиянием"
#: builtin/pull.c:116
msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
msgstr "забрать изменения с помощью перебазирования, а не слияния"
#: builtin/pull.c:140 builtin/revert.c:105
msgid "allow fast-forward"
msgstr "разрешить перемотку вперед"
#: builtin/pull.c:146
msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
msgstr "проверить, что указанный коммит имеет верную электронную подпись GPG"
#: builtin/pull.c:160
msgid "Options related to fetching"
msgstr "Опции, связанные с извлечением"
#: builtin/pull.c:268
#, c-format
msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
msgstr "Неправильное значение для pull.ff: %s"
#: builtin/pull.c:352
msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
msgstr "Н е удалось получить с перемещением: У вас есть непроиндексированные изменения."
#: builtin/pull.c:358
msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
msgstr "К тому же, в вашем индексе есть незакоммиченные изменения."
#: builtin/pull.c:360
msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
msgstr "Н е удалось получить с перемещением: В вашем индексе есть незакоммиченные изменения."
#: builtin/pull.c:436
msgid ""
"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
"fetched."
msgstr "Нет претендентов для перемещения среди ссылок, которые вы только что получили."
#: builtin/pull.c:438
msgid ""
"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
msgstr "Нет претендентов для слияния среди ссылок, которые вы только что получили."
#: builtin/pull.c:439
msgid ""
"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
"matches on the remote end."
msgstr "Обычно это означает, что вы передали спецификацию ссылки с помощью шаблона и этот шаблон не совпал ни с одной из ссылок на внешнем репозитории."
#: builtin/pull.c:442
#, c-format
msgid ""
"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
msgstr "Вы попросили получить изменения с о внешнего репозитория «%s», но не указали ветку. Так как это не репозиторий по умолчанию для вашей текущей ветки, вы должны указать ветку в командной строке."
#: builtin/pull.c:447
msgid "You are not currently on a branch."
msgstr "Вы сейчас ни на одной из веток."
#: builtin/pull.c:449 builtin/pull.c:464
msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
msgstr "Пожалуйста, укажите на какую ветку вы хотите переместить изменения."
#: builtin/pull.c:451 builtin/pull.c:466
msgid "Please specify which branch you want to merge with."
msgstr "Пожалуйста, укажите с какой веткой вы хотите слить изменения."
#: builtin/pull.c:452 builtin/pull.c:467
msgid "See git-pull(1) for details."
msgstr "Для дополнительной информации смотрите git-pull(1)."
#: builtin/pull.c:462
msgid "There is no tracking information for the current branch."
msgstr "У текущей ветки нет информации о б отслеживании."
#: builtin/pull.c:471
#, c-format
msgid ""
"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
"\n"
" git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
msgstr "Если вы хотите указать информацию о отслеживаемой ветке, выполните:\n\n git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
#: builtin/pull.c:476
#, c-format
msgid ""
"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
"from the remote, but no such ref was fetched."
msgstr "Ваша конфигурация указывает, что нужно слить изменения с о ссылкой\n«%s» из внешнего репозитория, но такая ссылка не была получена."
#: builtin/pull.c:830
msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
msgstr "Обновление еще не начавшейся ветки с изменениями, добавленными в индекс."
#: builtin/pull.c:859
#, c-format
msgid ""
"fetch updated the current branch head.\n"
"fast-forwarding your working tree from\n"
"commit %s."
msgstr "извлечение обновило голову вашей текущей ветки.\nпе р е мо тка вашего рабочего каталога\nс коммита %s."
#: builtin/pull.c:864
#, c-format
msgid ""
"Cannot fast-forward your working tree.\n"
"After making sure that you saved anything precious from\n"
"$ git diff %s\n"
"output, run\n"
"$ git reset --hard\n"
"to recover."
msgstr "Н е удалось перемотать вперёд изменения в вашем рабочем каталоге.\nПо с ле того, как вы убедитесь, что вы сохранили всё необходимое из вывода\n$ git diff %s\n, запустите\n$ git reset --hard\nдля восстановления исходного состояния."
#: builtin/pull.c:879
msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
msgstr "Нельзя слить несколько веток в пустой указатель на коммит."
#: builtin/pull.c:883
msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
msgstr "Невозможно переместить над несколькими ветками."
#: builtin/push.c:15
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
msgstr "git push [<опции>] [<репозиторий> [<спецификация-ссылки>…]]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/push.c:86
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "tag shorthand without <tag>"
msgstr "указано сокращение tag, но не указана сама <метка>"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/push.c:96
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--delete only accepts plain target ref names"
msgstr "опция --delete принимает только простые целевые имена ссылок"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/push.c:140
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"\n"
"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
msgstr "\nЧто б ы выбрать любую из опций на постоянной основе, смотрите push.default в «git help config»."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/push.c:143
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"The upstream branch of your current branch does not match\n"
"the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
"on the remote, use\n"
"\n"
" git push %s HEAD:%s\n"
"\n"
"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
"\n"
" git push %s %s\n"
"%s"
msgstr "Имя вышестоящей ветки и вашей текущей ветки различаются. Чтобы отправить изменения в вышестоящую ветку на внешнем репозитории, используйте:\n\n git push %s HEAD:%s\n\nЧто б ы отправить изменения в ветку с таким же именем на внешнем репозитории, используйте:\n\n git push %s %s\n%s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/push.c:158
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"You are not currently on a branch.\n"
"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
"state now, use\n"
"\n"
" git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
msgstr "Вы сейчас не находитесь ни на одной из веток.\nЧто б ы отправить историю, ведущую к текущему (отделенный HEAD) состоянию, используйте\n\n git push %s HEAD:<имя-внешней-ветки>\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/push.c:172
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"The current branch %s has no upstream branch.\n"
"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
"\n"
" git push --set-upstream %s %s\n"
msgstr "Текущая ветка %s не имеет вышестоящей ветки.\nЧто б ы отправить текущую ветку и установить внешнюю ветку как вышестоящую для этой ветки, используйте\n\n git push --set-upstream %s %s\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/push.c:180
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
msgstr "Ваша текущая ветка %s имеет несколько вышестоящих веток, отказ в отправке изменений."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/push.c:183
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
"to update which remote branch."
msgstr "Вы сейчас отправляете изменения на внешний репозиторий «%s», который не является вышестоящим для вашей текущей ветки «%s», без указания того, что отправлять и в какую внешнюю ветку."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/push.c:206
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
"Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
"and maintain the traditional behavior, use:\n"
"\n"
" git config --global push.default matching\n"
"\n"
"To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
"\n"
" git config --global push.default simple\n"
"\n"
"When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
"to the remote branches that already exist with the same name.\n"
"\n"
"Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
"behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
"remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
"\n"
"See 'git help config' and search for 'push.default' for further information.\n"
"(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
"'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
msgstr "push.default не установлен; е г о неявное значение было изменено в Git версии 2.0 с «matching» на «simple». Чтобы прекратить вывод этого сообщения и сохранить старое поведение, используйте:\n\n git config --global push.default matching\n\nЧто б ы прекратить вывод этого сообщения и использовать новое поведение, используйте:\n\n git config --global push.default simple\n\nК о г да push.default установлено в «matching», git будет отправлять изменения локальных веток в существующие внешние ветки с таким же именем.\n\nН а чина я с Git версии 2.0, по умолчанию используется более консервативное поведение «simple», которое отправляет изменения текущей ветки в соответствующую внешнюю ветку, из которой «git pull» забирает изменения.\n\nС мо тр ите «git help config» и ищите «push.default» для дополнительной информации.\n(режим «simple» появился в Git версии 1.7.11. Используйте похожий режим «current» вместо «simple», если вы иногда используете старые версии Git)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/push.c:273
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
msgstr "Вы не указали спецификацию ссылки для отправки, а push.default указан как \"nothing\"."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/push.c:280
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
"'git pull ...') before pushing again.\n"
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
msgstr "Обновления были отклонены, так как верхушка вашей текущей ветки\nпо за ди е е внешней части. Заберите и слейте внешние изменения \n(например, с помощью «git pull …») перед повторной попыткой отправки\nизме не ний.\nДля дополнительной информации смотрите «Note about fast-forwards»\nв «git push --help»."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/push.c:286
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
msgstr "Обновления были отклонены, так как верхушка отправляемой ветки\nпо за ди е е внешней части. Переключитесь на ветку и заберите внешние\nизме не ния (например, с помощью «git pull …») перед повторной\nпо пытко й отправки изменений.\nДля дополнительной информации смотрите «Note about fast-forwards»\nв «git push --help»."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/push.c:292
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
msgstr "Обновления были отклонены, так как внешний репозиторий содержит\nизме не ния, которых у вас нет в вашем локальном репозитории.\nО б ычно , это связанно с тем, что кто-то уже отправил изменения в \nто же место. Перед повторной отправкой ваших изменений, вам нужно\nза б р а ть и слить изменения из внешнего репозитория с е б е \n(например, с помощью «git pull …»).\nДля дополнительной информации смотрите «Note about fast-forwards»\nв «git push --help»."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/push.c:299
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
msgstr "Обновления были отклонены, так как метка уже существует во внешнем репозитории."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/push.c:302
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
"without using the '--force' option.\n"
msgstr "Вы не можете обновить внешнюю ссылку, которая указывает на объект, не являющийся коммитом или обновить внешнюю ссылку так, чтобы она указывала на объект, не являющийся коммитом, без указания опции «--force».\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/push.c:361
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Pushing to %s\n"
msgstr "Отправка в %s\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/push.c:365
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "failed to push some refs to '%s'"
msgstr "не удалось отправить некоторые ссылки в «%s»"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/push.c:395
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "bad repository '%s'"
msgstr "плохой репозитория «%s»"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/push.c:396
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"No configured push destination.\n"
"Either specify the URL from the command-line or configure a remote repository using\n"
"\n"
" git remote add <name> <url>\n"
"\n"
"and then push using the remote name\n"
"\n"
" git push <name>\n"
msgstr "Н е настроена точка назначения для отправки.\nЛиб о укажите URL с помощью коммандной строки, либо настройте внешний репозиторий с помощью\n\n git remote add <имя> <адрес>\n\nа затем отправьте изменения с помощью имени внешнего репозитория\n\n git push <имя>\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/push.c:411
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--all and --tags are incompatible"
msgstr "--all и --tags нельзя использовать одновременно"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/push.c:412
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--all can't be combined with refspecs"
msgstr "--all нельзя использовать вместе с о спецификациями ссылок"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/push.c:417
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--mirror and --tags are incompatible"
msgstr "--mirror и --tags нельзя использовать одновременно"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/push.c:418
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
msgstr "--mirror нельзя использовать вместе с о спецификациями ссылок"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/push.c:423
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--all and --mirror are incompatible"
msgstr "--all и --mirror нельзя использовать одновременно"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/push.c:539
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "repository"
msgstr "репозиторий"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/push.c:540 builtin/send-pack.c:161
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "push all refs"
msgstr "отправить все ссылки"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/push.c:541 builtin/send-pack.c:163
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "mirror all refs"
