181 lines
5.3 KiB
Plaintext
181 lines
5.3 KiB
Plaintext
|
# Translation of git-gui glossary to Italian
|
||
|
# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce, et al.
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the git package.
|
||
|
# Christian Stimming <stimming@tuhh.de>, 2007
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: git-gui glossary\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2007-10-05 22:30+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2007-10-10 15:24+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: Michele Ballabio <barra_cuda@katamail.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: Italian \n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
|
||
|
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"English Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Traduzione italiana.\n"
|
||
|
"Altri SCM in italiano:\n"
|
||
|
" http://tortoisesvn.tigris.org/svn/tortoisesvn/trunk/Languages/Tortoise_it."
|
||
|
"po (username=guest, password empty),\n"
|
||
|
" http://tortoisecvs.cvs.sourceforge.net/tortoisecvs/po/TortoiseCVS/it_IT.po?"
|
||
|
"view=markup ,\n"
|
||
|
" http://rapidsvn.tigris.org/svn/rapidsvn/trunk/src/locale/it_IT/rapidsvn.po "
|
||
|
"(username=guest, password empty)"
|
||
|
|
||
|
#. ""
|
||
|
msgid "amend"
|
||
|
msgstr "correggere, correzione"
|
||
|
|
||
|
#. ""
|
||
|
msgid "annotate"
|
||
|
msgstr "annotare, annotazione"
|
||
|
|
||
|
#. "A 'branch' is an active line of development."
|
||
|
msgid "branch [noun]"
|
||
|
msgstr "ramo, diramazione, ramificazione"
|
||
|
|
||
|
#. ""
|
||
|
msgid "branch [verb]"
|
||
|
msgstr "creare ramo, ramificare, diramare"
|
||
|
|
||
|
#. ""
|
||
|
msgid "checkout [noun]"
|
||
|
msgstr "attivazione, checkout, revisione attiva, prelievo (TortoiseCVS)?"
|
||
|
|
||
|
#. "The action of updating the working tree to a revision which was stored in the object database."
|
||
|
msgid "checkout [verb]"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"attivare, effettuare un checkout, attivare revisione, prelevare (TortoiseCVS), "
|
||
|
"ritirare (TSVN)?"
|
||
|
|
||
|
#. ""
|
||
|
msgid "clone [verb]"
|
||
|
msgstr "clonare"
|
||
|
|
||
|
#. "A single point in the git history."
|
||
|
msgid "commit [noun]"
|
||
|
msgstr "revisione, commit, deposito (TortoiseCVS), invio (TSVN)?"
|
||
|
|
||
|
#. "The action of storing a new snapshot of the project's state in the git history."
|
||
|
msgid "commit [verb]"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"creare una nuova revisione, archiviare, effettuare un commit, depositare "
|
||
|
"(nel server), fare un deposito (TortoiseCVS), inviare (TSVN)?"
|
||
|
|
||
|
#. ""
|
||
|
msgid "diff [noun]"
|
||
|
msgstr "differenza, confronto, comparazione, raffronto"
|
||
|
|
||
|
#. ""
|
||
|
msgid "diff [verb]"
|
||
|
msgstr "confronta, mostra le differenze"
|
||
|
|
||
|
#. "A fast-forward is a special type of merge where you have a revision and you are merging another branch's changes that happen to be a descendant of what you have."
|
||
|
msgid "fast forward merge"
|
||
|
msgstr "fusione in 'fast-forward', fusione in avanti veloce"
|
||
|
|
||
|
#. "Fetching a branch means to get the branch's head from a remote repository, to find out which objects are missing from the local object database, and to get them, too."
|
||
|
msgid "fetch"
|
||
|
msgstr "recuperare, prelevare, prendere da, recuperare (TSVN)"
|
||
|
|
||
|
#. "A collection of files. The index is a stored version of your working tree."
|
||
|
msgid "index (in git-gui: staging area)"
|
||
|
msgstr "indice"
|
||
|
|
||
|
#. "A successful merge results in the creation of a new commit representing the result of the merge."
|
||
|
msgid "merge [noun]"
|
||
|
msgstr "fusione, unione"
|
||
|
|
||
|
#. "To bring the contents of another branch into the current branch."
|
||
|
msgid "merge [verb]"
|
||
|
msgstr "effettuare la fusione, unire, fondere, eseguire la fusione"
|
||
|
|
||
|
#. ""
|
||
|
msgid "message"
|
||
|
msgstr "messaggio, commento"
|
||
|
|
||
|
#. ""
|
||
|
msgid "prune"
|
||
|
msgstr "potatura"
|
||
|
|
||
|
#. "Pulling a branch means to fetch it and merge it."
|
||
|
msgid "pull"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"prendi (recupera) e fondi (unisci)? (in pratica una traduzione di fetch + "
|
||
|
"merge)"
|
||
|
|
||
|
#. "Pushing a branch means to get the branch's head ref from a remote repository, and ... (well, can someone please explain it for mere mortals?)"
|
||
|
msgid "push"
|
||
|
msgstr "propaga"
|
||
|
|
||
|
#. ""
|
||
|
msgid "redo"
|
||
|
msgstr "ripeti, rifai"
|
||
|
|
||
|
#. "A collection of refs (?) together with an object database containing all objects which are reachable from the refs... (oops, you've lost me here. Again, please an explanation for mere mortals?)"
|
||
|
msgid "repository"
|
||
|
msgstr "archivio, repository, database? deposito (rapidsvn)?"
|
||
|
|
||
|
#. ""
|
||
|
msgid "reset"
|
||
|
msgstr "ripristinare, annullare, azzerare, ripristinare"
|
||
|
|
||
|
#. ""
|
||
|
msgid "revert"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"annullare, inverti (rapidsvn), ritorna allo stato precedente, annulla le "
|
||
|
"modifiche della revisione"
|
||
|
|
||
|
#. "A particular state of files and directories which was stored in the object database."
|
||
|
msgid "revision"
|
||
|
msgstr "revisione (TortoiseSVN)"
|
||
|
|
||
|
#. ""
|
||
|
msgid "sign off"
|
||
|
msgstr "sign off, firma"
|
||
|
|
||
|
#. ""
|
||
|
msgid "staging area"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"area di preparazione, zona di preparazione, modifiche in preparazione? "
|
||
|
"modifiche in allestimento?"
|
||
|
|
||
|
#. ""
|
||
|
msgid "status"
|
||
|
msgstr "stato"
|
||
|
|
||
|
#. "A ref pointing to a tag or commit object"
|
||
|
msgid "tag [noun]"
|
||
|
msgstr "etichetta, etichettatura (TortoiseCVS)"
|
||
|
|
||
|
#. ""
|
||
|
msgid "tag [verb]"
|
||
|
msgstr "etichettare"
|
||
|
|
||
|
#. "A regular git branch that is used to follow changes from another repository."
|
||
|
msgid "tracking branch"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"duplicato locale di ramo remoto, ramo in 'tracking', ramo inseguitore? ramo di {inseguimento,allineamento,"
|
||
|
"rilevamento,puntamento}?"
|
||
|
|
||
|
#. ""
|
||
|
msgid "undo"
|
||
|
msgstr "annulla"
|
||
|
|
||
|
#. ""
|
||
|
msgid "update"
|
||
|
msgstr "aggiornamento, aggiornare"
|
||
|
|
||
|
#. ""
|
||
|
msgid "verify"
|
||
|
msgstr "verifica, verificare"
|
||
|
|
||
|
#. "The tree of actual checked out files."
|
||
|
msgid "working copy, working tree"
|
||
|
msgstr "directory di lavoro, copia di lavoro"
|