2015-03-20 16:18:53 +01:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2016-03-02 16:37:55 +01:00
# Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>, 2014-2016
2016-06-11 11:53:43 +02:00
# insolor, 2014
# insolor, 2014
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
msgstr ""
2015-12-25 13:02:48 +01:00
"Project-Id-Version: Git Russian Localization Project\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
"POT-Creation-Date: 2016-11-25 22:50+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-28 23:58+0000\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
"Last-Translator: Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/djm00n/git-po-ru/language/ru/)\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: advice.c:55
#, c-format
msgid "hint: %.*s\n"
msgstr "подсказка: %.*s\n"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: advice.c:83
msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
msgstr "Невозможно выполнить копирование коммита в текущую ветку, так как у вас имеются не слитые файлы."
#: advice.c:85
msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
msgstr "Невозможно закоммитить, так как у вас имеются не слитые файлы."
#: advice.c:87
msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
msgstr "Невозможно выполнить слияние, так как у вас имеются не слитые файлы."
#: advice.c:89
msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
msgstr "Невозможно выполнить получение, так как у вас имеются не слитые файлы."
#: advice.c:91
msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
msgstr "Невозможно обратить изменения, так как у вас имеются не слитые файлы."
#: advice.c:93
#, c-format
msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
msgstr "Невозможно выполнить %s, так как у вас имеются не слитые файлы."
#: advice.c:101
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
"as appropriate to mark resolution and make a commit."
msgstr "Исправьте их в рабочем каталоге, затем запустите «git add/rm <файл>»,\nчто б ы пометить исправление и сделайте коммит."
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: advice.c:109
msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
msgstr "Выход из-за неразрешенного конфликта."
#: advice.c:114 builtin/merge.c:1181
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
msgstr "Вы не завершили слияние (присутствует файл MERGE_HEAD)."
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: advice.c:116
2015-12-25 13:02:48 +01:00
msgid "Please, commit your changes before merging."
msgstr "Перед слиянием, выполните коммит ваших изменений."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: advice.c:117
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "Exiting because of unfinished merge."
msgstr "Выход из-за незавершенного слияния."
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: advice.c:123
#, c-format
msgid ""
"Note: checking out '%s'.\n"
"\n"
"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
"\n"
"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
"\n"
" git checkout -b <new-branch-name>\n"
"\n"
msgstr "Примечание: переход на «%s».\n\nВ ы сейчас в состоянии «отделённого HEAD». Вы можете осмотреться, сделать\nэкс пе р име нта льные изменения и закоммитить их, также вы можете отменить\nизме не ния любых коммитов в этом состоянии не затрагивая любые ветки и\nне переходя на них.\n\nЕ с ли вы хотите создать новую ветку и сохранить свои коммиты, то вы\nмо же те сделать это (сейчас или позже) вызвав команду checkout снова,\nно с параметром -b. Например:\n\n git checkout -b <имя-новой-ветки>\n\n"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:57
#, c-format
msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
msgstr "неопознанная опция для пробелов «%s»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:73
#, c-format
msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
msgstr "неопознанная опция для игнорирования пробелов «%s»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:125
msgid "--reject and --3way cannot be used together."
msgstr "--reject и --3way нельзя использовать одновременно."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:127
msgid "--cached and --3way cannot be used together."
msgstr "--cached и --3way нельзя использовать одновременно."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:130
msgid "--3way outside a repository"
msgstr "--3way вне репозитория"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:141
msgid "--index outside a repository"
msgstr "--index вне репозитория"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:144
msgid "--cached outside a repository"
msgstr "--cached вне репозитория"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:845
#, c-format
msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
msgstr "Н е удалось подготовить регулярное выражение для метки времени %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:854
#, c-format
msgid "regexec returned %d for input: %s"
msgstr "regexec возвратил %d для ввода: %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:938
#, c-format
msgid "unable to find filename in patch at line %d"
msgstr "не удалось найти имя файла в строке патча %d"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:977
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
msgstr "git apply: плохой git-diff — ожидалось /dev/null, получено %s на строке %d"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:983
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
msgstr "git apply: плохой git-diff — не согласующееся новое имя файла на строке %d"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:984
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
msgstr "git apply: плохой git-diff — не согласующееся старое имя файла на строке %d"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:990
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
msgstr "git apply: плохой git-diff — ожидалось /dev/null на строке %d"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:1488
#, c-format
msgid "recount: unexpected line: %.*s"
msgstr "recount: не ожидаемая строка: %.*s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:1557
#, c-format
msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
msgstr "фрагмент изменений без заголовка на строке %d: %.*s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:1577
#, c-format
msgid ""
"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname"
" component (line %d)"
msgid_plural ""
"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname"
" components (line %d)"
msgstr[0] "заголовок git diff не нашел информацию о б имени файла при удалении %d ведущего компонента пути к файлу (строка %d)"
msgstr[1] "заголовок git diff не нашел информацию о б имени файла при удалении %d ведущих компонент пути к файлу (строка %d)"
msgstr[2] "заголовок git diff не нашел информацию о б имени файла при удалении %d ведущих компонент пути к файлу (строка %d)"
msgstr[3] "заголовок git diff не нашел информацию о б имени файла при удалении %d ведущих компонент пути к файлу (строка %d)"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:1589
#, c-format
msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
msgstr "заголовок git diff не содержит информации о б имени файла (строка %d)"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:1759
msgid "new file depends on old contents"
msgstr "новый файл зависит от старого содержимого"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:1761
msgid "deleted file still has contents"
msgstr "удаленный файл все еще имеет содержимое"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:1795
#, c-format
msgid "corrupt patch at line %d"
msgstr "патч поврежден на строке %d"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:1832
#, c-format
msgid "new file %s depends on old contents"
msgstr "новый файл %s зависит от старого содержимого"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:1834
#, c-format
msgid "deleted file %s still has contents"
msgstr "удаленный файл %s все еще имеет содержимое"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:1837
#, c-format
msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
msgstr "** предупреждение: файл %s становится пустым, но не удаляется"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:1984
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
msgstr "поврежденный двоичный патч на строке %d: %.*s"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:2021
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "unrecognized binary patch at line %d"
msgstr "неопознанный двоичный патч на строке %d"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:2182
#, c-format
msgid "patch with only garbage at line %d"
msgstr "патч с мусором на строке %d"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:2274
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "unable to read symlink %s"
msgstr "не удалось прочитать символьную ссылку %s"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:2278
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "unable to open or read %s"
msgstr "не удалось открыть или прочесть %s"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:2931
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "invalid start of line: '%c'"
msgstr "неправильное начало строки: «%c»"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:3050
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
msgstr[0] "Часть #%d успешно применена на %d (с о сдвигом в %d строку)."
msgstr[1] "Часть #%d успешно применена на %d (с о сдвигом в %d строки)."
msgstr[2] "Часть #%d успешно применена на %d (с о сдвигом в %d строк)."
msgstr[3] "Часть #%d успешно применена на %d (с о сдвигом в %d строк)."
2016-10-16 19:34:27 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:3062
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
msgstr "Контекст сужен до (%ld/%ld), чтобы применить фрагмент на %d строке"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:3068
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, c-format
msgid ""
2016-11-29 10:33:07 +01:00
"while searching for:\n"
"%.*s"
msgstr "при поиске:\n%.*s"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:3090
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "missing binary patch data for '%s'"
msgstr "пропущены данные двоичного патча для «%s»"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:3098
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
msgstr "невозможно выполнить reverse-apply для двоичного патча, без обращения изменений блока «%s»"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:3144
#, c-format
msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
msgstr "невозможно применить двоичный патч «%s» без строки с указанной полной версией индекса"
#: apply.c:3154
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, c-format
msgid ""
2016-11-29 10:33:07 +01:00
"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
msgstr "патч применятся к файлу «%s» (%s), но е г о текущее содержимое не соотвествует ожидаемому."
2016-10-16 19:34:27 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:3162
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
msgstr "патч применяется к пустому файлу «%s», но файл не пустой"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:3180
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
msgstr "не удалось прочитать необходимую посылку %s для «%s»"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:3193
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "binary patch does not apply to '%s'"
msgstr "не удалось применить двоичный патч к «%s»"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:3199
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
msgstr "после применения двоичного патча для «%s» был получен неправильный результат (ожидалось %s, получено %s)"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:3220
#, c-format
msgid "patch failed: %s:%ld"
msgstr "ошибка применения изменений: %s:%ld"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:3342
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "cannot checkout %s"
msgstr "не удалось переключить состояние на %s"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:3390 apply.c:3401 apply.c:3447 setup.c:248
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "failed to read %s"
msgstr "не удалось прочитать %s"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:3398
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
msgstr "чтение из «%s» за символической ссылкой"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:3427 apply.c:3667
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "path %s has been renamed/deleted"
msgstr "путь %s был переименован/удален"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:3510 apply.c:3681
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "%s: does not exist in index"
msgstr "%s: нет в индексе"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:3519 apply.c:3689
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "%s: does not match index"
msgstr "%s: не совпадает с индексом"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:3554
msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
msgstr "в репозитории отсутствует необходимый двоичный объект для отката к трёхходовому слиянию."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:3557
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "Falling back to three-way merge...\n"
msgstr "Откат к трёхходовому слиянию…\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:3573 apply.c:3577
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "cannot read the current contents of '%s'"
msgstr "не удалось прочитать текущее содержимое «%s»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:3589
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
msgstr "Н е удалось откатиться к трёхходовому слиянию…\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:3603
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
msgstr "Патч применен к «%s» с конфликтами.\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:3608
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
msgstr "Патч применен к «%s» без ошибок.\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:3634
msgid "removal patch leaves file contents"
msgstr "патч удаления не удалил содержимое файла"
#: apply.c:3706
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "%s: wrong type"
msgstr "%s: неправильный тип"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:3708
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "%s has type %o, expected %o"
msgstr "%s имеет тип %o, а ожидался %o"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:3859 apply.c:3861
#, c-format
msgid "invalid path '%s'"
msgstr "неправильный путь «%s»"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:3917
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "%s: already exists in index"
msgstr "%s: уже содержится в индексе"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:3920
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "%s: already exists in working directory"
msgstr "%s: уже содержится в рабочем каталоге"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:3940
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
msgstr "новый режим доступа (%o) для %s не соответствует старому режиму доступа (%o)"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:3945
#, c-format
msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
msgstr "новый режим доступа (%o) для %s не соответствует старому режиму доступа (%o) для %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:3965
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
msgstr "затронутый файл «%s» находится за символической ссылкой"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:3969
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "%s: patch does not apply"
msgstr "%s: не удалось применить патч"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:3984
#, c-format
msgid "Checking patch %s..."
msgstr "Проверка патча %s…"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:4075
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
msgstr "информация о б sha1 отсутствует или бесполезна для подмодуля %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:4082
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
msgstr "изменен режим для %s, который не находится в текущем HEAD"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:4085
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
msgstr "информация о б sha1 отсутствует или бесполезна (%s)."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:4090 builtin/checkout.c:233 builtin/reset.c:135
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
msgstr "сбой make_cache_entry для пути «%s»"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:4094
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "could not add %s to temporary index"
msgstr "не удалось добавить %s во временный индекс"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:4104
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "could not write temporary index to %s"
msgstr "не удалось записать временный индкекс в %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:4242
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "unable to remove %s from index"
msgstr "не удалось удалить %s из индекса"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:4277
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "corrupt patch for submodule %s"
msgstr "поврежденный патч для подмодуля %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:4283
#, c-format
msgid "unable to stat newly created file '%s'"
msgstr "не удалось выполнить stat для созданного файла «%s»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:4291
#, c-format
msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
msgstr "не удалось создать вспомогательный файл для созданного файла %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:4297 apply.c:4441
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "unable to add cache entry for %s"
msgstr "не удалось создать запись в кэше для %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:4338
#, c-format
msgid "failed to write to '%s'"
msgstr "не удалось записать в «%s»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:4342
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "closing file '%s'"
msgstr "закрытие файла «%s»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:4412
#, c-format
msgid "unable to write file '%s' mode %o"
msgstr "не удалось записать файл «%s» с режимом доступа %o"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:4510
#, c-format
msgid "Applied patch %s cleanly."
msgstr "Патч %s применен без ошибок."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:4518
msgid "internal error"
msgstr "внутренняя ошибка"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:4521
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
msgstr[0] "Применение патча %%s с %d отказом…"
msgstr[1] "Применение патча %%s с %d отказами…"
msgstr[2] "Применение патча %%s с %d отказами…"
msgstr[3] "Применение патча %%s с %d отказами…"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:4532
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
msgstr "усечение имени .rej файла до %.*s.rej"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:4540 builtin/fetch.c:740 builtin/fetch.c:989
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "cannot open %s"
msgstr "не удалось открыть %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:4554
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "Hunk #%d applied cleanly."
msgstr "Блок №%d применен без ошибок."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:4558
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "Rejected hunk #%d."
msgstr "Блок №%d отклонен."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:4668
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "Skipped patch '%s'."
msgstr "Патч «%s» пропущен."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:4676
msgid "unrecognized input"
msgstr "не распознанный ввод"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:4695
msgid "unable to read index file"
msgstr "не удалось прочитать файл индекса"
#: apply.c:4833
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "can't open patch '%s': %s"
msgstr "не удалось открыть патч «%s»: %s"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:4858
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "squelched %d whitespace error"
msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
msgstr[0] "пропущена %d ошибка в пробельных символах"
msgstr[1] "пропущено %d ошибки в пробельных символах"
msgstr[2] "пропущено %d ошибок в пробельных символах"
msgstr[3] "пропущено %d ошибок в пробельных символах"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:4864 apply.c:4879
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "%d line adds whitespace errors."
msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
msgstr[0] "%d строка добавила ошибки в пробельных символах."
msgstr[1] "%d строки добавили ошибки в пробельных символах."
msgstr[2] "%d строк добавили ошибки в пробельных символах."
msgstr[3] "%d строк добавили ошибки в пробельных символах."