msgstr "сделать зеркало всех ссылок"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/push.c:543
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "delete refs"
msgstr "удалить ссылки"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/push.c:544
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
msgstr "отправить метки (нельзя использовать вместе с --all или --mirror)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/push.c:547 builtin/send-pack.c:164
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "force updates"
msgstr "принудительное обновление"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/push.c:549 builtin/send-pack.c:175
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "refname>:<expect"
msgstr "имя-ссылки>:<ожидается"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/push.c:550 builtin/send-pack.c:176
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "require old value of ref to be at this value"
msgstr "требовать, чтобы старое значение ссылки было ожидаемым"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/push.c:553
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "control recursive pushing of submodules"
msgstr "управление рекурсивной отправкой подмодулей"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/push.c:555 builtin/send-pack.c:169
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "use thin pack"
msgstr "использовать тонкие пакеты"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/push.c:556 builtin/push.c:557 builtin/send-pack.c:158
#: builtin/send-pack.c:159
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "receive pack program"
msgstr "путь к программе упаковки на сервере"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/push.c:558
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "set upstream for git pull/status"
msgstr "установить вышестоящую ветку для git pull/status"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/push.c:561
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "prune locally removed refs"
msgstr "почистить локально удаленные ссылки"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/push.c:563
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "bypass pre-push hook"
msgstr "пропустить перехватчик перед-отправкой"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/push.c:564
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "push missing but relevant tags"
msgstr "отправить пропущенные, но нужные метки"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/push.c:567 builtin/send-pack.c:166
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "GPG sign the push"
msgstr "подписать отправку с помощью GPG"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/push.c:569 builtin/send-pack.c:170
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "request atomic transaction on remote side"
msgstr "запросить выполнение атомарной транзакции на внешней стороне"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/push.c:579
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
msgstr "--delete несовместимо с --all, --mirror и --tags"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/push.c:581
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
msgstr "--delete не имеет смысла без указания ссылок"
#: builtin/read-tree.c:37
msgid ""
2015-09-30 17:01:23 +02:00
"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>)"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
" [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] "
"[--index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgstr "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<префикс>) [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=<файл>] (--empty | <указатель-дерева-1> [<указатель-дерева-2> [<указатель-дерева-3>]])"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/read-tree.c:110
msgid "write resulting index to <file>"
msgstr "записать результирующий индекс в <файл>"
#: builtin/read-tree.c:113
msgid "only empty the index"
msgstr "просто очистить индекс"
#: builtin/read-tree.c:115
msgid "Merging"
msgstr "Слияние"
#: builtin/read-tree.c:117
msgid "perform a merge in addition to a read"
msgstr "выполнить слияние в дополнение к чтению"
#: builtin/read-tree.c:119
msgid "3-way merge if no file level merging required"
msgstr "трехходовое слияние, если не требуется слияние на уровне файлов"
#: builtin/read-tree.c:121
msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
msgstr "трехходовое слияние в случае присутствия добавлений или удалений файлов"
#: builtin/read-tree.c:123
msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
msgstr "тоже, что и -m, но отменяет изменения не слитых записей"
#: builtin/read-tree.c:124
msgid "<subdirectory>/"
msgstr "<подкаталог>/"
#: builtin/read-tree.c:125
msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
msgstr "прочитать дерево в индекс в <подкаталог>/"
#: builtin/read-tree.c:128
msgid "update working tree with merge result"
msgstr "обновить рабочий каталог результатом слияния"
#: builtin/read-tree.c:130
msgid "gitignore"
msgstr "gitignore"
#: builtin/read-tree.c:131
msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
msgstr "разрешить перезапись явно игнорируемых файлов"
#: builtin/read-tree.c:134
msgid "don't check the working tree after merging"
msgstr "не проверять рабочий каталог после слияния"
#: builtin/read-tree.c:135
msgid "don't update the index or the work tree"
msgstr "не обновлять индекс или рабочий каталог"
#: builtin/read-tree.c:137
msgid "skip applying sparse checkout filter"
msgstr "пропустить применение фильтра частичного перехода"
#: builtin/read-tree.c:139
msgid "debug unpack-trees"
msgstr "отладка unpack-trees"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/reflog.c:432
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgstr "«%s» для «%s» не является допустимой меткой даты/времени"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/reflog.c:549 builtin/reflog.c:554
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid timestamp"
msgstr "«%s» не является допустимой меткой даты/времени"
#: builtin/remote.c:12
msgid "git remote [-v | --verbose]"
msgstr "git remote [-v | --verbose]"
#: builtin/remote.c:13
msgid ""
2015-03-27 11:54:35 +01:00
"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] "
2015-03-20 16:18:53 +01:00
"[--mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgstr "git remote add [-t <ветка>] [-m <мастер-ветка>] [-f] [--tags | --no-tags] [--mirror=<fetch|push>] <имя> <адрес>"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:33
msgid "git remote rename <old> <new>"
msgstr "git remote rename <старое-название> <новое-название>"
#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:38
msgid "git remote remove <name>"
msgstr "git remote remove <имя>"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:43
msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
msgstr "git remote set-head <имя> (-a | --auto | -d | --delete | <ветка>)"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/remote.c:17
msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <имя>"
#: builtin/remote.c:18
msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <имя>"
#: builtin/remote.c:19
msgid ""
"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
msgstr "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<группа> | <имя-внешнего-репозитория>)…]"
#: builtin/remote.c:20
msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
msgstr "git remote set-branches [--add] <имя> <ветка>…"
#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:69
msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
msgstr "git remote set-url [--push] <имя> <новый-url> [<старый-url>]"
#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:70
msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
msgstr "git remote set-url --add <имя> <новый-url>"
#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:71
msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
msgstr "git remote set-url --delete <имя> <url>"
#: builtin/remote.c:28
msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
msgstr "git remote add [<опции>] <имя> <url>"
#: builtin/remote.c:48
msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
msgstr "git remote set-branches <имя> <ветка>…"
#: builtin/remote.c:49
msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
msgstr "git remote set-branches --add <имя> <ветка>…"
#: builtin/remote.c:54
msgid "git remote show [<options>] <name>"
msgstr "git remote show [<опции>] <имя>"
#: builtin/remote.c:59
msgid "git remote prune [<options>] <name>"
msgstr "git remote prune [<опции>] <имя>"
#: builtin/remote.c:64
msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
msgstr "git remote update [<опции>] [<группа> | <имя-внешнего-репозитория>]…"
#: builtin/remote.c:88
#, c-format
msgid "Updating %s"
msgstr "Обновление %s"
#: builtin/remote.c:120
msgid ""
"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
msgstr "ключ --mirror небезопасен и не рекомендуется к использованию;\nис по льзу йте вместо него --mirror=fetch или --mirror=push"
#: builtin/remote.c:137
#, c-format
msgid "unknown mirror argument: %s"
msgstr "неизвестный аргумент для mirror: %s"
#: builtin/remote.c:153
msgid "fetch the remote branches"
msgstr "извлечь внешние ветки"
#: builtin/remote.c:155
msgid "import all tags and associated objects when fetching"
msgstr "импортировать все метки и ассоциированные объекты при извлечении"
#: builtin/remote.c:158
msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
msgstr "или не извлекать метки вообще (--no-tags)"
#: builtin/remote.c:160
msgid "branch(es) to track"
msgstr "отслеживаемые ветки"
#: builtin/remote.c:161
msgid "master branch"
msgstr "мастер ветка"
#: builtin/remote.c:162
msgid "push|fetch"
msgstr "push|fetch"
#: builtin/remote.c:163
msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
msgstr "настроить внешний репозиторий как зеркало для отправки или извлечения изменений"
#: builtin/remote.c:175
msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
msgstr "указание мастер ветки не имеет смысла с параметром --mirror"
#: builtin/remote.c:177
msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
msgstr "указание отслеживаемых веток имеет смысл только при зеркальном извлечении"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/remote.c:187 builtin/remote.c:637
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "remote %s already exists."
msgstr "внешний репозиторий %s уже существует"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/remote.c:191 builtin/remote.c:641
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid remote name"
msgstr "«%s» не является допустимым именем внешнего репозитория."
#: builtin/remote.c:235
#, c-format
msgid "Could not setup master '%s'"
msgstr "Н е удалось настроить мастер ветку «%s»"
#: builtin/remote.c:335
#, c-format
msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
msgstr "Н е удалось извлечь карту для спецификации ссылки %s"
#: builtin/remote.c:436 builtin/remote.c:444
msgid "(matching)"
msgstr "(соответствующая)"
#: builtin/remote.c:448
msgid "(delete)"
msgstr "(удаленная)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/remote.c:588 builtin/remote.c:594 builtin/remote.c:600
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Could not append '%s' to '%s'"
msgstr "Н е удалось добавить «%s» к «%s»"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/remote.c:630 builtin/remote.c:769 builtin/remote.c:869
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "No such remote: %s"
msgstr "Нет такого внешнего репозитория: %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/remote.c:647
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
msgstr "Н е удалось переименовать секцию конфигурации с «%s» на «%s»"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/remote.c:653 builtin/remote.c:821
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Could not remove config section '%s'"
msgstr "Н е удалось удалить секцию файла конфигурации «%s»"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/remote.c:668
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Not updating non-default fetch refspec\n"
"\t%s\n"
"\tPlease update the configuration manually if necessary."
msgstr "Н е обновляю нестандартную спецификацию ссылки для извлечения\n\t%s\n\tПо жа лу йс та , если требуется, обновите конфигурацию вручную."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/remote.c:674
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Could not append '%s'"
msgstr "Н е удалось добавить «%s»"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/remote.c:685
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Could not set '%s'"
msgstr "Н е удалось установить «%s»"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/remote.c:707
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "deleting '%s' failed"
msgstr "не удалось удалить «%s»"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/remote.c:741
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "creating '%s' failed"
msgstr "не удалось создать «%s»"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/remote.c:807
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
"to delete it, use:"
msgid_plural ""
"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
"to delete them, use:"
msgstr[0] "Примечание: Некоторые ветки вне иерархии refs/remotes/ не будут удалены;\nчто б ы удалить их, используйте:"
msgstr[1] "Примечание: Некоторые ветки вне иерархии refs/remotes/ не будут удалены;\nчто б ы удалить их, используйте:"
msgstr[2] "Примечание: Некоторые ветки вне иерархии refs/remotes/ не будут удалены;\nчто б ы удалить их, используйте:"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] "Примечание: Некоторые ветки вне иерархии refs/remotes/ не будут удалены;\nчто б ы удалить их, используйте:"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/remote.c:922
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
msgstr " новая (следующее извлечение сохранит е е в remotes/%s)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/remote.c:925
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " tracked"
msgstr " отслеживается"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/remote.c:927
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
msgstr " недействительна (используйте «git remote prune», чтобы удалить)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/remote.c:929
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " ???"