2016-10-16 19:34:27 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:4872
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
msgstr[0] "%d строка добавлена после исправления ошибок в пробелах."
msgstr[1] "%d строки добавлено после исправления ошибок в пробелах."
msgstr[2] "%d строк добавлено после исправления ошибок в пробелах."
msgstr[3] "%d строки добавлено после исправления ошибок в пробелах."
2016-10-16 19:34:27 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: apply.c:4888 builtin/add.c:463 builtin/mv.c:286 builtin/rm.c:431
msgid "Unable to write new index file"
msgstr "Н е удалось записать новый файл индекса"
#: apply.c:4919 apply.c:4922 builtin/am.c:2277 builtin/am.c:2280
#: builtin/clone.c:95 builtin/fetch.c:98 builtin/pull.c:180
#: builtin/submodule--helper.c:281 builtin/submodule--helper.c:407
#: builtin/submodule--helper.c:589 builtin/submodule--helper.c:592
#: builtin/submodule--helper.c:944 builtin/submodule--helper.c:947
msgid "path"
msgstr "путь"
#: apply.c:4920
msgid "don't apply changes matching the given path"
msgstr "не применять изменения по указанному пути"
#: apply.c:4923
msgid "apply changes matching the given path"
msgstr "применять изменения по указанному пути"
#: apply.c:4925 builtin/am.c:2286
msgid "num"
msgstr "количество"
#: apply.c:4926
msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
msgstr "удалить <количество> ведущих косых черт из традиционных путей списка изменений"
#: apply.c:4929
msgid "ignore additions made by the patch"
msgstr "игнорировать добавления, сделанные этим патчем"
#: apply.c:4931
msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
msgstr "вместо применения патча вывести статистику добавлений и удалений для ввода"
#: apply.c:4935
msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
msgstr "показать количество добавленных и удаленных строк в десятичном представлении"
#: apply.c:4937
msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
msgstr "вместо применения патча вывести статистику изменений для ввода"
#: apply.c:4939
msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
msgstr "вместо применения патча проверить подходит ли он"
#: apply.c:4941
msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
msgstr "проверить, что патч применяется к текущему индексу"
#: apply.c:4943
msgid "apply a patch without touching the working tree"
msgstr "применить патч, не изменяя рабочий каталог"
#: apply.c:4945
msgid "accept a patch that touches outside the working area"
msgstr "принять патч, который затрагивает файлы за рабочим каталогом"
#: apply.c:4947
msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
msgstr "а также применить патч (используйте с --stat/--summary/--check)"
#: apply.c:4949
msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
msgstr "попытаться сделать трехходовое слияние, если патч не применяется"
#: apply.c:4951
msgid "build a temporary index based on embedded index information"
msgstr "построить временный индекс, основанный на встроенной информации о б индексе"
#: apply.c:4954 builtin/checkout-index.c:169 builtin/ls-files.c:505
msgid "paths are separated with NUL character"
msgstr "пути, отделённые НУЛЕВЫМ символом"
#: apply.c:4956
msgid "ensure at least <n> lines of context match"
msgstr "удостовериться, что по крайней мере <n> строк контекста совпадают"
#: apply.c:4957 builtin/am.c:2265
msgid "action"
msgstr "действие"
#: apply.c:4958
msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
msgstr "определять новые или модифицированные строки, у которых есть ошибки в пробельных символах"
#: apply.c:4961 apply.c:4964
msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
msgstr "игнорировать изменения в пробельных символах при поиске контекста"
#: apply.c:4967
msgid "apply the patch in reverse"
msgstr "применить патч с обращением изменений"
#: apply.c:4969
msgid "don't expect at least one line of context"
msgstr "не ожидать как минимум одной строки контекста"
#: apply.c:4971
msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
msgstr "оставить отклоненные блоки изменений в соответствующих *.rej файлах"
#: apply.c:4973
msgid "allow overlapping hunks"
msgstr "разрешить перекрывающиеся блоки изменений"
#: apply.c:4974 builtin/add.c:267 builtin/check-ignore.c:19
#: builtin/commit.c:1339 builtin/count-objects.c:94 builtin/fsck.c:593
#: builtin/log.c:1860 builtin/mv.c:110 builtin/read-tree.c:114
msgid "be verbose"
msgstr "быть многословнее"
#: apply.c:4976
msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
msgstr "разрешить некорректно определенные пропущенные пустые строки в конце файла"
#: apply.c:4979
msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
msgstr "не доверять количеству строк из заголовка блока изменений"
#: apply.c:4981 builtin/am.c:2274
msgid "root"
msgstr "корень"
#: apply.c:4982
msgid "prepend <root> to all filenames"
msgstr "добавить <корень> спереди ко всем именам файлов"
#: archive.c:12
msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
msgstr "git archive [<опции>] <указатель-дерева> [<путь>…]"
#: archive.c:13
msgid "git archive --list"
msgstr "git archive --list"
#: archive.c:14
msgid ""
"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> "
"[<path>...]"
msgstr "git archive --remote <репозиторий> [--exec <команда>] [<опции>] <указатель-дерева> [<путь>…]"
#: archive.c:15
msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
msgstr "git archive --remote <репозиторий> [--exec <команда>] --list"
#: archive.c:344 builtin/add.c:152 builtin/add.c:442 builtin/rm.c:327
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "pathspec '%s' did not match any files"
msgstr "спецификация пути «%s» не соответствует ни одному файлу"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: archive.c:429
msgid "fmt"
msgstr "формат"
#: archive.c:429
msgid "archive format"
msgstr "формат архива"
#: archive.c:430 builtin/log.c:1429
msgid "prefix"
msgstr "префикс"
#: archive.c:431
msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
msgstr "добавлять префикс перед каждым путем файла в архиве"
#: archive.c:432 builtin/blame.c:2603 builtin/blame.c:2604 builtin/config.c:59
#: builtin/fast-export.c:987 builtin/fast-export.c:989 builtin/grep.c:723
#: builtin/hash-object.c:101 builtin/ls-files.c:539 builtin/ls-files.c:542
#: builtin/notes.c:401 builtin/notes.c:564 builtin/read-tree.c:109
#: parse-options.h:153
msgid "file"
msgstr "файл"
#: archive.c:433 builtin/archive.c:89
msgid "write the archive to this file"
msgstr "запись архива в этот файл"
#: archive.c:435
msgid "read .gitattributes in working directory"
msgstr "читать .gitattributes в рабочем каталоге"
#: archive.c:436
msgid "report archived files on stderr"
msgstr "отчет о б архивированных файлах в stderr"
#: archive.c:437
msgid "store only"
msgstr "только хранение"
#: archive.c:438
msgid "compress faster"
msgstr "сжимать быстрее"
#: archive.c:446
msgid "compress better"
msgstr "сжимать лучше"
#: archive.c:449
msgid "list supported archive formats"
msgstr "перечислить поддерживаемые форматы архивов"
#: archive.c:451 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:85 builtin/clone.c:88
#: builtin/submodule--helper.c:601 builtin/submodule--helper.c:953
msgid "repo"
msgstr "репозиторий"
#: archive.c:452 builtin/archive.c:91
msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
msgstr "получить архив из внешнего <репозитория>"
#: archive.c:453 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:485
msgid "command"
msgstr "команда"
#: archive.c:454 builtin/archive.c:93
msgid "path to the remote git-upload-archive command"
msgstr "путь к команде git-upload-archive на машине с внешним репозиторием"
#: archive.c:461
msgid "Unexpected option --remote"
msgstr "Неожиданная опция --remote"
#: archive.c:463
msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
msgstr "Опция --exec может использоваться только вместе с --remote"
#: archive.c:465
msgid "Unexpected option --output"
msgstr "Неожиданная опция --output"
#: archive.c:487
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "Unknown archive format '%s'"
msgstr "Неизвестный формат архива «%s»"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: archive.c:494
#, c-format
msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
msgstr "Аргумент не поддерживается для формата «%s»: -%d"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: attr.c:263
msgid ""
"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
"Use '\\!' for literal leading exclamation."
msgstr "Отрицающие шаблоны в атрибутах git игнорируются.\nИс по льзу йте «\\!» для буквального использования символа в значении «восклицательный знак»."
2016-10-16 19:34:27 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: bisect.c:441
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "Could not open file '%s'"
msgstr "Н е удалось открыть файл «%s»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: bisect.c:446
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
msgstr "Плохое содержимое файла «%s»: %s"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: bisect.c:655
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "We cannot bisect more!\n"
msgstr "Невозможно продолжить бинарный поиск!\n"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: bisect.c:708
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "Not a valid commit name %s"
msgstr "Недопустимое имя коммита %s"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: bisect.c:732
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid ""
"The merge base %s is bad.\n"
"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
msgstr "База слияния %s является плохим коммитом.\nЭто значит, что ошибка была исправлена где-то между %s и [%s].\n"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: bisect.c:737
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid ""
"The merge base %s is new.\n"
"The property has changed between %s and [%s].\n"
msgstr "База слияния %s является новой.\nС во йс тво было изменено где-то между %s и [%s].\n"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: bisect.c:742
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid ""
"The merge base %s is %s.\n"
"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
msgstr "База слияния %s является %s.\nЭто значит, что «%s» коммит находится где-то между %s и [%s].\n"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: bisect.c:750
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid ""
"Some %s revs are not ancestor of the %s rev.\n"
"git bisect cannot work properly in this case.\n"
"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
msgstr "Несколько %s коммитов не являются предками %s коммита.\nВ этом случае git bisect не может работать правильно.\nВ о змо жно , вы перепутали редакции %s и %s местами?\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: bisect.c:763
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid ""
"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
"We continue anyway."
msgstr "База слияния между %s и [%s] должно быть пропущена.\nПо это му мы не можем быть уверены, что первый %s коммит находится между %s и %s.\nН о все же продолжаем поиск."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: bisect.c:798
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
msgstr "Бинарный поиск: база слияния должна быть проверена\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: bisect.c:849
#, c-format
msgid "a %s revision is needed"
msgstr "нужно указать %s редакцию"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: bisect.c:866 builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:248
#, c-format
msgid "could not create file '%s'"
msgstr "не удалось создать файл «%s»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: bisect.c:917
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "could not read file '%s'"
msgstr "не удалось прочитать файл «%s»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: bisect.c:947
msgid "reading bisect refs failed"
msgstr "сбой при чтении ссылок двоичного поиска"
#: bisect.c:967
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "%s was both %s and %s\n"
msgstr "%s была одновременно и %s и %s\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: bisect.c:975
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid ""
"No testable commit found.\n"
"Maybe you started with bad path parameters?\n"
msgstr "Тестируемый коммит не найден.\nВ о змо жно , вы начали поиск с указанием неправильного параметра пути?\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: bisect.c:994
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "(roughly %d step)"
msgid_plural "(roughly %d steps)"
msgstr[0] "(примерно %d шаг)"
msgstr[1] "(примерно %d шага)"
msgstr[2] "(примерно %d шагов)"
msgstr[3] "(примерно %d шагов)"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with
#. "(roughly %d steps)" translation
#: bisect.c:998
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
msgstr[0] "Бинарный поиск: %d редакцию осталось проверить после этой %s\n"
msgstr[1] "Бинарный поиск: %d редакции осталось проверить после этой %s\n"
msgstr[2] "Бинарный поиск: %d редакций осталось проверить после этой %s\n"
msgstr[3] "Бинарный поиск: %d редакций осталось проверить после этой %s\n"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: branch.c:53
#, c-format
msgid ""
"\n"
"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
"the remote tracking information by invoking\n"
"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
msgstr "\nПо с ле исправления причины ошибки,\nвы можете исправить информацию о б отслеживаемой\nвне шне й ветке, с помощью команды\n«git branch --set-upstream-to=%s%s%s»."
2016-10-16 19:34:27 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: branch.c:67
#, c-format
msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
msgstr "Н е устанавливаю ветку %s, так так она принадлежит вышестоящему репозиторию."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: branch.c:93
#, c-format
msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
msgstr "Ветка %s отслеживает внешнюю ветку %s из %s перемещением."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: branch.c:94
#, c-format
msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
msgstr "Ветка %s отслеживает внешнюю ветку %s из %s."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: branch.c:98
#, c-format
msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
msgstr "Ветка %s отслеживает локальную ветку %s перемещением."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: branch.c:99
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
msgstr "Ветка %s отслеживает локальную ветку %s."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: branch.c:104
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
msgstr "Ветка %s отслеживает внешнюю ссылку %s перемещением."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: branch.c:105
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
msgstr "Ветка %s отслеживает внешнюю ссылку %s."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: branch.c:109
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
msgstr "Ветка %s отслеживает локальную ссылку %s перемещением."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: branch.c:110
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
msgstr "Ветка %s отслеживает локальную ссылку %s."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: branch.c:119
msgid "Unable to write upstream branch configuration"
msgstr "Н е удалось записать настройки вышестоящей ветки"
#: branch.c:156
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
msgstr "Н е отслеживается: неоднозначная информация для ссылки %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: branch.c:185
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "'%s' is not a valid branch name."
msgstr "«%s» не является действительным именем ветки."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: branch.c:190
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "A branch named '%s' already exists."
msgstr "Ветка с именем «%s» уже существует."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: branch.c:198
msgid "Cannot force update the current branch."
msgstr "Н е удалось принудительно обновить текущую ветку."
#: branch.c:218
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid ""
"Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
msgstr "Н е удалось настроить информацию отслеживания; стартовая точка «%s» не является веткой."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: branch.c:220
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
msgstr "запрошенная ветка вышестоящего репозитория «%s» не существует"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: branch.c:222
msgid ""
"\n"
"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
"\n"
"If you are planning to push out a new local branch that\n"
"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
msgstr "\nЕ с ли вы планируете основывать свою работу на вышестоящей ветке, которая уже существует во внешнем репозитории, вам может потребоваться запустить «git fetch» для е е получения.\n\nЕ с ли вы планируете отправить новую локальную ветку, которая будет отслеживаться, во внешний репозиторий, вам может потребоваться запустить «git push -u» — чтобы сохранить настройку вышестоящего репозитория для отправки."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: branch.c:265
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "Not a valid object name: '%s'."
msgstr "Недопустимое имя объекта: «%s»."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: branch.c:285
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "Ambiguous object name: '%s'."
msgstr "Неоднозначное имя объекта: «%s»."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: branch.c:290
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "Not a valid branch point: '%s'."
msgstr "Недопустимая точка ветки: «%s»."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: branch.c:344
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
msgstr "«%s» уже находится на «%s»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: branch.c:363
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
msgstr "HEAD рабочего каталога %s не обновлён"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: bundle.c:34
#, c-format
msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
msgstr "«%s» не похож на файл пакета версии 2"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: bundle.c:61
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
msgstr "неопознанный заголовок: %s%s (%d)"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: bundle.c:87 sequencer.c:963 builtin/commit.c:777
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "could not open '%s'"
msgstr "не удалось открыть «%s»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: bundle.c:139
msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
msgstr "В репозитории отсутствуют необходимые коммиты:"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: bundle.c:163 ref-filter.c:1462 sequencer.c:830 sequencer.c:1374
#: builtin/blame.c:2814 builtin/commit.c:1061 builtin/log.c:348
#: builtin/log.c:890 builtin/log.c:1340 builtin/log.c:1666 builtin/log.c:1909
#: builtin/merge.c:356 builtin/shortlog.c:170
msgid "revision walk setup failed"
msgstr "сбой инициализации прохода по редакциям"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: bundle.c:185
#, c-format
msgid "The bundle contains this ref:"
msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
msgstr[0] "Пакет содержит эту %d ссылку:"
msgstr[1] "Пакет содержит эти %d ссылки:"
msgstr[2] "Пакет содержит эти %d ссылок:"
msgstr[3] "Пакет содержит эти %d ссылок:"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: bundle.c:192
msgid "The bundle records a complete history."
msgstr "Пакет содержит полную историю."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: bundle.c:194
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "The bundle requires this ref:"
msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
msgstr[0] "Пакет требует эту %d ссылку:"
msgstr[1] "Пакет требует эти %d ссылки:"
msgstr[2] "Пакет требует эти %d ссылок:"
msgstr[3] "Пакет требует эти %d ссылок:"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: bundle.c:253
msgid "Could not spawn pack-objects"
msgstr "Н е удалось создать объекты пакета"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: bundle.c:264
msgid "pack-objects died"
msgstr "критическая ошибка pack-objects"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: bundle.c:304
msgid "rev-list died"
msgstr "критическая ошибка rev-list"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: bundle.c:353
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
msgstr "ссылка «%s» исключена в соответствии с опциями rev-list"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: bundle.c:443 builtin/log.c:165 builtin/log.c:1572 builtin/shortlog.c:273
#, c-format
msgid "unrecognized argument: %s"
msgstr "неопознанный аргумент: %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: bundle.c:451
msgid "Refusing to create empty bundle."
msgstr "Отклонение создания пустого пакета."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: bundle.c:463
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "cannot create '%s'"
msgstr "не удалось создать «%s»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: bundle.c:491
msgid "index-pack died"
msgstr "критическая ошибка index-pack"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: color.c:290
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "invalid color value: %.*s"
msgstr "недопустимое значение цвета: %.*s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: commit.c:40 builtin/am.c:421 builtin/am.c:457 builtin/am.c:1493
#: builtin/am.c:2127
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "could not parse %s"
msgstr "не удалось разобрать %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: commit.c:42
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "%s %s is not a commit!"
msgstr "%s %s не является коммитом!"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: commit.c:1514
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
2016-11-29 10:33:07 +01:00
"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
msgstr "Предупреждение: сообщение коммита не соответствует UTF-8.\nВ о змо жно , вы захотите исправить е г о после исправления сообщения\nили настроить опцию i18n.commitencoding и указать кодировку\nс о о б ще ний, которую использует ваш проект.\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
msgid "memory exhausted"
msgstr "память исчерпана"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: config.c:516
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "bad config line %d in blob %s"
msgstr "ошибка в %d строке двоичного объекта %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: config.c:520
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "bad config line %d in file %s"
msgstr "ошибка в %d строке файла %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: config.c:524
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "bad config line %d in standard input"
msgstr "ошибка в %d строке стандартного ввода"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: config.c:528
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
msgstr "ошибка в %d строке двоичного объекта подмодуля %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: config.c:532
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "bad config line %d in command line %s"
msgstr "ошибка в %d строке коммандной строки %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: config.c:536
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "bad config line %d in %s"
msgstr "ошибка в %d строке в %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: config.c:655
msgid "out of range"
msgstr "вне диапазона"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: config.c:655
msgid "invalid unit"
msgstr "неправильное число"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: config.c:661
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s»: %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: config.c:666
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» в двоичном объекте %s: %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: config.c:669
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» в файле %s: %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: config.c:672
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» на стандартном вводе: %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: config.c:675
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» в двоичном объекте подмодуля %s: %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: config.c:678
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» на коммандной строке %s: %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: config.c:681
#, c-format
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
msgstr "неправильное числовое значение «%s» для «%s» в %s: %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: config.c:768
#, c-format
msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
msgstr "сбой разворачивания пути каталога пользователя: «%s»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: config.c:852 config.c:863
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "bad zlib compression level %d"
msgstr "неправильный уровень сжатия zlib %d"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: config.c:978
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "invalid mode for object creation: %s"
msgstr "недопустимый режим создания объекта: %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: config.c:1312
msgid "unable to parse command-line config"
msgstr "не удалось разобрать конфигурацию из командной строки"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: config.c:1362
msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
msgstr "произошла неизвестная ошибка при чтении файлов конфигурации"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: config.c:1716
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
msgstr "не удалось разобрать «%s» в конфигурации из командной строки"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: config.c:1718
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
msgstr "неправильная переменная конфигурации «%s» в файле «%s» на строке %d"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: config.c:1777
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "%s has multiple values"
msgstr "%s имеет несколько значений"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: config.c:2311
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "could not set '%s' to '%s'"
msgstr "не удалось установить «%s» в «%s»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: config.c:2313
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "could not unset '%s'"
msgstr "не удалось сбросить значение для «%s»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: connect.c:49
msgid "The remote end hung up upon initial contact"
msgstr "Внешний сервер отсоединился до начала сеанса связи"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: connect.c:51
msgid ""
"Could not read from remote repository.\n"
"\n"
"Please make sure you have the correct access rights\n"
"and the repository exists."
msgstr "Н е удалось прочитать из внешнего репозитория.\n\nУ до с то ве р ьте с ь, что у вас есть необходимые права доступа\nи репозиторий существует."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: connected.c:63 builtin/fsck.c:173 builtin/prune.c:140
msgid "Checking connectivity"
msgstr "Проверка соединения"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: connected.c:75
msgid "Could not run 'git rev-list'"
msgstr "Н е удалось запустить «git rev-list»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: connected.c:95
msgid "failed write to rev-list"
msgstr "сбой записи в rev-list"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: connected.c:102
msgid "failed to close rev-list's stdin"
msgstr "сбой закрытия стандартного ввода у rev-list"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: convert.c:201
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid ""
"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
"The file will have its original line endings in your working directory."
msgstr "CRLF будет заменен на LF в %s.\nФа йл будет иметь свои оригинальные концы строк в рашей рабочей копии."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: convert.c:205
#, c-format
msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
msgstr "CRLF будет заменен на LF в %s."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: convert.c:211
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid ""
"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
"The file will have its original line endings in your working directory."
msgstr "LF будет заменен на CRLF в %s.\nФа йл будет иметь свои оригинальные концы строк в рашей рабочей копии."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: convert.c:215
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
msgstr "LF будет заменен на CRLF в %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: date.c:97
msgid "in the future"
msgstr "в будущем"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: date.c:103
#, c-format
msgid "%lu second ago"
msgid_plural "%lu seconds ago"
msgstr[0] "%lu секунду назад"
msgstr[1] "%lu секунды назад"
msgstr[2] "%lu секунд назад"
msgstr[3] "%lu секунд назад"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: date.c:110
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "%lu minute ago"
msgid_plural "%lu minutes ago"
msgstr[0] "%lu минуту назад"
msgstr[1] "%lu минуты назад"
msgstr[2] "%lu минут назад"
msgstr[3] "%lu минут назад"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: date.c:117
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "%lu hour ago"
msgid_plural "%lu hours ago"
msgstr[0] "%lu час назад"
msgstr[1] "%lu часа назад"
msgstr[2] "%lu часов назад"
msgstr[3] "%lu часов назад"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: date.c:124
#, c-format
msgid "%lu day ago"
msgid_plural "%lu days ago"
msgstr[0] "%lu день назад"
msgstr[1] "%lu дня назад"
msgstr[2] "%lu дней назад"
msgstr[3] "%lu дней назад"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: date.c:130
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "%lu week ago"
msgid_plural "%lu weeks ago"
msgstr[0] "%lu неделю назад"
msgstr[1] "%lu недели назад"
msgstr[2] "%lu недель назад"
msgstr[3] "%lu недель назад"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: date.c:137
#, c-format
msgid "%lu month ago"
msgid_plural "%lu months ago"
msgstr[0] "%lu месяц назад"
msgstr[1] "%lu месяца назад"
msgstr[2] "%lu месяцев назад"
msgstr[3] "%lu месяцев назад"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: date.c:148
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "%lu year"
msgid_plural "%lu years"
msgstr[0] "%lu год"
msgstr[1] "%lu года"
msgstr[2] "%lu лет"
msgstr[3] "%lu лет"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
#: date.c:151
#, c-format
msgid "%s, %lu month ago"
msgid_plural "%s, %lu months ago"
msgstr[0] "%s и %lu месяц назад"
msgstr[1] "%s и %lu месяца назад"
msgstr[2] "%s и %lu месяцев назад"
msgstr[3] "%s и %lu месяцев назад"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: date.c:156 date.c:161
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "%lu year ago"
msgid_plural "%lu years ago"
msgstr[0] "%lu год назад"
msgstr[1] "%lu года назад"
msgstr[2] "%lu лет назад"
msgstr[3] "%lu лет назад"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: diffcore-order.c:24
#, c-format
msgid "failed to read orderfile '%s'"
msgstr "сбой чтения orderfile «%s»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: diffcore-rename.c:536
msgid "Performing inexact rename detection"
msgstr "Выполняется неточное определение переименования"
#: diff.c:62
#, c-format
msgid "option '%s' requires a value"
msgstr "параметр «%s» требует указания значения"
#: diff.c:124
#, c-format
msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
msgstr " Сбой разбора величины среза (cut-off) у dirstat «%s»\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: diff.c:129
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
msgstr "Неизвестный параметр dirstat: «%s»\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: diff.c:283
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
msgstr "Неизвестное значения для переменной «diff.submodule»: «%s»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: diff.c:346
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid ""
"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
"%s"
msgstr "Найдены ошибки в переменной «diff.dirstat»:\n%s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: diff.c:3087
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "external diff died, stopping at %s"
msgstr "критическая ошибка при внешнем сравнении, останов на %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: diff.c:3412
msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
msgstr "--name-only, --name-status, --check и -s нельзя использовать одновременно"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: diff.c:3502
msgid "--follow requires exactly one pathspec"
msgstr "--follow требует ровно одной спецификации пути"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: diff.c:3665
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid ""
"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
"%s"
msgstr "Сбой разбора параметра опции --dirstat/-X :\n%s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: diff.c:3679
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
msgstr "Сбой разбора параметра опции --submodule: «%s»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: diff.c:4700
msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
msgstr "неточное определение переименования было пропущено из-за слишком большого количества файлов."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: diff.c:4703
msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
msgstr "найдены только копии из измененных путей из-за слишком большого количества файлов."
2015-12-25 13:02:48 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: diff.c:4706
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid ""
"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
msgstr "возможно вы захотите установить переменную %s в как минимум значение %d и повторить вызов команды."