msgstr " ???"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/remote.c:970
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
msgstr "неправильный параметр конфигурации branch.%s.merge; невозможно переместить более чем над 1 веткой"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/remote.c:977
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "rebases onto remote %s"
msgstr "будет перемещена над внешней веткой %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/remote.c:980
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid " merges with remote %s"
msgstr " будет слита с внешней веткой %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/remote.c:981
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " and with remote"
msgstr " и с внешней веткой"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/remote.c:983
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "merges with remote %s"
msgstr "будет слита с внешней веткой %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/remote.c:984
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " and with remote"
msgstr " и с внешней веткой"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/remote.c:1030
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "create"
msgstr "создана"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/remote.c:1033
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "delete"
msgstr "удалена"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/remote.c:1037
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "up to date"
msgstr "уже актуальна"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/remote.c:1040
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "fast-forwardable"
msgstr "возможна перемотка вперед"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/remote.c:1043
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "local out of date"
msgstr "локальная ветка устарела"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/remote.c:1050
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
msgstr " %-*s будет принудительно отправлена в %-*s (%s)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/remote.c:1053
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
msgstr " %-*s будет отправлена в %-*s (%s)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/remote.c:1057
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid " %-*s forces to %s"
msgstr " %-*s будет принудительно отправлена в %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/remote.c:1060
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid " %-*s pushes to %s"
msgstr " %-*s будет отправлена в %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/remote.c:1128
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "do not query remotes"
msgstr "не опрашивать внешние репозитории"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/remote.c:1155
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "* remote %s"
msgstr "* внешний репозиторий %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/remote.c:1156
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid " Fetch URL: %s"
msgstr " URL для извлечения: %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/remote.c:1157 builtin/remote.c:1308
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "(no URL)"
msgstr "(нет URL)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/remote.c:1166 builtin/remote.c:1168
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid " Push URL: %s"
msgstr " URL для отправки: %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/remote.c:1170 builtin/remote.c:1172 builtin/remote.c:1174
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid " HEAD branch: %s"
msgstr " HEAD ветка: %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/remote.c:1176
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
msgstr " HEAD ветка (HEAD внешнего репозитория неоднозначный, может быть одним из):\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/remote.c:1188
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid " Remote branch:%s"
msgid_plural " Remote branches:%s"
msgstr[0] " Внешняя ветка:%s"
msgstr[1] " Внешние ветки:%s"
msgstr[2] " Внешние ветки:%s"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] " Внешние ветки:%s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/remote.c:1191 builtin/remote.c:1218
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " (status not queried)"
msgstr " (статус не запрошен)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/remote.c:1200
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " Local branch configured for 'git pull':"
msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
msgstr[0] " Локальная ветка, настроенная для «git pull»:"
msgstr[1] " Локальные ветки, настроенные для «git pull»:"
msgstr[2] " Локальные ветки, настроенные для «git pull»:"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] " Локальные ветки, настроенные для «git pull»:"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/remote.c:1208
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
msgstr " Локальные ссылки, зеркалируемые с помощью «git push»"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/remote.c:1215
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
msgstr[0] " Локальная ссылка, настроенная для «git push»%s:"
msgstr[1] " Локальные ссылки, настроенные для «git push»%s:"
msgstr[2] " Локальные ссылки, настроенные для «git push»%s:"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] " Локальные ссылки, настроенные для «git push»%s:"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/remote.c:1236
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
msgstr "установить refs/remotes/<имя>/HEAD в зависимости от внешнего репозитория"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/remote.c:1238
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
msgstr "удалить refs/remotes/<имя>/HEAD"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/remote.c:1253
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Cannot determine remote HEAD"
msgstr "Н е удалось определить внешний HEAD"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/remote.c:1255
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
msgstr "Несколько внешних HEAD веток. Укажите явно одну из них:"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/remote.c:1265
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Could not delete %s"
msgstr "Н е удалось удалить %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/remote.c:1273
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Not a valid ref: %s"
msgstr "Неправильная ссылка: %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/remote.c:1275
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Could not setup %s"
msgstr "Н е удалось настроить %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/remote.c:1293
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid " %s will become dangling!"
msgstr " %s будет висящей веткой!"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/remote.c:1294
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid " %s has become dangling!"
msgstr " %s стала висящей веткой!"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/remote.c:1304
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Pruning %s"
msgstr "Удаление %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/remote.c:1305
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/remote.c:1321
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid " * [would prune] %s"
msgstr " * [будет удалена] %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/remote.c:1324
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid " * [pruned] %s"
msgstr " * [удалена] %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/remote.c:1369
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "prune remotes after fetching"
msgstr "почистить внешние репозитории после извлечения"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/remote.c:1435 builtin/remote.c:1509
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "No such remote '%s'"
msgstr "Нет такого внешнего репозитория «%s»"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/remote.c:1455
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "add branch"
msgstr "добавить ветку"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/remote.c:1462
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "no remote specified"
msgstr "не указан внешний репозиторий"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/remote.c:1484
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "manipulate push URLs"
msgstr "управление URL отправки"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/remote.c:1486
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "add URL"
msgstr "добавить URL"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/remote.c:1488
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "delete URLs"
msgstr "удалить URL"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/remote.c:1495
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--add --delete doesn't make sense"
msgstr "--add нельзя использовать одновременно с --delete"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/remote.c:1535
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Invalid old URL pattern: %s"
msgstr "Неправильный шаблон старого URL: %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/remote.c:1543
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "No such URL found: %s"
msgstr "Н е найдены совпадения URL: %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/remote.c:1545
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Will not delete all non-push URLs"
msgstr "Нельзя удалить все URL не-отправки"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/remote.c:1559
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
msgstr "быть многословнее; должно стоять перед подкомандой"
#: builtin/repack.c:17
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git repack [<options>]"
msgstr "git repack [<опции>]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/repack.c:159
msgid "pack everything in a single pack"
msgstr "упаковать всё в один пакет"
#: builtin/repack.c:161
msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
msgstr "тоже, что и -a, но дополнительно отбросить недостижимые объекты"
#: builtin/repack.c:164
msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
msgstr "удалите лишние пакеты и запустите git-prune-packed"
#: builtin/repack.c:166
msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
msgstr "передать опцию --no-reuse-delta в git-pack-objects"
#: builtin/repack.c:168
msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
msgstr "передать опцию --no-reuse-object в git-pack-objects"
#: builtin/repack.c:170
msgid "do not run git-update-server-info"
msgstr "не запускать git-update-server-info"
#: builtin/repack.c:173
msgid "pass --local to git-pack-objects"
msgstr "передать опцию --local в git-pack-objects"
#: builtin/repack.c:175
msgid "write bitmap index"
msgstr "запись индекса в битовых картах"
#: builtin/repack.c:176
msgid "approxidate"
msgstr "примерная-дата"
#: builtin/repack.c:177
msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
msgstr "с опцией -A, не отбрасывать объекты старее, чем указано"
#: builtin/repack.c:179
msgid "size of the window used for delta compression"
msgstr "размер окна, используемый для компрессии дельт"
#: builtin/repack.c:180 builtin/repack.c:184
msgid "bytes"
msgstr "количество-байт"
#: builtin/repack.c:181
msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
msgstr "тоже, что и выше, но ограничить размер памяти, а не количество записей"
#: builtin/repack.c:183
msgid "limits the maximum delta depth"
msgstr "ограничение на максимальную глубину дельт"
#: builtin/repack.c:185
msgid "maximum size of each packfile"
msgstr "максимальный размер каждого из файлов пакета"
#: builtin/repack.c:187
msgid "repack objects in packs marked with .keep"
msgstr "переупаковать объекты в пакеты, помеченные файлом .keep"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/repack.c:378
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "removing '%s' failed"
msgstr "не удалось удалить «%s»"
#: builtin/replace.c:19
msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
msgstr "git replace [-f] <объект> <замена>"
#: builtin/replace.c:20
msgid "git replace [-f] --edit <object>"
msgstr "git replace [-f] --edit <объект>"
#: builtin/replace.c:21
msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
msgstr "git replace [-f] --graft <коммит> [<родитель>…]"
#: builtin/replace.c:22
msgid "git replace -d <object>..."
msgstr "git replace -d <объект>…"
#: builtin/replace.c:23
msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
msgstr "git replace [--format=<формат>] [-l [<шаблон>]]"
#: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
#, c-format
msgid "Not a valid object name: '%s'"
msgstr "Недопустимое имя объекта: «%s»"
#: builtin/replace.c:355
#, c-format
msgid "bad mergetag in commit '%s'"
msgstr "плохая метка слияния в коммите «%s»"
#: builtin/replace.c:357
#, c-format
msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
msgstr "поврежденная метка слияния в коммите «%s»"
#: builtin/replace.c:368
#, c-format
msgid ""
"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
"instead of --graft"
msgstr "оригинальный коммит «%s» содержит метку слияния «%s», которая была отброшена; используйте --edit вместо --graft"
#: builtin/replace.c:401
#, c-format
msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
msgstr "оригинальный коммит «%s» содержит подпись gpg."
#: builtin/replace.c:402
msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
msgstr "подпись будет удалена в замененном коммите!"
#: builtin/replace.c:408
#, c-format
msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
msgstr "не удалось записать замену для коммита: «%s»"
#: builtin/replace.c:432
msgid "list replace refs"
msgstr "вывести список заменяемых ссылок"
#: builtin/replace.c:433
msgid "delete replace refs"
msgstr "удаление заменяемых ссылок"
#: builtin/replace.c:434
msgid "edit existing object"
msgstr "изменение существующего объекта"
#: builtin/replace.c:435
msgid "change a commit's parents"
msgstr "изменение родителя коммита"
#: builtin/replace.c:436
msgid "replace the ref if it exists"
msgstr "замена ссылки, если она существует"
#: builtin/replace.c:437
msgid "do not pretty-print contents for --edit"
msgstr "не делать структурированный вывод содержимого для --edit"
#: builtin/replace.c:438
msgid "use this format"
msgstr "использовать этот формат"
#: builtin/rerere.c:12
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
msgstr "git rerere [clear | forget <путь>… | status | remaining | diff | gc]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/rerere.c:57
msgid "register clean resolutions in index"
msgstr "записать чистые разрешения конфликтов в индекс"
#: builtin/reset.c:26
msgid ""
"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
msgstr "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<коммит>]"
#: builtin/reset.c:27
msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
msgstr "git reset [-q] <указатель-дерева> [--] <пути>…"
#: builtin/reset.c:28
msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
msgstr "git reset --patch [<указатель-дерева>] [--] [<пути>…]"
#: builtin/reset.c:34
msgid "mixed"
msgstr "смешанный"
#: builtin/reset.c:34
msgid "soft"
msgstr "мягкий"
#: builtin/reset.c:34
msgid "hard"
msgstr "жесткий"
#: builtin/reset.c:34
msgid "merge"
msgstr "слиянием"
#: builtin/reset.c:34
msgid "keep"
msgstr "оставлением"
#: builtin/reset.c:74
msgid "You do not have a valid HEAD."
msgstr "У вас нет верного HEAD."
#: builtin/reset.c:76
msgid "Failed to find tree of HEAD."
msgstr "Н е удалось найти дерево у HEAD."
#: builtin/reset.c:82
#, c-format
msgid "Failed to find tree of %s."
msgstr "Н е удалось найти дерево у %s."
#: builtin/reset.c:100
#, c-format
msgid "HEAD is now at %s"
msgstr "HEAD сейчас на %s"
#: builtin/reset.c:183
#, c-format
msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
2015-04-03 15:30:14 +02:00
msgstr "Нельзя выполнить с б р о с в режиме «%s» во время слияния."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/reset.c:276
msgid "be quiet, only report errors"
msgstr "тихий режим, выводить только ошибки"
#: builtin/reset.c:278
msgid "reset HEAD and index"
msgstr "сбросить HEAD и индекс"
#: builtin/reset.c:279
msgid "reset only HEAD"
msgstr "сбросить только HEAD"
#: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
msgid "reset HEAD, index and working tree"
msgstr "сбросить HEAD, индекс и рабочий каталог"
#: builtin/reset.c:285
msgid "reset HEAD but keep local changes"
msgstr "сбросить HEAD, но оставить локальные изменения"
#: builtin/reset.c:288
msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
msgstr "записать только факт того, что удаленные пути будут добавлены позже"
#: builtin/reset.c:305
#, c-format
msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
msgstr "Н е удалось распознать «%s» как действительную редакцию."
#: builtin/reset.c:313
#, c-format
msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
msgstr "Н е удалось распознать «%s» как действительное дерево."
#: builtin/reset.c:322
msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
msgstr "--patch нельзя использовать одновременно с --{hard,mixed,soft}"
#: builtin/reset.c:331
msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
msgstr "использование опции --mixed с путями устарело; используйте «git reset -- <пути>» instead."
#: builtin/reset.c:333
#, c-format
msgid "Cannot do %s reset with paths."
2015-04-03 15:30:14 +02:00
msgstr "Нельзя выполнить с б р о с в режиме «%s» вместе с указанием пути."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/reset.c:343
#, c-format
msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
msgstr "с б р о с «%s» разрешен только с голым репозиторием"
#: builtin/reset.c:347
msgid "-N can only be used with --mixed"
msgstr "-N можно использовать вместе с --mixed"
#: builtin/reset.c:364
msgid "Unstaged changes after reset:"
msgstr "Непроиндексированные изменения после с б р о с а :"
#: builtin/reset.c:370
#, c-format
msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
msgstr "Н е удалось сбросить файл индекса на редакцию «%s»."
#: builtin/reset.c:374
msgid "Could not write new index file."
msgstr "Н е удалось записать новый файл индекса."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/rev-list.c:354
msgid "rev-list does not support display of notes"
msgstr "rev-list не поддерживает отображение заметок"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/rev-parse.c:361
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
msgstr "git rev-parse --parseopt [<опции>] -- [<аргументы>…]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/rev-parse.c:366
msgid "keep the `--` passed as an arg"
msgstr "передавать далее «--» как аргумент"
#: builtin/rev-parse.c:368
msgid "stop parsing after the first non-option argument"
msgstr "остановить разбор после первого аргумента не являющегося опцией"
#: builtin/rev-parse.c:371
msgid "output in stuck long form"
msgstr "выводить аргументы в длинном формате"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/rev-parse.c:502
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
2015-03-27 11:54:35 +01:00
"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
" or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
" or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
"\n"
"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgstr "git rev-parse --parseopt [<опции>] -- [<аргументы>…]\n or: git rev-parse --sq-quote [<аргумент>…]\n or: git rev-parse [<опции>] [<аргумент>…]\n\nЗ а пу с тите команду «git rev-parse --parseopt -h» для получения подробной информации о первом использовании."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/revert.c:22
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
msgstr "git revert [<опции>] <указатель-коммита>…"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/revert.c:23
msgid "git revert <subcommand>"
msgstr "git revert <подкоманда>"
#: builtin/revert.c:28
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
msgstr "git cherry-pick [<опции>] <указатель-коммита>…"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/revert.c:29
msgid "git cherry-pick <subcommand>"
msgstr "git cherry-pick <подкоманда>"
#: builtin/revert.c:71
#, c-format
msgid "%s: %s cannot be used with %s"
msgstr "%s: %s нельзя использовать одновременно с %s"
#: builtin/revert.c:80
msgid "end revert or cherry-pick sequence"
msgstr "конец последовательности отбора лучшего или возврата коммита"
#: builtin/revert.c:81
msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
msgstr "продолжить последовательность отбора лучшего или возврата коммита"
#: builtin/revert.c:82
msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
msgstr "отмена последовательности отбора лучшего или возврата коммита"
#: builtin/revert.c:83
msgid "don't automatically commit"
msgstr "не коммитить автоматически"
#: builtin/revert.c:84
msgid "edit the commit message"
msgstr "изменить сообщение коммита"
#: builtin/revert.c:87
msgid "parent number"
msgstr "номер родителя"
#: builtin/revert.c:89
msgid "merge strategy"
msgstr "стратегия слияния"
#: builtin/revert.c:90
msgid "option"
msgstr "опция"
#: builtin/revert.c:91
msgid "option for merge strategy"
msgstr "опция для стратегии слияния"
#: builtin/revert.c:104
msgid "append commit name"
msgstr "добавить имя коммита"
#: builtin/revert.c:106
msgid "preserve initially empty commits"
msgstr "сохранить изначально пустые коммиты"
#: builtin/revert.c:107
msgid "allow commits with empty messages"
msgstr "разрешить коммиты с пустыми сообщениями"
#: builtin/revert.c:108
msgid "keep redundant, empty commits"
msgstr "оставить избыточные, пустые коммиты"
#: builtin/revert.c:112
msgid "program error"
msgstr "ошибка в программе"
#: builtin/revert.c:197
msgid "revert failed"
msgstr "сбой возврата коммита"
#: builtin/revert.c:212
msgid "cherry-pick failed"
msgstr "сбой при отборе лучшего"
#: builtin/rm.c:17
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
msgstr "git rm [<опции>] [--] <файл>…"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/rm.c:65
msgid ""
"the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
"uses a .git directory:"
msgid_plural ""
"the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
"use a .git directory:"
msgstr[0] "следующий подмодуль (или один из вложенных подмодулей)\nис по льзу е т каталог .git:"
msgstr[1] "следующие подмодули (или один из вложенных подмодулей)\nис по льзу ют каталог .git:"
msgstr[2] "следующие подмодули (или один из вложенных подмодулей)\nис по льзу ют каталог .git:"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] "следующие подмодули (или один из вложенных подмодулей)\nис по льзу ют каталог .git:"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/rm.c:71
msgid ""
"\n"
"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
msgstr "\n(используйте «rm -rf», если вы действительно хотите удалить е г о , включая всю е г о историю)"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/rm.c:230
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"the following file has staged content different from both the\n"
"file and the HEAD:"
msgid_plural ""
"the following files have staged content different from both the\n"
"file and the HEAD:"
msgstr[0] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения отличающиеся и от файла, и от HEAD:"
msgstr[1] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения отличающиеся и от файла, и от HEAD:"
msgstr[2] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения отличающиеся и от файла, и от HEAD:"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения отличающиеся и от файла, и от HEAD:"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/rm.c:235
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"\n"
"(use -f to force removal)"
msgstr "\n(используйте опцию «-f» для принудительного удаления)"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/rm.c:239
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "the following file has changes staged in the index:"
msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
msgstr[0] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения в индексе:"
msgstr[1] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения в индексе:"
msgstr[2] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения в индексе:"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения в индексе:"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/rm.c:243 builtin/rm.c:254
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"\n"
"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
msgstr "\n(используйте опцию «--cached» для оставления файла, или «-f» для принудительного удаления)"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/rm.c:251
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "the following file has local modifications:"
msgid_plural "the following files have local modifications:"
msgstr[0] "следующие файлы содержат локальные изменения:"
msgstr[1] "следующие файлы содержат локальные изменения:"
msgstr[2] "следующие файлы содержат локальные изменения:"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] "следующие файлы содержат локальные изменения:"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/rm.c:269
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "do not list removed files"
msgstr "не выводить список удаленных файлов"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/rm.c:270
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "only remove from the index"
msgstr "удалить только из индекса"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/rm.c:271
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "override the up-to-date check"
msgstr "пропустить проверку актуальности"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/rm.c:272
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "allow recursive removal"
msgstr "разрешить рекурсивное удаление"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/rm.c:274
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
msgstr "выход с нулевым кодом возврата, даже если ничего не найдено"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/rm.c:317
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
msgstr "Пожалуйста, проиндексируйте ваши изменения в .gitmodules или спрячьте их, чтобы продолжить"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/rm.c:335
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "not removing '%s' recursively without -r"
msgstr "не удаляю рекурсивно «%s» без указания опции -r"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/rm.c:374
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "git rm: unable to remove %s"
msgstr "git rm: не удалось удалить %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/send-pack.c:18
msgid ""
"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> [<ref>...]\n"
" --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
msgstr "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<сервер>:]<каталог> [<ссылка>…]\n --all и явная спецификация <ссылки> взаимно исключающие."