2015-12-25 13:02:48 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: dir.c:1866
msgid "failed to get kernel name and information"
msgstr "не удалось получить имя ядра и информацию"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: dir.c:1985
msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
msgstr "Кэш неотслеживаемых файлов отключен на этой системе или в этом месте."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: fetch-pack.c:213
msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
msgstr "git fetch-pack: ожидается передача списка для получение части"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: fetch-pack.c:225
msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
msgstr "git fetch-pack: ожидается ACK/NAK, а получено EOF"
#: fetch-pack.c:243
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
msgstr "git fetch-pack: ожидается ACK/NAK, а получено «%s»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: fetch-pack.c:295
msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
msgstr "--stateless-rpc требует multi_ack_detailed"
#: fetch-pack.c:381
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "invalid shallow line: %s"
msgstr "неправильная строка частичного получения: %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: fetch-pack.c:387
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "invalid unshallow line: %s"
msgstr "неправильная строка полного получения: %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: fetch-pack.c:389
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "object not found: %s"
msgstr "объект не найден: %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: fetch-pack.c:392
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "error in object: %s"
msgstr "ошибка в объекте: %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: fetch-pack.c:394
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "no shallow found: %s"
msgstr "частичный клон не найден: %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: fetch-pack.c:397
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
msgstr "ожидалось shallow/unshallow, а получено %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: fetch-pack.c:436
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "got %s %d %s"
msgstr "получено %s %d %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: fetch-pack.c:450
#, c-format
msgid "invalid commit %s"
msgstr "недопустимый коммит %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: fetch-pack.c:483
msgid "giving up"
msgstr "останавливаю дальнейшие попытки"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: fetch-pack.c:493 progress.c:235
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "done"
msgstr "готово"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: fetch-pack.c:505
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "got %s (%d) %s"
msgstr "получено %s (%d) %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: fetch-pack.c:551
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "Marking %s as complete"
msgstr "Помечаю %s как завершенный"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: fetch-pack.c:697
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "already have %s (%s)"
msgstr "уже есть %s (%s)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: fetch-pack.c:735
msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
msgstr "fetch-pack: не удалось запустить программу разбора данных"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: fetch-pack.c:743
msgid "protocol error: bad pack header"
msgstr "ошибка протокола: неправильный заголовок потока"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: fetch-pack.c:799
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
msgstr "fetch-pack: не удалось запустить программу %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: fetch-pack.c:815
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "%s failed"
msgstr "%s завершен с ошибкой"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: fetch-pack.c:817
msgid "error in sideband demultiplexer"
msgstr "произошла ошибка в программе разбора данных"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: fetch-pack.c:844
msgid "Server does not support shallow clients"
msgstr "Сервер не поддерживает клиентов с частичным клонированием"
#: fetch-pack.c:848
msgid "Server supports multi_ack_detailed"
msgstr "Сервер поддерживает multi_ack_detailed"
#: fetch-pack.c:851
msgid "Server supports no-done"
msgstr "Сервер поддерживает no-done"
#: fetch-pack.c:857
msgid "Server supports multi_ack"
msgstr "Сервер поддерживает multi_ack"
#: fetch-pack.c:861
msgid "Server supports side-band-64k"
msgstr "Сервер поддерживает side-band-64k"
#: fetch-pack.c:865
msgid "Server supports side-band"
msgstr "Сервер поддерживает side-band"
#: fetch-pack.c:869
msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
msgstr "Сервер поддерживает allow-tip-sha1-in-want"
#: fetch-pack.c:873
msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
msgstr "Сервер поддерживает allow-reachable-sha1-in-want"
#: fetch-pack.c:883
msgid "Server supports ofs-delta"
msgstr "Сервер поддерживает ofs-delta"
#: fetch-pack.c:890
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "Server version is %.*s"
msgstr "Версия сервера %.*s"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: fetch-pack.c:896
msgid "Server does not support --shallow-since"
msgstr "Сервер не поддерживает --shallow-since"
#: fetch-pack.c:900
msgid "Server does not support --shallow-exclude"
msgstr "Сервер не поддерживает --shallow-exclude"
#: fetch-pack.c:902
msgid "Server does not support --deepen"
msgstr "Сервер не поддерживает --deepen"
#: fetch-pack.c:913
msgid "no common commits"
msgstr "не общих коммитов"
#: fetch-pack.c:925
msgid "git fetch-pack: fetch failed."
msgstr "git fetch-pack: ошибка при получении данных."
#: fetch-pack.c:1087
msgid "no matching remote head"
msgstr "нет соотвествующего внешнего указателя на ветку"
#: gpg-interface.c:185
msgid "gpg failed to sign the data"
msgstr "gpg не удалось подписать данные"
#: gpg-interface.c:215
msgid "could not create temporary file"
msgstr "не удалось создать временный файл"
#: gpg-interface.c:217
2016-03-13 01:07:09 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "failed writing detached signature to '%s'"
msgstr "сбой записи отсоединенной подписи в «%s»"
2016-03-13 01:07:09 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: grep.c:1782
2016-03-13 01:07:09 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "'%s': unable to read %s"
msgstr "«%s»: не удалось прочесть %s"
2016-03-13 01:07:09 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: grep.c:1799 builtin/clone.c:381 builtin/diff.c:84 builtin/rm.c:155
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "failed to stat '%s'"
msgstr "не удалось выполнить stat «%s»"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: grep.c:1810
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "'%s': short read"
msgstr "«%s»: слишком мало данных прочитано"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: help.c:203
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "available git commands in '%s'"
msgstr "доступные команды git в «%s»"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: help.c:210
msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
msgstr "команды git, доступные в других местах вашего $PATH"
#: help.c:241
msgid "These are common Git commands used in various situations:"
msgstr "Стандартные команды Git используемые в различных ситуациях:"
#: help.c:306
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid ""
"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
msgstr "«%s» похоже на команду git, но нам не удалось е е запустить. Возможно, git-%s не работает?"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: help.c:361
msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
msgstr "Ой-ёй! Ваша система не сообщает ни о каких командах Git вообще."
#: help.c:383
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid ""
"WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
"Continuing under the assumption that you meant '%s'"
msgstr "ВНИМАНИЕ: Вы вызвали команду Git «%s», но такой не существует.\nПр о до лжа е м с предположением, что вы имели в виду «%s»"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: help.c:388
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "in %0.1f seconds automatically..."
msgstr "через %0.1f секунд автоматически…"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: help.c:395
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
msgstr "git: «%s» не является командой git. Смотрите «git --help»."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: help.c:399 help.c:465
msgid ""
"\n"
"Did you mean this?"
msgid_plural ""
"\n"
"Did you mean one of these?"
msgstr[0] "\nВ о змо жно , вы имели в виду это?"
msgstr[1] "\nВ о змо жно , вы имели в виду что-то из этого?"
msgstr[2] "\nВ о змо жно , вы имели в виду что-то из этого?"
msgstr[3] "\nВ о змо жно , вы имели в виду что-то из этого?"
#: help.c:461
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "%s: %s - %s"
msgstr "%s: %s — %s"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: ident.c:334
msgid ""
"\n"
"*** Please tell me who you are.\n"
"\n"
"Run\n"
"\n"
" git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
"\n"
"to set your account's default identity.\n"
"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
"\n"
msgstr "\n*** Пожалуйста, скажите мне кто вы есть.\n\nЗ а пу с тите \n\n git config --global user.email \"you@example.com\"\n git config --global user.name \"Ваше Имя\"\n\nдля указания идентификационных данных аккаунта по умолчанию.\nПр о пу с тите параметр --global для указания данных только для этого репозитория.\n\n"
#: lockfile.c:152
2016-03-13 01:07:09 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid ""
"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
"\n"
"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
"may have crashed in this repository earlier:\n"
"remove the file manually to continue."
msgstr "Н е удалось создать «%s.lock»: %s.\n\nПо х о же , что другой процесс git запущен в этом репозитории,\nна пр име р редактор открыт из «git commit». Пожалуйста, убедитесь,\nчто все процессы были завершены и потом попробуйте снова.\nЕ с ли это не поможет, то возможно процесс git был ранее завершен\nс ошибкой в этом репозитории: \nу да лите файл вручную для продолжения."
2016-03-13 01:07:09 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: lockfile.c:160
2016-03-13 01:07:09 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
msgstr "Н е удалось создать «%s.lock»: %s"
#: merge.c:41
msgid "failed to read the cache"
msgstr "сбой чтения кэша"
2016-03-13 01:07:09 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: merge.c:96 builtin/am.c:2000 builtin/am.c:2035 builtin/checkout.c:374
#: builtin/checkout.c:588 builtin/clone.c:731
msgid "unable to write new index file"
msgstr "не удалось записать новый файл индекса"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: merge-recursive.c:209
msgid "(bad commit)\n"
msgstr "(плохой коммит)\n"
#: merge-recursive.c:231
2016-03-13 01:07:09 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
msgstr "сбой addinfo_cache для пути «%s»"
2016-03-13 01:07:09 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: merge-recursive.c:301
msgid "error building trees"
msgstr "ошибка при построении деревьев"
2016-03-13 01:07:09 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: merge-recursive.c:720
2016-03-13 01:07:09 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "failed to create path '%s'%s"
msgstr "не удалось создать путь «%s»%s"
2016-03-13 01:07:09 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: merge-recursive.c:731
2016-03-13 01:07:09 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
msgstr "Удаление %s, чтобы освободить место для подкаталогов\n"
2016-03-13 01:07:09 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: merge-recursive.c:745 merge-recursive.c:764
msgid ": perhaps a D/F conflict?"
msgstr ": возможно, конфликт каталогов/файлов?"
2016-03-13 01:07:09 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: merge-recursive.c:754
2016-03-13 01:07:09 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
msgstr "отказ потери неотслеживаемого файла в «%s»"
2016-03-13 01:07:09 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: merge-recursive.c:796 builtin/cat-file.c:34
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "cannot read object %s '%s'"
msgstr "невозможно прочитать объект %s «%s»"
2016-03-13 01:07:09 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: merge-recursive.c:798
2016-03-13 01:07:09 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "blob expected for %s '%s'"
msgstr "ожидается двоичный объект для %s «%s»"
2016-03-13 01:07:09 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: merge-recursive.c:822
2016-03-13 01:07:09 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "failed to open '%s': %s"
msgstr "не удалось открыть «%s»: %s"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: merge-recursive.c:833
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "failed to symlink '%s': %s"
msgstr "не удалось создать символьную ссылку «%s»: %s"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: merge-recursive.c:838
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
msgstr "не понятно, что делать с %06o %s «%s»"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: merge-recursive.c:978
msgid "Failed to execute internal merge"
msgstr "Н е удалось запустить внутреннее слияние"
#: merge-recursive.c:982
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "Unable to add %s to database"
msgstr "Н е удалось добавить %s в базу данных"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: merge-recursive.c:1081 merge-recursive.c:1095
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid ""
"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
"in tree."
msgstr "КОНФЛИКТ (%s/удаление): %s удалено в %s и %s в %s. Версия %s из %s оставлена в дереве."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: merge-recursive.c:1087 merge-recursive.c:1100
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid ""
"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
"in tree at %s."
msgstr "КОНФЛИКТ (%s/удаление): %s удалено в %s и %s в %s. Версия %s из %s оставлена в дереве на %s."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: merge-recursive.c:1143
msgid "rename"
msgstr "переименование"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: merge-recursive.c:1143
msgid "renamed"
msgstr "переименовано"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: merge-recursive.c:1200
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
msgstr "%s — это каталог в %s, добавляем как %s вместо этого"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: merge-recursive.c:1225
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid ""
"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename "
"\"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
msgstr "КОНФЛИКТ (переименование/переименование): Переименование «%s»→«%s» в ветке «%s» и переименование «%s»→«%s» в ветке «%s»%s"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: merge-recursive.c:1230
msgid " (left unresolved)"
msgstr " (оставлено неразрешенным)"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: merge-recursive.c:1292
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
msgstr "КОНФЛИКТ (переименование/переименование): Переименование «%s»→«%s» в ветке «%s» и переименование «%s»→«%s» в ветке «%s»"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: merge-recursive.c:1325
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
msgstr "Переименовываю %s в %s и %s в %s вместо этого"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: merge-recursive.c:1531
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
msgstr "КОНФЛИКТ (переименование/добавление): Переименование «%s»→«%s» в ветке «%s» и добавление «%s» в ветке «%s»"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: merge-recursive.c:1546
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "Adding merged %s"
msgstr "Добавление слитого %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: merge-recursive.c:1553 merge-recursive.c:1766
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "Adding as %s instead"
msgstr "Добавление вместо этого как %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: merge-recursive.c:1610
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "cannot read object %s"
msgstr "невозможно прочитать объект «%s»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: merge-recursive.c:1613
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "object %s is not a blob"
msgstr "объект %s не является двоичным объектом"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: merge-recursive.c:1666
msgid "modify"
msgstr "изменение"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: merge-recursive.c:1666
msgid "modified"
msgstr "изменено"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: merge-recursive.c:1676
msgid "content"
msgstr "содержимое"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: merge-recursive.c:1683
msgid "add/add"
msgstr "добавление/добавление"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: merge-recursive.c:1718
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
msgstr "Пропуск %s (слиты одинаковые изменения как существующие)"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: merge-recursive.c:1732
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "Auto-merging %s"
msgstr "Автослияние %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: merge-recursive.c:1736 git-submodule.sh:924
msgid "submodule"
msgstr "подмодуль"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: merge-recursive.c:1737
#, c-format
msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Конфликт слияния в %s"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: merge-recursive.c:1831
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Удаление %s"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: merge-recursive.c:1857
msgid "file/directory"
msgstr "файл/каталог"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: merge-recursive.c:1863
msgid "directory/file"
msgstr "каталог/файл"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: merge-recursive.c:1868
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid ""
"CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Уже существует каталог с именем «%s» в «%s». Добавление «%s» как «%s»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: merge-recursive.c:1877
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "Adding %s"
msgstr "Добавление %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: merge-recursive.c:1914
msgid "Already up-to-date!"
msgstr "Уже обновлено!"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: merge-recursive.c:1923
#, c-format
msgid "merging of trees %s and %s failed"
msgstr "сбой слияния деревьев «%s» и «%s»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: merge-recursive.c:2006
msgid "Merging:"
msgstr "Слияние:"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: merge-recursive.c:2019
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "found %u common ancestor:"
msgid_plural "found %u common ancestors:"
msgstr[0] "найден %u общий предок:"
msgstr[1] "найдено %u общих предка:"
msgstr[2] "найдено %u общих предков:"
msgstr[3] "найдено %u общих предков:"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: merge-recursive.c:2058
msgid "merge returned no commit"
msgstr "слияние не вернуло коммит"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: merge-recursive.c:2121
#, c-format
msgid "Could not parse object '%s'"
msgstr "Н е удалось разобрать объект «%s»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: merge-recursive.c:2135 builtin/merge.c:641 builtin/merge.c:788
msgid "Unable to write index."
msgstr "Н е удается записать индекс."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: notes-merge.c:273
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid ""
"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
msgstr "Вы не закончили предыдущее слияние заметок (%s существует).\nЗ а пу с тите «git notes merge --commit» или «git notes merge --abort» для коммита или отмены предыдущего слияния и запуска нового слияния заметок."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: notes-merge.c:280
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
msgstr "Вы не закончили предыдущее слияние заметок (%s существует)."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: notes-utils.c:41
msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
msgstr "Нельзя закоммитить неинициализированное или не имеющее ссылок дерево заметок"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: notes-utils.c:100
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
msgstr "Неправильное значение notes.rewriteMode: «%s»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: notes-utils.c:110
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
msgstr "Отказ в перезаписи заметок в %s (за пределами refs/notes/)"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
#. environment variable, the second %s is its value
#: notes-utils.c:137
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "Bad %s value: '%s'"
msgstr "Неправильное значение переменной %s: «%s»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: object.c:242
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "unable to parse object: %s"
msgstr "не удалось разобрать объект: %s"
#: parse-options.c:572
msgid "..."