#: builtin/send-pack.c:160
msgid "remote name"
msgstr "имя внешнего репозитория"
#: builtin/send-pack.c:171
msgid "use stateless RPC protocol"
msgstr "протокол без сохранения состояния для RPC"
#: builtin/send-pack.c:172
msgid "read refs from stdin"
msgstr "прочитать ссылки из стандартного ввода"
#: builtin/send-pack.c:173
msgid "print status from remote helper"
msgstr "вывести статус от скрипта внешнего сервера"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/shortlog.c:13
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
msgstr "git shortlog [<опции>] [<диапазон-редакций>] [[--] [<путь>…]]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/shortlog.c:131
#, c-format
msgid "Missing author: %s"
msgstr "Пропущен автор: %s"
#: builtin/shortlog.c:230
msgid "sort output according to the number of commits per author"
msgstr "отсортировать вывод по количеству коммитов у автора"
#: builtin/shortlog.c:232
msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
msgstr "Н е выводить описания коммитов, а только их количество"
#: builtin/shortlog.c:234
msgid "Show the email address of each author"
msgstr "Показать почту каждого из авторов"
#: builtin/shortlog.c:235
msgid "w[,i1[,i2]]"
msgstr "w[,i1[,i2]]"
#: builtin/shortlog.c:236
msgid "Linewrap output"
msgstr "Перенос строк на выводе"
#: builtin/show-branch.c:9
msgid ""
2015-03-27 11:54:35 +01:00
"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgstr "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n\t\t[--current] [--color[=<когда>] | --no-color] [--sparse]\n\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<редакция> | <шаблон>)...]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/show-branch.c:13
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<база>]] [--list] [<ссылка>]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/show-branch.c:659
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show remote-tracking and local branches"
msgstr "показать список и отслеживаемых внешних и локальных веток"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/show-branch.c:661
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show remote-tracking branches"
msgstr "показать список отслеживаемых внешних веток"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/show-branch.c:663
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
msgstr "окрашивать «*!+-» в соответствии с веткой"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/show-branch.c:665
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
msgstr "показать <n> коммитов после общего предка"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/show-branch.c:667
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "synonym to more=-1"
msgstr "синоним для more=-1"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/show-branch.c:668
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "suppress naming strings"
msgstr "не выводить именованые строки"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/show-branch.c:670
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "include the current branch"
msgstr "включить в вывод текущую ветку"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/show-branch.c:672
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "name commits with their object names"
msgstr "именовать коммиты их именами объектов"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/show-branch.c:674
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show possible merge bases"
msgstr "вывести возможные базы слияния"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/show-branch.c:676
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show refs unreachable from any other ref"
msgstr "вывести ссылки, недоступные из любых других ссылок"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/show-branch.c:678
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show commits in topological order"
msgstr "вывести коммиты в топологическом порядке"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/show-branch.c:681
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show only commits not on the first branch"
msgstr "вывести только коммиты, отсуцтвующие в первой ветке"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/show-branch.c:683
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show merges reachable from only one tip"
msgstr "вывести слияния, достижимые только из одной из верхушек"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/show-branch.c:685
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
msgstr "топологическая сортировка, с сохранением порядка дат, если возможно"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/show-branch.c:688
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "<n>[,<base>]"
msgstr "<n>[,<база>]"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/show-branch.c:689
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
msgstr "показать <n> последних записей в журнале ссылок, начиная с базы"
#: builtin/show-ref.c:10
msgid ""
2015-03-27 11:54:35 +01:00
"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | "
"--hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
msgstr "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<шаблон>…]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/show-ref.c:11
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>] < <ref-list>"
msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<шаблон>] < <список-ссылок>"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/show-ref.c:170
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "only show tags (can be combined with heads)"
msgstr "вывести только метки (можно использовать одновременно с --heads)"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/show-ref.c:171
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "only show heads (can be combined with tags)"
msgstr "вывести только головы (можно использовать одновременно с --tags)"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/show-ref.c:172
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
msgstr "более строгая проверка ссылок, требует точный путь ссылки"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/show-ref.c:175 builtin/show-ref.c:177
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
msgstr "вывести ссылку HEAD, даже если она будет отфильтрована"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/show-ref.c:179
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "dereference tags into object IDs"
msgstr "разыменовать метки в идентификаторы объектов"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/show-ref.c:181
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
msgstr "использовать <n> цифр для вывода SHA-1"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/show-ref.c:185
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
msgstr "не печатать результат на стандартный вывод (полезно с опцией «--verify»)"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/show-ref.c:187
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
msgstr "вывести ссылки с о стандартного ввода, которых нет в локальном репозитории"
#: builtin/symbolic-ref.c:7
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
msgstr "git symbolic-ref [<опции>] <имя> [<ссылка>]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/symbolic-ref.c:8
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <имя>"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/symbolic-ref.c:40
msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
msgstr "не выводить сообщения о б ошибках для несимвольных (отсоединенных) ссылок"
#: builtin/symbolic-ref.c:41
msgid "delete symbolic ref"
msgstr "удалить символьные ссылки"
#: builtin/symbolic-ref.c:42
msgid "shorten ref output"
msgstr "укороченный вывод ссылок"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "reason"
msgstr "причина"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "reason of the update"
msgstr "причина обновления"
#: builtin/tag.c:22
msgid ""
2015-03-27 11:54:35 +01:00
"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
"[<head>]"
msgstr "git tag [-a | -s | -u <идентификатор-ключа>] [-f] [-m <сообщение> | -F <файл>] <имя-метки> [<редакция>]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/tag.c:23
msgid "git tag -d <tagname>..."
msgstr "git tag -d <имя-метки>…"
#: builtin/tag.c:24
msgid ""
2015-03-27 11:54:35 +01:00
"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
"\t\t[<pattern>...]"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgstr "git tag -l [-n[<количество>]] [--contains <коммит>] [--points-at <объект>]\n\t\t[<шаблон>…]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/tag.c:26
msgid "git tag -v <tagname>..."
msgstr "git tag -v <имя-метки>…"
#: builtin/tag.c:69
#, c-format
msgid "malformed object at '%s'"
msgstr "Поврежденный объект «%s»"
#: builtin/tag.c:301
#, c-format
msgid "tag name too long: %.*s..."
msgstr "слишком длинное имя метки: %.*s…"
#: builtin/tag.c:306
#, c-format
msgid "tag '%s' not found."
msgstr "метка «%s» не найдена."
#: builtin/tag.c:321
#, c-format
msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
msgstr "Метка «%s» удалена (была %s)\n"
#: builtin/tag.c:333
#, c-format
msgid "could not verify the tag '%s'"
msgstr "не удалось проверить метку «%s»"
#: builtin/tag.c:343
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Write a message for tag:\n"
" %s\n"
"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
msgstr "\nВ ве дите сообщение для метки:\n %s\nС тр о ки, начинающиеся с «%c» будут проигнорированы.\n"
#: builtin/tag.c:347
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Write a message for tag:\n"
" %s\n"
"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
msgstr "\nВ ве дите сообщение для метки:\n %s\nС тр о ки, начинающиеся с «%c» будут оставлены; вы можете удалить их вручную, если хотите.\n"
#: builtin/tag.c:371
#, c-format
msgid "unsupported sort specification '%s'"
msgstr "неподдерживаемый способ сортировки «%s»"
#: builtin/tag.c:373
#, c-format
msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
msgstr "неподдерживаемый способ сортировки «%s» в переменной «%s»"
#: builtin/tag.c:428
msgid "unable to sign the tag"
msgstr "не удалось подписать метку"
#: builtin/tag.c:430
msgid "unable to write tag file"
msgstr "не удалось записать файл метки"
#: builtin/tag.c:455
msgid "bad object type."
msgstr "неправильный тип объекта"
#: builtin/tag.c:468
msgid "tag header too big."
msgstr "заголовок метки слишком большой."
#: builtin/tag.c:504
msgid "no tag message?"
msgstr "нет описания метки?"
#: builtin/tag.c:510
#, c-format
msgid "The tag message has been left in %s\n"
msgstr "Сообщение метки было оставлено в %s\n"
#: builtin/tag.c:559
msgid "switch 'points-at' requires an object"
msgstr "при указании параметра «points-at» требуется указать объект"
#: builtin/tag.c:561
#, c-format
msgid "malformed object name '%s'"
msgstr "Поврежденное имя объекта «%s»"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/tag.c:590
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "list tag names"
msgstr "список названий меток"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/tag.c:592
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "print <n> lines of each tag message"
msgstr "печатать <n> строк описания от каждой метки"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/tag.c:594
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "delete tags"
msgstr "удалить метки"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/tag.c:595
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "verify tags"
msgstr "проверить метки"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/tag.c:597
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Tag creation options"
msgstr "Настройки создания метки"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/tag.c:599
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "annotated tag, needs a message"
msgstr "для аннотированной метки нужно сообщение"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/tag.c:601
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "tag message"
msgstr "описание метки"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/tag.c:603
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "annotated and GPG-signed tag"
msgstr "аннотированная и подписанная с помощью GPG метка"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/tag.c:607
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "use another key to sign the tag"
msgstr "использовать другой ключ для подписания метки"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/tag.c:608
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "replace the tag if exists"
msgstr "замена метки, если она существует"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/tag.c:609 builtin/update-ref.c:368
msgid "create a reflog"
msgstr "создать журнал ссылок"
#: builtin/tag.c:611
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "Tag listing options"
msgstr "Настройки вывода списка меток"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/tag.c:612
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show tag list in columns"
msgstr "показать список меток по столбцам"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/tag.c:614
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "sort tags"
msgstr "отсортировать метки"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/tag.c:619 builtin/tag.c:625
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "print only tags that contain the commit"
msgstr "вывод только меток, которые содержат коммит"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/tag.c:631
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "print only tags of the object"
msgstr "вывод только меток, определенного объекта"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/tag.c:657
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--column and -n are incompatible"
msgstr "--column и -n нельзя использовать одновременно"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/tag.c:669
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--sort and -n are incompatible"
msgstr "--sort и -n нельзя использовать одновременно"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/tag.c:676
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "-n option is only allowed with -l."
msgstr "опцию -n можно использовать только вместе с -l."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/tag.c:678
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--contains option is only allowed with -l."
msgstr "опцию --contains можно использовать только вместе с -l."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/tag.c:680
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--points-at option is only allowed with -l."
msgstr "опцию --points-at можно использовать только вместе с -l."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/tag.c:688
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "only one -F or -m option is allowed."
msgstr "-F и -m нельзя использовать одновременно."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/tag.c:708
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "too many params"
msgstr "передано слишком много параметров"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/tag.c:714
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid tag name."