msgstr "…"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: parse-options.c:590
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "usage: %s"
msgstr "использование: %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
#. one in "usage: %s" translation
#: parse-options.c:594
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid " or: %s"
msgstr " или: %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: parse-options.c:597
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid " %s"
msgstr " %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: parse-options.c:631
msgid "-NUM"
msgstr "-КОЛИЧЕСТВО"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: parse-options-cb.c:108
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "malformed object name '%s'"
msgstr "Неправильное имя объекта «%s»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: path.c:826
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "Could not make %s writable by group"
msgstr "Н е удалось предоставить доступ к %s на запись"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: pathspec.c:133
msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
msgstr "глобальные опции спецификации пути «glob» и «noglob» нельзя использовать одновременно"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: pathspec.c:143
msgid ""
"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
"pathspec settings"
msgstr "глобальная опция спецификации пути «literal» не совместима с другими глобальными спецификаторами доступа"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: pathspec.c:177
msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
msgstr "неправильный параметр для магического слова «prefix» в спецификации пути "
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: pathspec.c:183
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
msgstr "неправильное магическое слово «%.*s» в спецификации пути «%s»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: pathspec.c:187
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
msgstr "Пропущено «)» в конце магического слова спецификации пути «%s»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: pathspec.c:205
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
msgstr "Нереализованное магическое слово «%c» спецификации пути «%s»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: pathspec.c:230
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
msgstr "%s: «literal» и «glob» не совместимы"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: pathspec.c:241
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "%s: '%s' is outside repository"
msgstr "%s: «%s» вне репозитория"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: pathspec.c:291
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
msgstr "Спецификация пути «%s» в подмодуле «%.*s»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: pathspec.c:353
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
msgstr "%s: магические слова в спецификации пути не поддерживаются командой: %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: pathspec.c:408
msgid ""
"empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. please"
" use . instead if you meant to match all paths"
msgstr "пустые строки как спецификаторы пути будут сделаны недопустимыми в следующих версиях. используйте вместо них «.», что значит соотвествие всем путям"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: pathspec.c:440
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
msgstr "спецификация пути «%s» находится за символической ссылкой"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: pathspec.c:449
msgid ""
"There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
"Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
msgstr "Н е указан шаблон для исключения с помощью :(exclude).\nВ о змо жно , вы забыли «:/» или «.» ?"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: pretty.c:971
msgid "unable to parse --pretty format"
msgstr "не удалось разобрать формат для --pretty"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: read-cache.c:1315
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid ""
"index.version set, but the value is invalid.\n"
"Using version %i"
msgstr "index.version указан, но значение недействительное.\nИс по льзу ю версию %i"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: read-cache.c:1325
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid ""
"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
"Using version %i"
msgstr "GIT_INDEX_VERSION указан, но значение недействительное.\nИс по льзу ю версию %i"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: refs.c:576 builtin/merge.c:840
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing"
msgstr "Н е удалось открыть «%s» для записи"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: refs/files-backend.c:2481
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "could not delete reference %s: %s"
msgstr "не удалось удалить ссылку %s: %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: refs/files-backend.c:2484
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "could not delete references: %s"
msgstr "не удалось удалить ссылки: %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: refs/files-backend.c:2493
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "could not remove reference %s"
msgstr "не удалось удалить ссылки %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: ref-filter.c:55
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "expected format: %%(color:<color>)"
msgstr "ожидаемый формат: %%(color:<color>)"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: ref-filter.c:57
#, c-format
msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
msgstr "неопознанный цвет: %%(color:%s)"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: ref-filter.c:71
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "unrecognized format: %%(%s)"
msgstr "неопознанный формат: %%(%s)"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: ref-filter.c:77
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "%%(body) does not take arguments"
msgstr "%%(body) не принимает аргументов"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: ref-filter.c:84
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "%%(subject) does not take arguments"
msgstr "%%(subject) не принимает аргументов"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: ref-filter.c:101
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "positive value expected contents:lines=%s"
msgstr "положительное значение ожидает содержимое:lines=%s"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: ref-filter.c:103
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
msgstr "неопознанный аргумент %%(contents): %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: ref-filter.c:113
#, c-format
msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
msgstr "неопознанный аргумент %%(objectname): %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: ref-filter.c:135
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
msgstr "ожидаемый формат: %%(align:<width>,<position>)"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: ref-filter.c:147
#, c-format
msgid "unrecognized position:%s"
msgstr "неопознанная позиция:%s"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: ref-filter.c:151
#, c-format
msgid "unrecognized width:%s"
msgstr "неопознанная ширина:%s"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: ref-filter.c:157
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
msgstr "неопознанный аргумент %%(align): %s"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: ref-filter.c:161
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
msgstr "ожидается положительная ширина с указанием частицы %%(align)"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: ref-filter.c:244
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "malformed field name: %.*s"
msgstr "неправильное имя поля: %.*s"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: ref-filter.c:270
#, c-format
msgid "unknown field name: %.*s"
msgstr "неизвестное имя поля: %.*s"
2016-03-13 01:07:09 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: ref-filter.c:372
2016-03-13 01:07:09 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
msgstr "формат: частица %%(end) использована без соответствующей частицы"
2016-03-13 01:07:09 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: ref-filter.c:424
2016-03-13 01:07:09 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "malformed format string %s"
msgstr "неправильная строка формата %s"
2016-03-13 01:07:09 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: ref-filter.c:878
msgid ":strip= requires a positive integer argument"
msgstr ":strip= требует наличия положительного целого аргумента"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: ref-filter.c:883
#, c-format
msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
msgstr "ссылка «%s» не содержит %ld компонент для :strip"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: ref-filter.c:1046
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "unknown %.*s format %s"
msgstr "неизвестный %.*s формат %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: ref-filter.c:1066 ref-filter.c:1097
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "missing object %s for %s"
msgstr "не найден объект %s для %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: ref-filter.c:1069 ref-filter.c:1100
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
msgstr "сбой при выполнении parse_object_buffer на %s для %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: ref-filter.c:1311
#, c-format
msgid "malformed object at '%s'"
msgstr "Повреждённый объект «%s»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: ref-filter.c:1373
#, c-format
msgid "ignoring ref with broken name %s"
msgstr "игнорирую ссылку с неправильным именем %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: ref-filter.c:1378
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "ignoring broken ref %s"
msgstr "игнорирую неправильную ссылку %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: ref-filter.c:1633
2016-03-13 01:07:09 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "format: %%(end) atom missing"
msgstr "format: пропущена частица %%(end)"
2016-03-13 01:07:09 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: ref-filter.c:1687
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "malformed object name %s"
msgstr "неправильное имя объекта %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: remote.c:746
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
msgstr "Нельзя извлечь одновременно %s и %s в %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: remote.c:750
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "%s usually tracks %s, not %s"
msgstr "%s обычно отслеживает %s, а не %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: remote.c:754
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "%s tracks both %s and %s"
msgstr "%s отслеживает и %s и %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: remote.c:762
msgid "Internal error"
msgstr "Внутренняя ошибка"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: remote.c:1677 remote.c:1720
msgid "HEAD does not point to a branch"
msgstr "HEAD не указывает на ветку"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: remote.c:1686
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "no such branch: '%s'"
msgstr "нет такой ветки: «%s»"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: remote.c:1689
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "no upstream configured for branch '%s'"
msgstr "вышестоящая ветка не настроена для ветки «%s»"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: remote.c:1695
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
msgstr "вышестоящая ветка «%s» не сохранена как отслеживаемая ветка"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: remote.c:1710
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
msgstr "назначение для отправки «%s» на внешнем сервере «%s» не имеет локальной отслеживаемой ветки"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: remote.c:1725
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
msgstr "ветка «%s» не имеет внешнего сервера для отправки"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: remote.c:1736
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
msgstr "спецификации пути для отправки «%s» не включают в себя «%s»"
#: remote.c:1749
msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
msgstr "отправка не имеет точки назначения (push.default выставлен в «nothing»)"
#: remote.c:1771
msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
msgstr "не удалось выполнить «simple» отправку в единственную точку назначения"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: remote.c:2073
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
msgstr "Ваша ветка базируется на «%s», но вышестоящий репозиторий исчез.\n"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: remote.c:2077
msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
msgstr "(для исправления запустите «git branch --unset-upstream»)\n"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: remote.c:2080
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
msgstr "Ваша ветка обновлена в соответствии с «%s».\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: remote.c:2084
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
msgstr[0] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммит.\n"
msgstr[1] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммита.\n"
msgstr[2] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммитов.\n"
msgstr[3] "Ваша ветка опережает «%s» на %d коммитов.\n"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: remote.c:2090
msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
msgstr " (используйте «git push», чтобы опубликовать ваши локальные коммиты)\n"
#: remote.c:2093
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
msgid_plural ""
"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
msgstr[0] "Ваша ветка отстает от «%s» на %d коммит и может быть перемотана вперед.\n"
msgstr[1] "Ваша ветка отстает от «%s» на %d коммита и может быть перемотана вперед.\n"
msgstr[2] "Ваша ветка отстает от «%s» на %d коммитов и может быть перемотана вперед.\n"
msgstr[3] "Ваша ветка отстает от «%s» на %d коммитов и может быть перемотана вперед.\n"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: remote.c:2101
msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
msgstr " (используйте «git pull», чтобы обновить вашу локальную ветку)\n"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: remote.c:2104
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#, c-format
msgid ""
2016-11-29 10:33:07 +01:00
"Your branch and '%s' have diverged,\n"
"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
msgid_plural ""
"Your branch and '%s' have diverged,\n"
"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
msgstr[0] "Ваша ветка и «%s» разделились\nи теперь имеют %d и %d разный коммит в каждой соответственно.\n"
msgstr[1] "Ваша ветка и «%s» разделились\nи теперь имеют %d и %d разных коммита в каждой соответственно.\n"
msgstr[2] "Ваша ветка и «%s» разделились\nи теперь имеют %d и %d разных коммитов в каждой соответственно.\n"
msgstr[3] "Ваша ветка и «%s» разделились\nи теперь имеют %d и %d разных коммитов в каждой соответственно.\n"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: remote.c:2114
msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
msgstr " (используйте «git pull», чтобы слить внешнюю ветку в вашу)\n"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: revision.c:2158
msgid "your current branch appears to be broken"
msgstr "похоже, ваша текущая ветка повреждена"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: revision.c:2161
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
msgstr "ваша текущая ветка «%s» еще не содержит ни одного коммита"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: revision.c:2355
msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
msgstr "опцию --first-parent нельзя использовать одновременно с --bisect"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: run-command.c:106
msgid "open /dev/null failed"
msgstr "сбой открытия /dev/null"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: run-command.c:108
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "dup2(%d,%d) failed"
msgstr "dup2(%d,%d) сбой"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: send-pack.c:297
msgid "failed to sign the push certificate"
msgstr "сбой подписания сертификата отправки"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: send-pack.c:410
msgid "the receiving end does not support --signed push"
msgstr "принимающая сторона не поддерживает отправку с опцией --signed"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: send-pack.c:412
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgid ""
2016-11-29 10:33:07 +01:00
"not sending a push certificate since the receiving end does not support "
"--signed push"
msgstr "не отправляем сертификат для отправки, так как принимающая сторона не поддерживает отправку с опцией --signed"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: send-pack.c:424
msgid "the receiving end does not support --atomic push"
msgstr "принимающая сторона не поддерживает отправку с опцией --atomic"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: send-pack.c:429
msgid "the receiving end does not support push options"
msgstr "принимающая сторона не поддерживает отправку с опциями"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: sequencer.c:171
msgid "revert"
msgstr "обратить изменения"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: sequencer.c:171
msgid "cherry-pick"
msgstr "копировать коммит"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: sequencer.c:228
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgid ""
2016-11-29 10:33:07 +01:00
"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
msgstr "после разрешения конфликтов, пометьте исправленные пути\nс помощью «git add <пути>» или «git rm <пути>»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: sequencer.c:231
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgid ""
2016-11-29 10:33:07 +01:00
"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
"and commit the result with 'git commit'"
msgstr "после разрешения конфликтов, пометьте исправленные пути\nс помощью «git add <пути>» или «git rm <пути>»\nи сделайте коммит с помощью «git commit»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: sequencer.c:244 sequencer.c:1209
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "could not lock '%s'"
msgstr "не удалось заблокировать «%s»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: sequencer.c:247 sequencer.c:1125 sequencer.c:1214
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "could not write to '%s'"
msgstr "не удалось записать в «%s»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: sequencer.c:251
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "could not write eol to '%s'"
msgstr "не удалось записать eol в «%s»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: sequencer.c:255 sequencer.c:1130 sequencer.c:1216
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "failed to finalize '%s'."
msgstr "не удалось завершить «%s»."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: sequencer.c:279 builtin/am.c:259 builtin/commit.c:749 builtin/merge.c:1032
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "could not read '%s'"
msgstr "не удалось прочитать «%s»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: sequencer.c:305
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "your local changes would be overwritten by %s."
msgstr "ваши локальные изменения будут перезаписаны %s."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: sequencer.c:309
msgid "commit your changes or stash them to proceed."
msgstr "для продолжения закоммитьте ваши изменения или спрячьте их."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: sequencer.c:324
#, c-format
msgid "%s: fast-forward"
msgstr "%s: перемотка вперед"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
#: sequencer.c:399
#, c-format
msgid "%s: Unable to write new index file"
msgstr "%s: Н е удалось записать файл индекса"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: sequencer.c:418
msgid "could not resolve HEAD commit\n"
msgstr "не удалось распознать HEAD коммит\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: sequencer.c:438
msgid "unable to update cache tree\n"
msgstr "не удалось обновить дерево кэша\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: sequencer.c:483
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid ""
"you have staged changes in your working tree\n"
"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
"\n"
" git commit --amend %s\n"
"\n"
"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
"\n"
" git commit %s\n"
"\n"
"In both cases, once you're done, continue with:\n"
"\n"
" git rebase --continue\n"
msgstr "у вас имеются проиндексированные изменения в рабочем каталоге. Если эти изменения должны быть объеденены с предыдущим коммитом, то запустите:\n\n git commit --amend %s\n\nЕ с ли же они должны быть помещены в новый коммит, то запустите:\n\n git commit %s\n\nВ любом случае, после того как вы закончите, продолжить перемещение можно выполнив:\n\n git rebase --continue\n"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: sequencer.c:567
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "could not parse commit %s\n"
msgstr "не удалось разобрать коммит %s\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: sequencer.c:572
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "could not parse parent commit %s\n"
msgstr "не удалось разобрать родительский коммит %s\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: sequencer.c:656
msgid "your index file is unmerged."
msgstr "ваш индекс не слит."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: sequencer.c:675
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
msgstr "коммит %s — это коммит-слияние, но опция -m не указана."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: sequencer.c:683
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "commit %s does not have parent %d"
msgstr "у коммита %s нет предка %d"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: sequencer.c:687
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
msgstr "основная ветка указана, но коммит %s не является слиянием."