msgstr "«%s» не является допустимым именем метки."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/tag.c:719
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "tag '%s' already exists"
msgstr "метка «%s» уже существует"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/tag.c:744
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
msgstr "Метка «%s» обновлена (была %s)\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/unpack-objects.c:490
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Unpacking objects"
msgstr "Распаковка объектов"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/update-index.c:70
#, c-format
msgid "failed to create directory %s"
msgstr "не удалось создать каталог %s"
#: builtin/update-index.c:76
#, c-format
msgid "failed to stat %s"
msgstr "не удалось выполнить stat %s"
#: builtin/update-index.c:86
#, c-format
msgid "failed to create file %s"
msgstr "не удалось создать файл %s"
#: builtin/update-index.c:94
#, c-format
msgid "failed to delete file %s"
msgstr "не удалось удалить файл %s"
#: builtin/update-index.c:101 builtin/update-index.c:203
#, c-format
msgid "failed to delete directory %s"
msgstr "не удалось удалить каталог %s"
#: builtin/update-index.c:124
#, c-format
msgid "Testing "
msgstr "Тестирование"
#: builtin/update-index.c:136
msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
msgstr "информация статистики каталога не изменяется после добавления нового файла"
#: builtin/update-index.c:149
msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
msgstr "информация статистики каталога не изменяется после добавления нового каталога"
#: builtin/update-index.c:162
msgid "directory stat info changes after updating a file"
msgstr "информация статистики каталога изменяется после добавления нового файла"
#: builtin/update-index.c:173
msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
msgstr "информация статистики каталога изменяется после добавления нового файла внутри подкаталога"
#: builtin/update-index.c:184
msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
msgstr "информация статистики каталога не изменяется после удаления файла"
#: builtin/update-index.c:197
msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
msgstr "информация статистики каталога не изменяется после удаления каталога"
#: builtin/update-index.c:204
msgid " OK"
msgstr " OK"
#: builtin/update-index.c:564
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
msgstr "git update-index [<опции>] [--] [<файл>…]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/update-index.c:918
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "continue refresh even when index needs update"
msgstr "продолжить обновление, даже если индекс требует обновления"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/update-index.c:921
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "refresh: ignore submodules"
msgstr "обновление: игнорировать подмодули"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/update-index.c:924
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "do not ignore new files"
msgstr "не игнорировать новые файлы"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/update-index.c:926
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "let files replace directories and vice-versa"
msgstr "разрешить файлам заменять каталоги и наоборот"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/update-index.c:928
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "notice files missing from worktree"
msgstr "замечать файлы отсутствующие в рабочем каталоге"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/update-index.c:930
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
msgstr "обновить, даже если в индексе имеются не слитые записи"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/update-index.c:933
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "refresh stat information"
msgstr "обновить информацию о статусе файлов"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/update-index.c:937
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
msgstr "как --refresh, но игнорировать настройку assume-unchanged"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/update-index.c:941
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "<mode>,<object>,<path>"
msgstr "<режим доступа>,<объект>,<путь>"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/update-index.c:942
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "add the specified entry to the index"
msgstr "добавить указанную запись в индекс"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/update-index.c:946
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "(+/-)x"
msgstr "(+/-)x"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/update-index.c:947
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "override the executable bit of the listed files"
msgstr "переопределить бит выполнения на указанных файлах"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/update-index.c:951
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "mark files as \"not changing\""
msgstr "пометить файлы как \"не измененные\""
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/update-index.c:954
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "clear assumed-unchanged bit"
msgstr "убрать пометку assumed-unchanged"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/update-index.c:957
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "mark files as \"index-only\""
msgstr "пометить файлы как \"только в индексе\""
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/update-index.c:960
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "clear skip-worktree bit"
msgstr "убрать пометку skip-worktree"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/update-index.c:963
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "add to index only; do not add content to object database"
msgstr "только добавить в индекс; не добавлять содержимое в базу данных объектов"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/update-index.c:965
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "remove named paths even if present in worktree"
msgstr "удалить указанные пути, даже если они существуют в рабочем каталоге"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/update-index.c:967
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
msgstr "с опцией --stdin: строки на вводе отделяются НУЛЕВЫМ байтом"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/update-index.c:969
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "read list of paths to be updated from standard input"
msgstr "прочитать список обновляемых путей из стандартного ввода"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/update-index.c:973
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "add entries from standard input to the index"
msgstr "добавить записи из стандатрного ввода в индекс"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/update-index.c:977
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
msgstr "заново заполнить индекс #2 и #3 для указанных путей"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/update-index.c:981
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "only update entries that differ from HEAD"
msgstr "обновить только записи, которые отличаются от HEAD"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/update-index.c:985
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "ignore files missing from worktree"
msgstr "игнорировать файлы, отсутствующие в рабочем каталоге"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/update-index.c:988
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "report actions to standard output"
msgstr "вывести выполняемые действия на стандартный вывод"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/update-index.c:990
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
msgstr "(для машинной обработки) забыть сохраненные неразрешенные конфликты"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/update-index.c:994
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "write index in this format"
msgstr "записать индекс в указанном формате"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/update-index.c:996
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "enable or disable split index"
msgstr "разрешить или запретить раздельный индекс"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/update-index.c:998
msgid "enable/disable untracked cache"
msgstr "включить/отключить кэш неотслеживаемых файлов"
#: builtin/update-index.c:1000
msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
msgstr "включить кэш неотслеживаемых файлов без проверки файловой системы"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/update-ref.c:9
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
msgstr "git update-ref [<опции>] -d <имя-ссылки> [<старое-значение>]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/update-ref.c:10
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
msgstr "git update-ref [<опции>] <имя-ссылки> <новое-значение> [<старое-значение>]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/update-ref.c:11
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
msgstr "git update-ref [<опции>] --stdin [-z]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/update-ref.c:363
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "delete the reference"
msgstr "удалить ссылку"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/update-ref.c:365
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "update <refname> not the one it points to"
msgstr "обновить <имя-ссылки> а не то, на что она указывает"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/update-ref.c:366
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
msgstr "ввод отделенный НУЛЕВЫМИ символами"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/update-ref.c:367
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "read updates from stdin"
msgstr "прочитать обновления из стандартного ввода"
#: builtin/update-server-info.c:6
msgid "git update-server-info [--force]"
msgstr "git update-server-info [--force]"
#: builtin/update-server-info.c:14
msgid "update the info files from scratch"
msgstr "обновить информацию о серверах с нуля"
#: builtin/verify-commit.c:17
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <коммит>…"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/verify-commit.c:72
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "print commit contents"
msgstr "вывести содержимое коммита"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/verify-commit.c:73 builtin/verify-tag.c:84
msgid "print raw gpg status output"
msgstr "выводить сырой вывод статуса от gpg"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/verify-pack.c:54
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <пакет>…"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/verify-pack.c:64
msgid "verbose"
msgstr "быть многословнее"
#: builtin/verify-pack.c:66
msgid "show statistics only"
msgstr "вывести только статистику"
#: builtin/verify-tag.c:17
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git verify-tag [-v | --verbose] <tag>..."
msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] <метка>…"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/verify-tag.c:83
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "print tag contents"
msgstr "вывести содержимое метки"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/worktree.c:13
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "git worktree add [<options>] <path> <branch>"
msgstr "git worktree add [<опции>] <путь> <ветка>"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/worktree.c:14
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "git worktree prune [<options>]"
msgstr "git worktree prune [<опции>]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/worktree.c:36
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#, c-format
msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: не является каталогом"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/worktree.c:42
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#, c-format
msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: файл gitdir не существует"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/worktree.c:47
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#, c-format
msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: не удалось прочитать файл gitdir (%s)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/worktree.c:58
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#, c-format
msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: недействительный файл gitdir"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/worktree.c:74
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#, c-format
msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: gitdir указывает на несуществующее расположение"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/worktree.c:109
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#, c-format
msgid "failed to remove: %s"
msgstr "не удалось удалить: %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/worktree.c:198
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#, c-format
msgid "'%s' already exists"
msgstr "«%s» уже существует"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/worktree.c:232
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#, c-format
msgid "could not create directory of '%s'"
msgstr "не удалось создать каталог «%s»"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/worktree.c:268
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#, c-format
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "Preparing %s (identifier %s)"
msgstr "Подготовка %s (идентификатор %s)"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/worktree.c:316
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
msgstr "перейти на <ветка> даже если она уже активна в другом рабочесм каталоге"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/worktree.c:318
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "create a new branch"
msgstr "создать новую ветку"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/worktree.c:320
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "create or reset a branch"
msgstr "создать или перейти на ветку"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/worktree.c:321
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "detach HEAD at named commit"
msgstr "отсоединить HEAD на указанном коммите"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/worktree.c:328
msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
msgstr "-b, -B и --detach нельзя использовать одновременно"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/write-tree.c:13
msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<префикс>/]"
#: builtin/write-tree.c:26
msgid "<prefix>/"
msgstr "<префикс>/"
#: builtin/write-tree.c:27
msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
msgstr "вывести объект дерева для подкаталога с <префикс>"
#: builtin/write-tree.c:30
msgid "only useful for debugging"
msgstr "используется только при отладке"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: credential-cache--daemon.c:255
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "print debugging messages to stderr"
msgstr "вывод отладочных сообщений на stderr"
#: git.c:14
msgid ""
"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
"to read about a specific subcommand or concept."
msgstr "«git help -а» и «git help -g» выводит список доступных подкоманд и\nне ко то р ые руководства по темам. Запустите «git help <команда>» или\n«git help <термин>», чтобы прочесть о конкретных подкоманде или теме."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: common-cmds.h:9
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
msgstr "создать рабочую область (смотрите также: git help tutorial)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: common-cmds.h:10
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
msgstr "работа с текущими изменениями (смотрите также: git help everyday)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: common-cmds.h:11
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
msgstr "просмотр истории и текущего состояния (смотрите также: git help revisions)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: common-cmds.h:12
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "grow, mark and tweak your common history"
msgstr "выращивание, отметка и настройка вашей общей истории"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: common-cmds.h:13
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
msgstr "совместная работа (смотрите также: git help workflows)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: common-cmds.h:17
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Add file contents to the index"
msgstr "Добавление содержимого файла в индекс"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: common-cmds.h:18
msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
msgstr "Использовать двоичный поиск изменения, которое вносит ошибку"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: common-cmds.h:19
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "List, create, or delete branches"
msgstr "Вывод списка, создание или удаление веток"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: common-cmds.h:20
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "Switch branches or restore working tree files"
msgstr "Переключение веток или восстановление файлов в рабочем каталоге"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: common-cmds.h:21
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Clone a repository into a new directory"
msgstr "Клонирование репозитория в новый каталог"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: common-cmds.h:22
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Record changes to the repository"
msgstr "Запись изменений в репозиторий"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: common-cmds.h:23
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
msgstr "Вывод разницы между коммитами, коммитом и рабочим каталогом и т.д."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: common-cmds.h:24
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Download objects and refs from another repository"
msgstr "Загрузка объектов и ссылок из другого репозитория"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: common-cmds.h:25
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Print lines matching a pattern"
msgstr "Вывод строк, соответствующих шаблону"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: common-cmds.h:26
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
msgstr "Создание пустого репозитория Git или реинициализация существующего"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: common-cmds.h:27
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Show commit logs"
msgstr "Вывод истории коммитов"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: common-cmds.h:28
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Join two or more development histories together"
msgstr "Объединение одной или нескольких историй разработки вместе"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: common-cmds.h:29
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
msgstr "Перемещение или переименование файла, каталога или символьной ссылки"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: common-cmds.h:30
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
msgstr "Извлечение изменений и объединение с другим репозиторием или локальной веткой"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: common-cmds.h:31
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Update remote refs along with associated objects"
msgstr "Обновление внешних ссылок и связанных объектов"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: common-cmds.h:32
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
msgstr "Перемещение локальных коммитов над обновленной вышестоящей веткой"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: common-cmds.h:33
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Reset current HEAD to the specified state"
msgstr "С б р о с текущего состояния HEAD на указанное состояние"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: common-cmds.h:34
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Remove files from the working tree and from the index"
msgstr "Удаление файлов из рабочего каталога и индекса"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: common-cmds.h:35
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Show various types of objects"
msgstr "Вывод различных типов объектов"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: common-cmds.h:36
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Show the working tree status"
msgstr "Вывод состояния рабочего каталога"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: common-cmds.h:37
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
msgstr "Создание, вывод списка, удаление или проверка метки, подписанной с помощью GPG"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: parse-options.h:145
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "expiry-date"
msgstr "дата-окончания"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: parse-options.h:160
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "no-op (backward compatibility)"
msgstr "ничего не делает (оставлено для обратной совместимости)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: parse-options.h:236
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "be more verbose"
msgstr "быть многословнее"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: parse-options.h:238
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "be more quiet"
msgstr "тихий режим"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: parse-options.h:244
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
msgstr "использовать <n> цифр для вывода SHA-1"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: rerere.h:28
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
msgstr "обновить индекс с помощью переиспользования разрешения конфликта, если возможно"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: git-bisect.sh:50
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "You need to start by \"git bisect start\""
msgstr "Вам нужно начать с помощью «git bisect start»"
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
#. translation. The program will only accept English input
#. at this point.