2015-07-14 15:34:00 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
#: sequencer.c:700
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
msgstr "%s: не удалось разобрать родительский коммит для %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: sequencer.c:705
#, c-format
msgid "cannot get commit message for %s"
msgstr "не удалось получить сообщение коммита для %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: sequencer.c:797
#, c-format
msgid "could not revert %s... %s"
msgstr "не удалось обратить изменения коммита %s… %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: sequencer.c:798
#, c-format
msgid "could not apply %s... %s"
msgstr "не удалось применить коммит %s… %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: sequencer.c:833
msgid "empty commit set passed"
msgstr "передан пустой набор коммитов"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: sequencer.c:843
#, c-format
msgid "git %s: failed to read the index"
msgstr "git %s: сбой чтения индекса"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: sequencer.c:850
#, c-format
msgid "git %s: failed to refresh the index"
msgstr "git %s: сбой обновления индекса"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: sequencer.c:944
#, c-format
msgid "invalid line %d: %.*s"
msgstr "неправильная строка %d: %.*s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: sequencer.c:950
msgid "no commits parsed."
msgstr "коммиты не разобраны."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: sequencer.c:966
#, c-format
msgid "could not read '%s'."
msgstr "не удалось прочитать «%s»."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: sequencer.c:972
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
msgstr "непригодная для использования карта с инструкциями: «%s»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: sequencer.c:983
msgid "cannot cherry-pick during a revert."
msgstr "нельзя скопировать коммит во время процесса обращения коммита."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: sequencer.c:985
msgid "cannot revert during a cherry-pick."
msgstr "нельзя обратить изменения коммита во время копирования коммита."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: sequencer.c:1028
#, c-format
msgid "invalid key: %s"
msgstr "недействительный ключ: %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: sequencer.c:1031
#, c-format
msgid "invalid value for %s: %s"
msgstr "неправильное значение %s: %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: sequencer.c:1063
#, c-format
msgid "malformed options sheet: '%s'"
msgstr "испорченная карта с опциями: «%s»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: sequencer.c:1101
msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
msgstr "копирование или обращение изменений коммита уже выполняются"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: sequencer.c:1102
msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
msgstr "попробуйте «git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: sequencer.c:1106
#, c-format
msgid "could not create sequencer directory '%s'"
msgstr "не удалось создать каталог для указателя следования коммитов «%s»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: sequencer.c:1120
msgid "could not lock HEAD"
msgstr "не удалось заблокировать HEAD"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: sequencer.c:1151 sequencer.c:1289
msgid "no cherry-pick or revert in progress"
msgstr "копирование или обращение изменений коммита уже выполняются"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: sequencer.c:1153
msgid "cannot resolve HEAD"
msgstr "не удалось определить HEAD"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: sequencer.c:1155 sequencer.c:1189
msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
msgstr "нельзя отменить изменения с ветки, которая еще не создана"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: sequencer.c:1175 builtin/grep.c:578
#, c-format
msgid "cannot open '%s'"
msgstr "не удалось открыть «%s»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: sequencer.c:1177
#, c-format
msgid "cannot read '%s': %s"
msgstr "не удалось прочитать «%s»: %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: sequencer.c:1178
msgid "unexpected end of file"
msgstr "неожиданный конец файла"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: sequencer.c:1184
#, c-format
msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
msgstr "сохраненный файл с HEAD перед копированием коммита «%s» поврежден"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: sequencer.c:1354
#, c-format
msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
msgstr "%s: не удалось скопировать коммит %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: sequencer.c:1358
#, c-format
msgid "%s: bad revision"
msgstr "%s: плохая редакция"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: sequencer.c:1391
msgid "can't revert as initial commit"
msgstr "нельзя возвратить изначальный коммит"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: setup.c:160
#, c-format
msgid ""
"%s: no such path in the working tree.\n"
"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
msgstr "%s: нет такого пути в рабочем каталоге.\nИс по льзу йте «git <команда> -- <путь>…» для указания путей, которые не существуют локально."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: setup.c:173
#, c-format
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
2016-11-29 10:33:07 +01:00
"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
msgstr "неоднозначный аргумент «%s»: неизвестная редакция или не путь в рабочем каталоге.\nИс по льзу йте «--» для отделения путей от редакций, вот так:\n«git <команда> [<редакция>…] -- [<файл>…]»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: setup.c:223
#, c-format
msgid ""
"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
msgstr "неоднозначный аргумент «%s»: является одновременно и редакцией и именем файла.\nИс по льзу йте «--» для отделения путей от редакций, вот так:\n«git <команда> [<редакция>…] -- [<файл>…]»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: setup.c:468
#, c-format
msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
msgstr "Ожидаемая версия git репозитория <= %d, а обнаружена %d"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: setup.c:476
msgid "unknown repository extensions found:"
msgstr "обнаружены неизвестные расширения репозитория:"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: setup.c:762
#, c-format
msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
msgstr "Н е найден git репозитоий (или один из е г о каталогов): %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: setup.c:764 setup.c:915 builtin/index-pack.c:1641
msgid "Cannot come back to cwd"
msgstr "Н е удалось вернуться в текущий рабочий каталог"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: setup.c:845
msgid "Unable to read current working directory"
msgstr "Н е удалось прочитать текущий рабочий каталог"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: setup.c:920
#, c-format
msgid ""
"Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
msgstr "Н е найден git репозитоий (или один из е г о каталогов вплоть до точки монтирования %s)\nО с та на влива ю поиск на границе файловой системы (так как GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM не установлен)."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: setup.c:927
#, c-format
msgid "Cannot change to '%s/..'"
msgstr "Перейти в «%s/..»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: setup.c:989
#, c-format
msgid ""
"Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
"The owner of files must always have read and write permissions."
msgstr "Проблема с о значением режима доступа к файлу core.sharedRepository (0%.3o).\nВ ла де ле ц файлов должен всегда иметь права на чтение и на запись."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: sha1_file.c:473
#, c-format
msgid "path '%s' does not exist"
msgstr "путь «%s» не существует"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: sha1_file.c:499
#, c-format
msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
msgstr "ссылаемый репозиторий «%s» как связанное состояние, пока не поддерживается."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: sha1_file.c:505
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
msgstr "ссылаемый репозиторий «%s» не является локальным."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: sha1_file.c:511
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "reference repository '%s' is shallow"
msgstr "ссылаемый репозиторий «%s» является частичным"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: sha1_file.c:519
#, c-format
msgid "reference repository '%s' is grafted"
msgstr "ссылаемый репозиторий «%s» является сращенным"
#: sha1_file.c:1159
msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
msgstr "сдвиг до конца файла пакета (возможно, повреждён файл .idx?)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: sha1_file.c:2592
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
msgstr "сдвиг до начала индекса пакета для %s (повреждён индекс?)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: sha1_file.c:2596
#, c-format
msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
msgstr "сдвиг за пределами индекса пакета для %s (обрезан индекс?)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: sha1_name.c:407
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
msgstr "сокращённый SHA1 идентификатор %s неоднозначен"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: sha1_name.c:418
msgid "The candidates are:"
msgstr "Возможно, вы имели в виду:"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: sha1_name.c:578
msgid ""
"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
"may be created by mistake. For example,\n"
"\n"
" git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
"\n"
"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
msgstr "Обычно Git не создает ссылки, оканчивающиеся на 40 шестнадцатеричных\nс имво ло в, потому, что они будут игнорироваться, когда вы просто\nу ка же те это 40-символьное шестнадцатеричное число. Такие ссылки\nмо г ли быть созданы по ошибке. Например, с помощью:\n\n git checkout -b $br $(git rev-parse …)\n\n, если «$br» оказался пустым, то ссылка с 40-символьным\nше с тна дца те р ичным числом будет создана. Пожалуйста, просмотрите эти\nс с ылки и, возможно, удалите их. Вы можете отключить это сообщение\nза пу с тив «git config advice.objectNameWarning false»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: submodule.c:64 submodule.c:98
msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
msgstr "Н е удалось изменить не слитый .gitmodules, сначала разрешите конфликты"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: submodule.c:68 submodule.c:102
#, c-format
msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
msgstr "Н е удалось найти раздел в .gitmodules, где путь равен %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: submodule.c:76
#, c-format
msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
msgstr " Н е удалось обновить .gitmodules запись %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: submodule.c:109
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
msgstr "Н е удалось удалить запись в .gitmodules для %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: submodule.c:120
msgid "staging updated .gitmodules failed"
msgstr "сбой индексирования обновленного .gitmodules"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: submodule.c:158
msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
msgstr "нельзя использовать отприцательные значения для submodule.fetchJobs"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: submodule-config.c:358
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "invalid value for %s"
msgstr "неправильное значение %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: trailer.c:238
#, c-format
msgid "running trailer command '%s' failed"
msgstr "сбой при запуске команды завершителя «%s»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: trailer.c:471 trailer.c:475 trailer.c:479 trailer.c:533 trailer.c:537
#: trailer.c:541
#, c-format
msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
msgstr "неизвестное значение «%s» для ключа «%s»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: trailer.c:523 trailer.c:528 builtin/remote.c:289
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "more than one %s"
msgstr "больше одного %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: trailer.c:672
#, c-format
msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
msgstr "пустая последняя лексема в завершителе «%.*s»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: trailer.c:695
#, c-format
msgid "could not read input file '%s'"
msgstr "не удалось прочитать входной файл «%s»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: trailer.c:698
msgid "could not read from stdin"
msgstr "не удалось прочитать из стандартного ввода"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: trailer.c:929 builtin/am.c:44
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "could not stat %s"
msgstr "не удалось выполнить stat для %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: trailer.c:931
#, c-format
msgid "file %s is not a regular file"
msgstr "файл %s не является обычным файлом"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: trailer.c:933
#, c-format
msgid "file %s is not writable by user"
msgstr "файл %s не доступен на запись пользователю"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: trailer.c:945
msgid "could not open temporary file"
msgstr "не удалось создать временный файл"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: trailer.c:983
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "could not rename temporary file to %s"
msgstr "не удалось переименовать временный файл в %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: transport.c:62
#, c-format
msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
msgstr "Будет установлен вышестоящий репозиторий для «%s» на «%s» с «%s»\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: transport.c:151
#, c-format
msgid "transport: invalid depth option '%s'"
msgstr "транспорт: неправильный параметр глубины «%s»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: transport.c:817
#, c-format
msgid ""
"The following submodule paths contain changes that can\n"
"not be found on any remote:\n"
msgstr "Подмодули по указанным путям содержат изменения, которые не найдены ни на одном из внешних репозиториев:\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: transport.c:821
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please try\n"
"\n"
"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
"\n"
"or cd to the path and use\n"
"\n"
"\tgit push\n"
"\n"
"to push them to a remote.\n"
"\n"
msgstr "\nПо пр о б у йте выполнить\n\n\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n\nили перейти в каталог с помощью команды cd и выполнить\n\n\tgit push\n\nдля их отправки на внешний репозиторий.\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: transport.c:829
msgid "Aborting."
msgstr "Прерываю."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: transport-helper.c:1075
#, c-format
msgid "Could not read ref %s"
msgstr "Н е удалось прочитать ссылку %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: tree-walk.c:31
msgid "too-short tree object"
msgstr "слишком короткий объект дерева"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: tree-walk.c:37
msgid "malformed mode in tree entry"
msgstr "неправильный режим в записи дерева"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: tree-walk.c:41
msgid "empty filename in tree entry"
msgstr "пустое имя файла в записи дерева"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: tree-walk.c:113
msgid "too-short tree file"
msgstr "слишком короткий файл дерева"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: unpack-trees.c:64
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
2016-11-29 10:33:07 +01:00
"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при переключении на состояние:\n%%sС де ла йте коммит или спрячьте ваши изменения перед переключением веток."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: unpack-trees.c:66
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid ""
"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
"%%s"
msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при переключении на состояние:\n%%s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: unpack-trees.c:69
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid ""
"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при слиянии:\n%%sС де ла йте коммит или спрячьте ваши изменения перед слиянием веток."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: unpack-trees.c:71
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid ""
"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
"%%s"
msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при слиянии:\n%%s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: unpack-trees.c:74
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
2016-11-29 10:33:07 +01:00
"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при %s:\n%%sС де ла йте коммит или спрячьте ваши изменения перед %s."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: unpack-trees.c:76
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid ""
"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
"%%s"
msgstr "Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при %s:\n%%s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: unpack-trees.c:81
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid ""
"Updating the following directories would lose untracked files in it:\n"
"%s"
msgstr "Обновление указанных каталогов приведет к потере неотслеживаемых файлов в них:\n%s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: unpack-trees.c:85
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid ""
"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при переключении на состояние:\n%%sПе р е ме с тите эти файлы или удалите их перед переключением веток."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: unpack-trees.c:87
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid ""
"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
"%%s"
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при переключении на состояние:\n%%s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: unpack-trees.c:90
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid ""
"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
"%%sPlease move or remove them before you merge."
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при слиянии:\n%%sПе р е ме с тите эти файлы или удалите их перед переключением веток."
2016-03-15 19:55:36 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: unpack-trees.c:92
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid ""
"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
"%%s"
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при слиянии:\n%%s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: unpack-trees.c:95
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid ""
"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
"%%sPlease move or remove them before you %s."
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при %s:\n%%sПе р е ме с тите эти файлы или удалите их перед %s."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: unpack-trees.c:97
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid ""
"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
"%%s"
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут удалены при %s:\n%%s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: unpack-trees.c:102
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid ""
"The following untracked working tree files would be overwritten by checkout:\n"
"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при переключении на состояние:\n%%sПе р е ме с тите эти файлы или удалите их перед переключением веток."
2015-07-14 15:34:00 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: unpack-trees.c:104
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid ""
"The following untracked working tree files would be overwritten by checkout:\n"
"%%s"
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при переключении на состояние:\n%%s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: unpack-trees.c:107
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid ""
"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
"%%sPlease move or remove them before you merge."
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при слиянии:\n%%sПе р е ме с тите эти файлы или удалите их перед переключением веток."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: unpack-trees.c:109
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
"%%s"
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при слиянии:\n%%s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: unpack-trees.c:112
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
"%%sPlease move or remove them before you %s."
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при %s:\n%%sПе р е ме с тите эти файлы или удалите их перед %s."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: unpack-trees.c:114
#, c-format
msgid ""
"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
"%%s"
msgstr "Указанные неотслеживаемые файлы в рабочем каталоге будут перезаписаны при %s:\n%%s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: unpack-trees.c:121
#, c-format
msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
msgstr "Запись «%s» частично совпадает с «%s». Н е удалось назначить соответствие."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: unpack-trees.c:124
#, c-format
msgid ""
"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up-to-date:\n"
"%s"
msgstr "Н е удалось обновить частичное состояние: следующие элементы не последней версии:\n%s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: unpack-trees.c:126
#, c-format
msgid ""
"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout update:\n"
"%s"
msgstr "Указанные файлы из рабочего каталога будут перезаписаны при обновлении частичного состояния:\n%s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: unpack-trees.c:128
#, c-format
msgid ""
"The following working tree files would be removed by sparse checkout update:\n"
"%s"
msgstr "Указанные файлы из рабочего каталога будут удалены при обновлении частичного состояния:\n%s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: unpack-trees.c:205
#, c-format
msgid "Aborting\n"
msgstr "Прерываю\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: unpack-trees.c:237
msgid "Checking out files"
msgstr "Распаковка файлов"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: urlmatch.c:120
msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
msgstr "Неправильная имя URL схемы или пропущен суффикс «://»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
#, c-format
msgid "invalid %XX escape sequence"
msgstr "неправильная управляющая последовательность %XX"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: urlmatch.c:172
msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
msgstr "пропущено имя сервера и схема доступа не «file:»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: urlmatch.c:189
msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
msgstr "URL с о схемой «file:» не может содержать номер порта"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: urlmatch.c:199
msgid "invalid characters in host name"
msgstr "неправильные символы в имени сервера"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
msgid "invalid port number"
msgstr "неправильный номер порта"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: urlmatch.c:322
msgid "invalid '..' path segment"
msgstr "неправильная часть пути «..»"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: worktree.c:282
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "failed to read '%s'"
msgstr "не удалось прочитать «%s»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wrapper.c:222 wrapper.c:392
#, c-format
msgid "could not open '%s' for reading and writing"
msgstr "не удалось открыть «%s» для чтения и записи"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wrapper.c:224 wrapper.c:394 builtin/am.c:766
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "could not open '%s' for writing"
msgstr "не удалось открыть «%s» для записи"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wrapper.c:226 wrapper.c:396 builtin/am.c:320 builtin/am.c:759
#: builtin/am.c:847 builtin/commit.c:1705 builtin/merge.c:1029
#: builtin/pull.c:341
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "could not open '%s' for reading"
msgstr "не удалось открыть «%s» для чтения"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wrapper.c:605 wrapper.c:626
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "unable to access '%s'"
msgstr "«%s» недоступно"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wrapper.c:634
msgid "unable to get current working directory"
msgstr "не удалось получить текущий рабочий каталог"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wrapper.c:658
#, c-format
msgid "could not write to %s"
msgstr "не удалось записать в %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wrapper.c:660
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "could not close %s"
msgstr "не удалось закрыть %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:151
msgid "Unmerged paths:"
msgstr "Н е слитые пути:"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:178 wt-status.c:205
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid " (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
msgstr " (используйте «git reset %s <файл>…», чтобы убрать из индекса)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:180 wt-status.c:207
msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
msgstr " (используйте «git rm --cached <файл>…», чтобы убрать из индекса)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:184
msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
msgstr " (используйте «git add <файл>…», чтобы пометить разрешение конфликта)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:186 wt-status.c:190
msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
msgstr " (используйте «git add/rm <файл>…», чтобы пометить выбранное разрешение конфликта)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:188
msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
msgstr " (используйте «git rm <файл>…», чтобы пометить разрешение конфликта)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:199 wt-status.c:945
msgid "Changes to be committed:"
msgstr "Изменения, которые будут включены в коммит:"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:217 wt-status.c:954
msgid "Changes not staged for commit:"
msgstr "Изменения, которые не в индексе для коммита:"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:221
msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
msgstr " (используйте «git add <файл>…», чтобы добавить файл в индекс)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:223
msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
msgstr " (используйте «git add/rm <файл>…», чтобы добавить или удалить файл из индекса)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:224
msgid ""
" (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working "
"directory)"
msgstr " (используйте «git checkout -- <файл>…», чтобы отменить изменения\n в рабочем каталоге)"
#: wt-status.c:226
msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
msgstr " (сделайте коммит или отмените изменения в неотслеживаемом или измененном содержимом в подмодулях)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:238
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
msgstr " (используйте «git %s <файл>…», чтобы добавить в то, что будет включено в коммит)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:253
msgid "both deleted:"
msgstr "о б а удалены:"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:255
msgid "added by us:"
msgstr "добавлено нами:"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:257
msgid "deleted by them:"
msgstr "удалено ими:"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:259
msgid "added by them:"
msgstr "добавлено ими:"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:261
msgid "deleted by us:"
msgstr "удалено нами:"
#: wt-status.c:263
msgid "both added:"
msgstr "о б а добавлены:"
#: wt-status.c:265
msgid "both modified:"
msgstr "о б а измены:"
#: wt-status.c:275
msgid "new file:"
msgstr "новый файл:"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:277
msgid "copied:"
msgstr "скопировано:"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:279
msgid "deleted:"
msgstr "удалено:"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:281
msgid "modified:"
msgstr "изменено:"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:283
msgid "renamed:"
msgstr "переименовано:"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:285
msgid "typechange:"
msgstr "изменен тип:"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:287
msgid "unknown:"
msgstr "неизвестно:"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:289
msgid "unmerged:"
msgstr "не слитые:"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:371
msgid "new commits, "
msgstr "новые коммиты, "
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:373
msgid "modified content, "
msgstr "изменено содержимое, "
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:375
msgid "untracked content, "
msgstr "неотслеживаемое содержимое, "
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:818
msgid "Submodules changed but not updated:"
msgstr "Измененные, но не обновленные подмодули:"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:820
msgid "Submodule changes to be committed:"
msgstr "Изменения в подмодулях, которые будут закоммичены:"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:901
msgid ""
"Do not touch the line above.\n"
"Everything below will be removed."
msgstr "Н е трогайте строку выше этой.\nВ с ё, что ниже — будет удалено."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:1013
msgid "You have unmerged paths."
msgstr "У вас есть не слитые пути."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:1016
msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
msgstr " (разрешите конфликты, затем запустите «git commit»)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:1018
msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
msgstr " (используйте «git merge --abort», чтобы остановить операцию слияния)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:1023
msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
msgstr "В с е конфликты исправлены, но вы все еще в процессе слияния."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:1026
msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
msgstr " (используйте «git commit», чтобы завершить слияние)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:1036
msgid "You are in the middle of an am session."
msgstr "Вы в процессе сессии am."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:1039
msgid "The current patch is empty."
msgstr "Текущий патч пустой."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:1043
msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
msgstr " (разрешите конфликты, затем запустите «git am --continue»)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:1045
msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
msgstr " (используйте «git am --skip», чтобы пропустить этот патч)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:1047
msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
msgstr " (используйте «git am --abort», чтобы восстановить оригинальную ветку)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:1172
msgid "No commands done."
msgstr "Команды не выполнены."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:1175
#, c-format
msgid "Last command done (%d command done):"
msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
msgstr[0] "Последняя команда выполнена (%d команда выполнена):"
msgstr[1] "Последняя команда выполнена (%d команды выполнено):"
msgstr[2] "Последняя команда выполнена (%d команд выполнено):"
msgstr[3] "Последняя команда выполнена (%d команд выполнено):"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:1186
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid " (see more in file %s)"
msgstr " (смотрите дополнительно в файле %s)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:1191
msgid "No commands remaining."
msgstr "Команд больше не осталось."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:1194
#, c-format
msgid "Next command to do (%d remaining command):"
msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
msgstr[0] "Следующая команда для выполнения (%d команда осталась):"
msgstr[1] "Следующая команда для выполнения (%d команды осталось):"
msgstr[2] "Следующая команда для выполнения (%d команд осталось):"
msgstr[3] "Следующая команда для выполнения (%d команд осталось):"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:1202
msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
msgstr " (используйте «git rebase --edit-todo», чтобы просмотреть и изменить)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:1215
#, c-format
msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
msgstr "Вы сейчас перемещаете ветку «%s» над «%s»."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:1220
msgid "You are currently rebasing."
msgstr "Вы сейчас перемещаете ветку."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:1234
msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
msgstr " (разрешите конфликты, затем запустите «git rebase --continue»)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:1236
msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
msgstr " (используйте «git rebase --skip», чтобы пропустить этот патч)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:1238
msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
msgstr " (используйте «git rebase --abort», чтобы перейти на оригинальную ветку)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:1244
msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
msgstr " (все конфликты разрешены: запустите «git rebase --continue»)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:1248
#, c-format
msgid ""
"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
msgstr "Вы сейчас разделяете коммит при перемещении ветки «%s» над «%s»."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:1253
msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
msgstr "Вы сейчас разделяете коммит при перемещении ветки."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:1256
msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
msgstr "(Как только ваш рабочий каталог будет чистый, запустите «git rebase --continue»)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:1260
#, c-format
msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
msgstr "Вы сейчас редактируете коммит при перемещении ветки «%s» над «%s»."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:1265
msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
msgstr "Вы сейчас редактируете коммит при перемещении ветки."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:1268
msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
msgstr " (используйте «git commit --amend», чтобы исправить текущий коммит)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:1270
msgid " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
msgstr " (используйте «git rebase --continue», когда будете довольны изменениями)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:1280
#, c-format
msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
msgstr "Вы копируете коммит %s."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:1285
msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
msgstr " (разрешите конфликты, затем запустите «git cherry-pick --continue»)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:1288
msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
msgstr " (все конфликты разрешены: запустите «git cherry-pick --continue»)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:1290
msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
msgstr " (используйте «git cherry-pick --abort», чтобы отменить копирования коммита)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:1299
#, c-format
msgid "You are currently reverting commit %s."
msgstr "Вы сейчас обращаете изменения коммита %s."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:1304
msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
msgstr " (разрешите конфликты, затем запустите «git revert --continue»)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:1307
msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
msgstr " (все конфликты разрешены: запустите «git revert --continue»)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:1309
msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
msgstr " (используйте «git revert --abort», чтобы отменить операцию обращения изменений коммита)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:1320
#, c-format
msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
msgstr "Вы сейчас в процессе двоичного поиска, начатого с ветки «%s»."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:1324
msgid "You are currently bisecting."
msgstr "Вы сейчас в процессе двоичного поиска."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:1327
msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
msgstr " (используйте «git bisect reset», чтобы вернуться на исходную ветку)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:1524
msgid "On branch "
msgstr "Н а ветке "
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:1530
msgid "interactive rebase in progress; onto "
msgstr "интерактивное перемещение в процессе; над "
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:1532
msgid "rebase in progress; onto "
msgstr "перемещение в процессе; над "
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:1537
msgid "HEAD detached at "
msgstr "HEAD отделён на "
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:1539
msgid "HEAD detached from "
msgstr "HEAD отделён начиная с "
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:1542
msgid "Not currently on any branch."
msgstr "Сейчас ни на одной из веток"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:1560
msgid "Initial commit"
msgstr "Начальный коммит"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:1574
msgid "Untracked files"
msgstr "Неотслеживаемые файлы"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:1576
msgid "Ignored files"
msgstr "Игнорируемые файлы"
#: wt-status.c:1580
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#, c-format
msgid ""
2016-11-29 10:33:07 +01:00
"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
"new files yourself (see 'git help status')."