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: git-bisect.sh:56
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
msgstr "Вы уверены, что хотите, чтобы я сделал это [Y - да/n - нет]? "
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: git-bisect.sh:99
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "unrecognised option: '$arg'"
msgstr "неопознанная опция: «$arg»"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: git-bisect.sh:103
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
msgstr "«$arg» не похоже на действительную редакцию"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: git-bisect.sh:132
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
msgstr "Плохой указатель HEAD — Необходим указатель HEAD"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: git-bisect.sh:145
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid ""
2015-03-27 11:54:35 +01:00
"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgstr "Сбой перехода на «$start_head». Попробуйте выполнить «git bisect reset <существующая-ветка>»."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: git-bisect.sh:155
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
msgstr "нельзя выполнить двоичный поиск на дереве после cg-seek"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: git-bisect.sh:159
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
msgstr "Плохой указатель HEAD — странная символьная ссылка"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: git-bisect.sh:211
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "Bad bisect_write argument: $state"
msgstr "Плохой аргумент bisect_write: $state"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: git-bisect.sh:240
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "Bad rev input: $arg"
msgstr "Плохой ввод номера редакции: $arg"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: git-bisect.sh:255
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
msgstr "Пожалуйста, вызывайте «bisect_state» как минимум с одним аргументом."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: git-bisect.sh:267
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "Bad rev input: $rev"
msgstr "Плохой ввод номера редакции: $rev"
#: git-bisect.sh:276
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#, sh-format
msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
msgstr "«git bisect $TERM_BAD» может принимать только один аргумент."
#: git-bisect.sh:299
#, sh-format
msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
msgstr "Предупреждение: попытка двоичного поиска с указанием только $TERM_BAD коммита."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
#. translation. The program will only accept English input
#. at this point.
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: git-bisect.sh:305
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Are you sure [Y/n]? "
msgstr "Вы уверены [Y - да/n - нет]? "
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: git-bisect.sh:317
#, sh-format
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
2015-09-30 17:01:23 +02:00
"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
msgstr "Вам нужно передать мне как минимум одну $bad_syn и одну $good_syn редакцию.\n(Для этого вы можете использовать команды «git bisect $bad_syn» и «git bisect $good_syn».)"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: git-bisect.sh:320
#, sh-format
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"You need to start by \"git bisect start\".\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
msgstr "Для начала нужно запустить «git bisect start».\nПо с ле этого, вам нужно передать мне как минимум одну $good_syn и одну $bad_syn редакцию.\n(Для этого вы можете использовать команды «git bisect $good_syn» и «git bisect $good_syn».)"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: git-bisect.sh:391 git-bisect.sh:521
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "We are not bisecting."
msgstr "Вы сейчас не в процессе бинарного поиска."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: git-bisect.sh:398
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "'$invalid' is not a valid commit"
msgstr "«$invalid» не является действительным коммитом"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: git-bisect.sh:407
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid ""
"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
"Try 'git bisect reset <commit>'."
msgstr "Н е удалось перейти на оригинальную ветку HEAD «$branch».\nПо пр о б у йте запустить «git bisect reset <коммит>»."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: git-bisect.sh:435
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "No logfile given"
msgstr "Н е передан файл журнала"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: git-bisect.sh:436
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "cannot read $file for replaying"
msgstr "не удалось прочитать $file для повтора изменений"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: git-bisect.sh:455
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "?? what are you talking about?"
msgstr "?? вы о чем?"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: git-bisect.sh:467
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "running $command"
msgstr "запускаю $command"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: git-bisect.sh:474
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid ""
"bisect run failed:\n"
"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
msgstr "не удалось выполнить двоичный поиск:\nко д завершения $res от «$command» оказался < 0 или >= 128"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: git-bisect.sh:500
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "bisect run cannot continue any more"
msgstr "bisect run больше не может продолжать"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: git-bisect.sh:506
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid ""
"bisect run failed:\n"
"'bisect_state $state' exited with error code $res"
msgstr "не удалось выполнить двоичный поиск:\n«bisect_state $state» завершился с кодом ошибки $res"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: git-bisect.sh:513
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "bisect run success"
msgstr "bisect run выполнен успешно"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: git-bisect.sh:548
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
msgstr "Недопустимая команда: вы сейчас находитесь на $TERM_BAD/$TERM_GOOD двоичном поиске."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: git-rebase.sh:57
msgid ""
"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort\"."
msgstr "Когда вы разрешите этот конфликт, запустите «git rebase --continue».\nЕ с ли вы хотите пропустить этот патч, то запустите «git rebase --skip».\nЧто б ы перейти на оригинальную ветку и остановить перемещение, запустите «git rebase --abort»."
#: git-rebase.sh:165
msgid "Applied autostash."
msgstr "Применено автоматическое прятанье."
#: git-rebase.sh:168
#, sh-format
msgid "Cannot store $stash_sha1"
msgstr "Н е удалось сохранить $stash_sha1"
#: git-rebase.sh:169
msgid ""
"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
"Your changes are safe in the stash.\n"
"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
msgstr "Применение автоматического прятанья вызвало конфликты.\nВ а ши изменения спрятаны и в безопасности.\nВ ы можете выполнить «git stash pop» или «git stash drop» в любой момент.\n"
#: git-rebase.sh:208
msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
msgstr "Перехватчик пре-перемещения отказал в перемещении."
#: git-rebase.sh:213
msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
msgstr "Похоже, git-am выполняется. Перемещение невозможно."
#: git-rebase.sh:351
msgid "The --exec option must be used with the --interactive option"
msgstr "Опция --exec должна использоваться вместе с опцией --interactive"
#: git-rebase.sh:356
msgid "No rebase in progress?"
msgstr "Нет перемещения в процессе?"
#: git-rebase.sh:367
msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
msgstr "Действие --edit-todo может использоваться только при интерактивном перемещении."
#: git-rebase.sh:374
msgid "Cannot read HEAD"
msgstr "Н е удалось прочитать HEAD"
#: git-rebase.sh:377
msgid ""
"You must edit all merge conflicts and then\n"
"mark them as resolved using git add"
msgstr "Вы должны отредактировать все\nко нфликты слияния, а потом пометить\nих как разрешенные с помощью git add"
#: git-rebase.sh:395
#, sh-format
msgid "Could not move back to $head_name"
msgstr "Н е удалось перейти назад на $head_name"
#: git-rebase.sh:414
#, sh-format
msgid ""
"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
"I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
"case, please try\n"
"\t$cmd_live_rebase\n"
"If that is not the case, please\n"
"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
"and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
"valuable there."
msgstr "Похоже, каталог $state_dir_base уже существует и я предполагаю, что вы в процессе другого перемещения. Если это так, попробуйте\n\t$cmd_live_rebase\nЕ с ли нет\n\t$cmd_clear_stale_rebase\nи запустите меня снова. Я останавливаюсь, чтобы вы не потеряли что-то важное."
#: git-rebase.sh:465
#, sh-format
msgid "invalid upstream $upstream_name"
msgstr "недействительная вышестоящая ветка $upstream_name"
#: git-rebase.sh:489
#, sh-format
msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
msgstr "$onto_name: имеется больше одной базы слияния"
#: git-rebase.sh:492 git-rebase.sh:496
#, sh-format
msgid "$onto_name: there is no merge base"
msgstr "$onto_name: нет базы слияния"
#: git-rebase.sh:501
#, sh-format
msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
msgstr "Н е указаывает на действительный коммит: $onto_name"
#: git-rebase.sh:524
#, sh-format
msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
msgstr "критическая ошибка: нет такой ветки: $branch_name"
#: git-rebase.sh:557
msgid "Cannot autostash"
msgstr "Н е удалось выполнить автоматическое прятанье"
#: git-rebase.sh:562
#, sh-format
msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
msgstr "Изменения автоматически спрятаны: $stash_abbrev"
#: git-rebase.sh:566
msgid "Please commit or stash them."
msgstr "Сделайте коммит или спрячьте их."
#: git-rebase.sh:586
#, sh-format
msgid "Current branch $branch_name is up to date."
msgstr "Текущая ветка $branch_name уже свежая."
#: git-rebase.sh:590
#, sh-format
msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
msgstr "Текущая ветка $branch_name уже свежая, принудительное перемещение."
#: git-rebase.sh:601
#, sh-format
msgid "Changes from $mb to $onto:"
msgstr "Изменения от $mb до $onto:"
#: git-rebase.sh:610
msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
msgstr "Сначала перематываем указатель текущего коммита, чтобы применить ваши изменения поверх него…"
#: git-rebase.sh:620
#, sh-format
msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
msgstr "Перемотана вперед $branch_name до $onto_name."
#: git-stash.sh:51
msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
msgstr "git stash очистка с параметрами не реализована"
#: git-stash.sh:74
msgid "You do not have the initial commit yet"
msgstr "У вас еще нет начального коммита"
#: git-stash.sh:89
msgid "Cannot save the current index state"
msgstr "Н е удалось сохранить текущее состояние индекса"
#: git-stash.sh:124 git-stash.sh:137
msgid "Cannot save the current worktree state"
msgstr "Н е удалось сохранить текущее состояние рабочего каталога"
#: git-stash.sh:141
msgid "No changes selected"
msgstr "Изменения не выбраны"
#: git-stash.sh:144
msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
msgstr "Н е удалось удалить временный индекс (не должно случаться)"
#: git-stash.sh:157
msgid "Cannot record working tree state"
msgstr "Н е удалось записать состояние рабочего каталога"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: git-stash.sh:189
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
msgstr "Н е удалось обновить $ref_stash с помощью $w_commit"
#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
#. second line correspond to "error: ". So you should line
#. up the second line with however many characters the
#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
#. English this is:
#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: git-stash.sh:239
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid ""
"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
" To provide a message, use git stash save -- '$option'"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr "ошибка: неизвестная опция для «stash save»: $option\n Для предоставления сообщения, используйте git stash save -- «$option»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: git-stash.sh:260
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "No local changes to save"
msgstr "Нет локальных изменений для сохранения"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: git-stash.sh:264
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Cannot initialize stash"
msgstr "Н е удалось инициализировать спрятанные изменения"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: git-stash.sh:268
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Cannot save the current status"
msgstr "Н е удалось сохранить текущий статус"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: git-stash.sh:286
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Cannot remove worktree changes"
msgstr "Н е удалось удалить изменения рабочего каталога"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: git-stash.sh:387
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#, sh-format
msgid "unknown option: $opt"
msgstr "неизвестная опция: $opt"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: git-stash.sh:397
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "No stash found."
msgstr "Н е найдены спрятанные изменения."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: git-stash.sh:404
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "Too many revisions specified: $REV"
msgstr "Передано слишком много редакций: $REV"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: git-stash.sh:410
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "$reference is not a valid reference"
msgstr "$reference не является действительной ссылкой"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: git-stash.sh:438
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "'$args' is not a stash-like commit"
msgstr "«$args» не похоже на коммит с о спрятанными изменениями"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: git-stash.sh:449
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "'$args' is not a stash reference"
msgstr "«$args» не является ссылкой на спрятанные изменения"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: git-stash.sh:457
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "unable to refresh index"
msgstr "не удалось обновить индекс"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: git-stash.sh:461
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
msgstr "Нельзя применить спрятанные изменения во время выполнения слияния"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: git-stash.sh:469
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Conflicts in index. Try without --index."
msgstr "Конфликты в индексе. Попробуйте без --index."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: git-stash.sh:471
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Could not save index tree"
msgstr "Н е удалось сохранить дерево индекса"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: git-stash.sh:505
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Cannot unstage modified files"
msgstr "Невозможно убрать из индекса измененные файлы"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: git-stash.sh:520
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Index was not unstashed."
msgstr "Индекс не был достат из спрятанных изменений."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: git-stash.sh:543
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "Dropped ${REV} ($s)"
msgstr "Отброшено ${REV} ($s)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: git-stash.sh:544
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
msgstr "${REV}: Н е удалось отбросить запись из спрятанных изменений"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: git-stash.sh:552
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "No branch name specified"
msgstr "Н е указано имя ветки"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: git-stash.sh:624
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
msgstr "(Чтобы восстановить их, наберите «git stash apply»)"
#: git-submodule.sh:95
#, sh-format
msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
msgstr "не удалось отрезать один компонент адреса «$remoteurl»"
#: git-submodule.sh:237
#, sh-format
msgid "No submodule mapping found in .gitmodules for path '$sm_path'"
msgstr "Н е найдено соответствие подмодулей в .gitmodules для пути «$sm_path»"
#: git-submodule.sh:287
#, sh-format
msgid "Clone of '$url' into submodule path '$sm_path' failed"
msgstr "Н е удалось клонировать «$url» в подмодуль по пути «$sm_path»"
#: git-submodule.sh:296
#, sh-format
msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
msgstr "Каталог Git «$a» является частью пути подмодуля «$b» или наоборот"
#: git-submodule.sh:406
msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
msgstr "Относительный путь можно использовать только находясь на вершине рабочего каталога"
#: git-submodule.sh:416
#, sh-format
msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
msgstr "URL репозитория: «$repo» должен быть абсолютным или начинаться с ./|../"
#: git-submodule.sh:433
#, sh-format
msgid "'$sm_path' already exists in the index"
msgstr "«$sm_path» уже содержится в индексе"
#: git-submodule.sh:437
#, sh-format
msgid ""
"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
"$sm_path\n"
"Use -f if you really want to add it."
msgstr "Следующие пути игнорируются одним из ваших файлов .gitignore:\n$sm_path\nИс по льзу йте опцию -f, если вы действительно хотите е г о добавить."
#: git-submodule.sh:455
#, sh-format
msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
msgstr "Добавляю существующий репозиторий из «$sm_path» в индекс"
#: git-submodule.sh:457
#, sh-format
msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
msgstr "«$sm_path» уже существует и не является действительным репозиторием git"
#: git-submodule.sh:465
#, sh-format
msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
msgstr "Каталог git для «$sm_name» найден локально на внешних репозиториях:"
#: git-submodule.sh:467
#, sh-format
msgid ""
"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
msgstr "Если вы хотите переиспользовать локальный каталог git вместо повторного клонирования из"
#: git-submodule.sh:469
#, sh-format
msgid ""
"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
msgstr ", то используйте опцию «--force». Если локальный каталог git не является действительным репозиторием"
#: git-submodule.sh:470
#, sh-format
msgid ""
"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
"option."
msgstr "или если вы не поняли, что это значит, то просто используйте другое имя с помощью опции «--name»."
#: git-submodule.sh:472
#, sh-format
msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
msgstr "Восстановление локального каталога git для подмодуля «$sm_name»."
#: git-submodule.sh:484
#, sh-format
msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
msgstr "Н е удалось перейти на состояние у подмодуля «$sm_path»"
#: git-submodule.sh:489
#, sh-format
msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
msgstr "Сбой добавления подмодуля «$sm_path»"
#: git-submodule.sh:498
#, sh-format
msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
msgstr "Н е удалось зарегистрировать подмодуль «$sm_path»"
#: git-submodule.sh:542
#, sh-format
msgid "Entering '$prefix$displaypath'"
msgstr "Заходим в «$prefix$displaypath»"
#: git-submodule.sh:562
#, sh-format
msgid "Stopping at '$prefix$displaypath'; script returned non-zero status."
msgstr "Останавливаемся на «$prefix$displaypath»; сценарий вернул не нулевой код возврата."
#: git-submodule.sh:608
#, sh-format
msgid "No url found for submodule path '$displaypath' in .gitmodules"
msgstr "Адрес для пути подмодуля «$displaypath» не найден в .gitmodules"
#: git-submodule.sh:617
#, sh-format
msgid "Failed to register url for submodule path '$displaypath'"
msgstr "Сбой регистрации адресе для пути подмодуля «$displaypath»"
#: git-submodule.sh:619
#, sh-format
msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$displaypath'"
msgstr "Подмодуль «$name» ($url) зарегистрирован для пути «$displaypath»"
#: git-submodule.sh:636
#, sh-format
msgid "Failed to register update mode for submodule path '$displaypath'"
msgstr "Сбой регистрации режима обновления для пути подмодуля «$displaypath»"
#: git-submodule.sh:674
#, sh-format
msgid "Use '.' if you really want to deinitialize all submodules"
msgstr "Используйте «.», если вы действительно хотите деинициализировать все подмодули"
#: git-submodule.sh:691
#, sh-format
msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
msgstr "Рабочий каталог подмодуля «$displaypath» содержит каталог .git"
#: git-submodule.sh:692
#, sh-format
msgid ""
"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
msgstr "(используйте «rm -rf», если вы действительно хотите удалить е г о , включая всю е г о историю)"
#: git-submodule.sh:698
#, sh-format
msgid ""
"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to"
" discard them"
msgstr "Рабочий каталог подмодуля «$displaypath» содержит локальные изменения; используйте «-f», чтобы отменить их"
#: git-submodule.sh:701
#, sh-format
msgid "Cleared directory '$displaypath'"
msgstr "Очищен каталог «$displaypath»"
#: git-submodule.sh:702
#, sh-format
msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
msgstr "Н е удалось удалить рабочий каталог подмодуля «$displaypath»"
#: git-submodule.sh:705
#, sh-format
msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
msgstr "Н е удалось создать пустой каталог подмодуля «$displaypath»"
#: git-submodule.sh:714
#, sh-format
msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
msgstr "Подмодуль «$name» ($url) был снят с регистрации по пути «$displaypath»"
#: git-submodule.sh:830
#, sh-format
msgid ""
"Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
"Maybe you want to use 'update --init'?"
msgstr "Подмодуль по пути «$displaypath» не инициализирован\nВ о змо жно , вам нужно использовать «update --init»?"
#: git-submodule.sh:843
#, sh-format
msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
msgstr "Н е удалось найти текущую редакцию для подмодуля по пути «$displaypath»"
#: git-submodule.sh:852
#, sh-format
msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
msgstr "Н е удалось выполнить извлечение для подмодуля по пути «$sm_path»"
#: git-submodule.sh:876
#, sh-format
msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
msgstr "Н е удалось выполнить извлечение для подмодуля по пути «$displaypath»"
#: git-submodule.sh:890
#, sh-format
msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
msgstr "Н е удалось выполнить переход на состояние «$sha1» для подмодуля по пути «$displaypath»"
#: git-submodule.sh:891
#, sh-format
msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
msgstr "Подмодуль по пути «$displaypath»: забрано состояние «$sha1»"
#: git-submodule.sh:895
#, sh-format
msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
msgstr "Н е удалось переместить «$sha1» для подмодуля по пути «$displaypath»"
#: git-submodule.sh:896
#, sh-format
msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
msgstr "Подмодуль по пути «$displaypath»: перемещен над «$sha1»"
#: git-submodule.sh:901
#, sh-format
msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
msgstr "Н е удалось выполнить слияние с «$sha1» для подмодуля по пути «$displaypath»"
#: git-submodule.sh:902
#, sh-format
msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
msgstr "Подмодуль по пути «$displaypath»: слито с «$sha1»"
#: git-submodule.sh:907
#, sh-format
msgid ""
2015-09-30 17:01:23 +02:00
"Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$prefix$sm_path'"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgstr "Сбой выполнения «$command $sha1» для подмодуля по пути «$prefix$sm_path»"
#: git-submodule.sh:908
#, sh-format
msgid "Submodule path '$prefix$sm_path': '$command $sha1'"
msgstr "Подмодуль по пути «$prefix$sm_path»: «$command $sha1»"
#: git-submodule.sh:938
#, sh-format
msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
msgstr "Н е удалось выполнить рекурсивно для подмодуля по пути «$displaypath»"
#: git-submodule.sh:1046
msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
msgstr "Опцию --cached нельзя использовать одновременно с опцией --files"
#: git-submodule.sh:1098
#, sh-format
msgid "unexpected mode $mod_dst"
msgstr "неизвестный режим $mod_dst"
#: git-submodule.sh:1118
#, sh-format
msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
msgstr " Предупреждение: $display_name не содержит коммит $sha1_src"
#: git-submodule.sh:1121
#, sh-format
msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
msgstr " Предупреждение: $display_name не содержит коммит $sha1_dst"
#: git-submodule.sh:1124
#, sh-format
msgid " Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
msgstr " Предупреждение: $display_name не содержит коммиты $sha1_src и $sha1_dst"
#: git-submodule.sh:1149
msgid "blob"
msgstr "двоичный объект"
#: git-submodule.sh:1267
#, sh-format
msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
msgstr "Н е удалось выполнить рекурсивно для подмодуля по пути «$sm_path»"
#: git-submodule.sh:1331
#, sh-format
msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
msgstr "Синхронизация url для подмодуля «$displaypath»"