msgstr "%.2f секунды занял вывод списка неотслеживаемых файлов. «status -uno» возможно может ускорить это, но будьте внимательны, и не забудьте добавить новые файлы вручную (смотрите «git help status» для подробностей)."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:1586
#, c-format
msgid "Untracked files not listed%s"
msgstr "Неотслеживаемые файлы не показаны%s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:1588
msgid " (use -u option to show untracked files)"
msgstr "(используйте опцию «-u», чтобы показать неотслеживаемые файлы)"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:1594
msgid "No changes"
msgstr "Нет изменений"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:1599
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
msgstr "нет изменений добавленных для коммита\n(используйте «git add» и/или «git commit -a»)\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:1602
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "no changes added to commit\n"
msgstr "нет изменений добавленных для коммита\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:1605
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid ""
"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
"track)\n"
msgstr "ничего не добавлено в коммит, но есть неотслеживаемые файлы (используйте «git add», чтобы отслеживать их)\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:1608
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
msgstr "ничего не добавлено в коммит, но есть неотслеживаемые файлы\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:1611
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
msgstr "нечего коммитить (создайте/скопируйте файлы, затем запустите «git add», чтобы отслеживать их)\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:1614 wt-status.c:1619
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "nothing to commit\n"
msgstr "нечего коммитить\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:1617
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
msgstr "нечего коммитить (используйте опцию «-u», чтобы показать неотслеживаемые файлы)\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:1621
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
msgstr "нечего коммитить, нет изменений в рабочем каталоге\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:1728
msgid "Initial commit on "
msgstr "Начальный коммит на "
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:1732
msgid "HEAD (no branch)"
msgstr "HEAD (нет ветки)"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:1761
msgid "gone"
msgstr "исчез"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:1763 wt-status.c:1771
msgid "behind "
msgstr "позади"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:1766 wt-status.c:1769
msgid "ahead "
msgstr "впереди "
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
#: wt-status.c:2270
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
msgstr "не удалось выполнить %s: У вас есть непроиндексированные изменения."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:2276
msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
msgstr "к тому же, в вашем индексе есть незакоммиченные изменения."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: wt-status.c:2278
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
msgstr "не удалось выполнить %s: В вашем индексе есть незакоммиченные изменения."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: compat/precompose_utf8.c:57 builtin/clone.c:414
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "failed to unlink '%s'"
msgstr "сбой отсоединения «%s»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/add.c:22
msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
msgstr "git add [<опции>] [--] <спецификация-пути>…"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/add.c:80
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "unexpected diff status %c"
msgstr "неожиданный статус различий %c"
#: builtin/add.c:85 builtin/commit.c:291
msgid "updating files failed"
msgstr "сбой при обновлении файлов"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/add.c:95
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "remove '%s'\n"
msgstr "удалить «%s»\n"
#: builtin/add.c:149
msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
msgstr "Непроиндексированные изменения после обновления индекса:"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/add.c:209 builtin/rev-parse.c:840
msgid "Could not read the index"
msgstr "Н е удалось прочитать индекс"
#: builtin/add.c:220
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "Could not open '%s' for writing."
msgstr "Н е удалось открыть «%s» для записи."
#: builtin/add.c:224
msgid "Could not write patch"
msgstr "Н е удалось записать патч"
#: builtin/add.c:227
msgid "editing patch failed"
msgstr "сбой при редактировании патча"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/add.c:230
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "Could not stat '%s'"
msgstr "Н е удалось выполнить stat для «%s»"
#: builtin/add.c:232
msgid "Empty patch. Aborted."
msgstr "Пустой патч. Операция прервана."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/add.c:237
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "Could not apply '%s'"
msgstr "Н е удалось применить «%s»"
#: builtin/add.c:247
msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
msgstr "Следующие пути игнорируются одним из ваших файлов .gitignore:\n"
#: builtin/add.c:266 builtin/clean.c:870 builtin/fetch.c:115 builtin/mv.c:111
#: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:198 builtin/push.c:521
#: builtin/remote.c:1326 builtin/rm.c:268 builtin/send-pack.c:162
msgid "dry run"
msgstr "пробный запуск"
#: builtin/add.c:269
msgid "interactive picking"
msgstr "интерактивный выбор"
#: builtin/add.c:270 builtin/checkout.c:1156 builtin/reset.c:286
msgid "select hunks interactively"
msgstr "интерактивный выбор блоков"
#: builtin/add.c:271
msgid "edit current diff and apply"
msgstr "отредактировать текущий файл различий и применить е г о "
#: builtin/add.c:272
msgid "allow adding otherwise ignored files"
msgstr "разрешить добавление игнорируемых иначе файлов"
#: builtin/add.c:273
msgid "update tracked files"
msgstr "обновить отслеживаемые файлы"
#: builtin/add.c:274
msgid "record only the fact that the path will be added later"
msgstr "записать только факт, что путь будет добавлен позже"
#: builtin/add.c:275
msgid "add changes from all tracked and untracked files"
msgstr "добавить изменения из всех отслеживаемых и неотслеживаемых файлов"
#: builtin/add.c:278
msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
msgstr "игнорировать пути удаленные из рабочего каталога (тоже, что и --no-all)"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/add.c:280
msgid "don't add, only refresh the index"
msgstr "не добавлять, только обновить индекс"
#: builtin/add.c:281
msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
msgstr "пропускать файлы, которые не могут быть добавлены из-за ошибок"
#: builtin/add.c:282
msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
msgstr "удостовериться, что даже недостающие файлы будут проигнорированы при пробном запуске"
#: builtin/add.c:283 builtin/update-index.c:947
msgid "(+/-)x"
msgstr "(+/-)x"
#: builtin/add.c:283 builtin/update-index.c:948
msgid "override the executable bit of the listed files"
msgstr "переопределить бит выполнения на указанных файлах"
#: builtin/add.c:305
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
msgstr "Используйте -f, если вы действительно хотите добавить их.\n"
#: builtin/add.c:312
msgid "adding files failed"
msgstr "ошибка при добавлении файлов"
#: builtin/add.c:348
msgid "-A and -u are mutually incompatible"
msgstr "-A и -u нельзя использовать одновременно"
#: builtin/add.c:355
msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
msgstr "Опция --ignore-missing может использоваться только вместе с --dry-run"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/add.c:359
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
msgstr "параметр --chmod «%s» должен быть -x или +x"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/add.c:374
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
msgstr "Ничего не указано, ничего не добавлено.\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/add.c:375
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
msgstr "Возможно, вы имели в виду «git add .»?\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/add.c:380 builtin/check-ignore.c:172 builtin/checkout.c:279
#: builtin/checkout.c:472 builtin/clean.c:914 builtin/commit.c:350
#: builtin/mv.c:131 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:298
#: builtin/submodule--helper.c:244
msgid "index file corrupt"
msgstr "файл индекса поврежден"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/am.c:414
msgid "could not parse author script"
msgstr "не удалось разобрать сценарий авторства"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/am.c:491
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
msgstr "«%s» был удален перехватчиком applypatch-msg"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/am.c:532
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "Malformed input line: '%s'."
msgstr "Неправильная строка ввода: «%s»."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/am.c:569
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
msgstr "Н е удалось скопировать заметку из «%s» в «%s»"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/am.c:595
msgid "fseek failed"
msgstr "сбой при выполнении fseek"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/am.c:775
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "could not parse patch '%s'"
msgstr "не удалось разобрать патч «%s»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/am.c:840
msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
msgstr "Только серия патчей StGIT может быть применена за раз"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/am.c:887
msgid "invalid timestamp"
msgstr "недопустимая метка даты/времени"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/am.c:890 builtin/am.c:898
msgid "invalid Date line"
msgstr "недопустимая строка даты"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/am.c:895
msgid "invalid timezone offset"
msgstr "недопустимое смещение часового пояса"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/am.c:984
msgid "Patch format detection failed."
msgstr "Сбой определения формата патча."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/am.c:989 builtin/clone.c:379
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "failed to create directory '%s'"
msgstr "не удалось создать каталог «%s»"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/am.c:993
msgid "Failed to split patches."
msgstr "Н е удалось разделить патчи на части."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/am.c:1125 builtin/commit.c:376
msgid "unable to write index file"
msgstr "не удалось записать индекс"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/am.c:1176
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
msgstr "Когда вы устраните эту проблему, запустите «%s --continue»."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/am.c:1177
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
msgstr "Если вы хотите пропустить этот патч, то запустите «%s --skip»."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/am.c:1178
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
msgstr "Чтобы вернуться на предыдущую ветку и остановить применение изменений, запустите «%s --abort»."
2015-03-27 11:54:35 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/am.c:1316
msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
msgstr "Патч пуст. Возможно, он был неправильно разделён?"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/am.c:1390 builtin/log.c:1550
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "invalid ident line: %s"
msgstr "неправильная строка идентификации: %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/am.c:1417
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "unable to parse commit %s"
msgstr "не удалось разобрать коммит %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/am.c:1610
msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
msgstr "В репозитории отсутствуют двоичные объекты, необходимые для отката к трехходовому слиянию."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/am.c:1612
msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
msgstr "Использую индекс для реконструкции базового дерева…"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/am.c:1631
msgid ""
"Did you hand edit your patch?\n"
"It does not apply to blobs recorded in its index."
msgstr "Вы вручную изменяли патч?\nО н не накладывается без ошибок на двоичные объекты, записанные в е г о заголовке."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/am.c:1637
msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
msgstr "Откат к применению изменений к базовому коммиту с помощью трехходового слияния…"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/am.c:1662
msgid "Failed to merge in the changes."
msgstr "Н е удалось слить изменения."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/am.c:1686 builtin/merge.c:628
msgid "git write-tree failed to write a tree"
msgstr "git write-tree не удалось записать дерево"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/am.c:1693
msgid "applying to an empty history"
msgstr "применение к пустой истории"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/am.c:1706 builtin/commit.c:1769 builtin/merge.c:798
#: builtin/merge.c:823
msgid "failed to write commit object"
msgstr "сбой записи объекта коммита"
#: builtin/am.c:1739 builtin/am.c:1743
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "cannot resume: %s does not exist."
msgstr "нельзя продолжнить: %s не существует "
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/am.c:1759
msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
msgstr "не удалось использовать интерактивное поведение, без stdin подключенного к терминалу."
#: builtin/am.c:1764
msgid "Commit Body is:"
msgstr "Тело коммита:"
#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
#. in your translation. The program will only accept English
#. input at this point.
#: builtin/am.c:1774
msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
msgstr "Применить? [y] - да/[n] - нет/[e] - редактировать/[v] - просмотреть патч/[a] - применить всё: "
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/am.c:1824
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
msgstr "Индекс не пустой: нельзя применять патчи (в индексе: %s)"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/am.c:1861 builtin/am.c:1933
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "Applying: %.*s"
msgstr "Применение: %.*s"
#: builtin/am.c:1877
msgid "No changes -- Patch already applied."
msgstr "Нет изменений — Патч уже применен."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/am.c:1885
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "Patch failed at %s %.*s"
msgstr "Ошибка применения изменений на %s %.*s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/am.c:1891
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
msgstr "Копию изменений, которые не удалось применить, вы можете найти в: %s"
#: builtin/am.c:1936
msgid ""
"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
msgstr "Нет изменений — возможно, вы забыли вызвать «git add»?\nЕ с ли ничего не осталось для индексации, то, скорее всего, что-то другое уже сделало те же изменения; возможно, вам следует пропустить этот патч."
#: builtin/am.c:1943
msgid ""
"You still have unmerged paths in your index.\n"
"Did you forget to use 'git add'?"
msgstr "У вас все еще имеются не слитые пути в индексе.\nВ о змо жно , вы забыли вызвать «git add»?"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/am.c:2051 builtin/am.c:2055 builtin/am.c:2067 builtin/reset.c:308
#: builtin/reset.c:316
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "Could not parse object '%s'."
msgstr "Н е удалось разобрать объект «%s»."
#: builtin/am.c:2103
msgid "failed to clean index"
msgstr "не удалось очистить индекс"
#: builtin/am.c:2137
msgid ""
"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
"Not rewinding to ORIG_HEAD"
msgstr "Похоже, что вы переместили HEAD с момента последней ошибки выполнения «am».\nПе р е мо тка на ORIG_HEAD не выполняется"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/am.c:2200
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
msgstr "Неправильное значение для --patch-format: %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/am.c:2233
msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
msgstr "git am [<опции>] [(<mbox> | <Maildir>)…]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/am.c:2234
msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
msgstr "git am [<опции>] (--continue | --skip | --abort)"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/am.c:2240
msgid "run interactively"
msgstr "запустить в интерактивном режиме"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/am.c:2242
msgid "historical option -- no-op"
msgstr "историческая опция — ничего не делает"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/am.c:2244
msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
msgstr "разрешить откатиться к трехходовому слиянию, если нужно"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/am.c:2245 builtin/init-db.c:483 builtin/prune-packed.c:57
#: builtin/repack.c:172
msgid "be quiet"
msgstr "тихий режим"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/am.c:2247
msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
msgstr "добавить строку Signed-off-by к сообщению коммита"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/am.c:2250
msgid "recode into utf8 (default)"
msgstr "перекодировать в utf8 (по умолчанию)"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/am.c:2252
msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
msgstr "передать флаг -k в git-mailinfo"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/am.c:2254
msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
msgstr "передать флаг -b в git-mailinfo"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/am.c:2256
msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
msgstr "передать флаг -m в git-mailinfo"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/am.c:2258
msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
msgstr "передать флаг --keep-cr в git-mailsplit для формата mbox"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/am.c:2261
msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
msgstr "не передавать --keep-cr флаг в git-mailsplit вне зависимости от am.keepcr"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/am.c:2264
msgid "strip everything before a scissors line"
msgstr "обрезать все до строки обрезки"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/am.c:2266 builtin/am.c:2269 builtin/am.c:2272 builtin/am.c:2275
#: builtin/am.c:2278 builtin/am.c:2281 builtin/am.c:2284 builtin/am.c:2287
#: builtin/am.c:2293
msgid "pass it through git-apply"
msgstr "передать е г о в git-apply"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/am.c:2283 builtin/fmt-merge-msg.c:662 builtin/fmt-merge-msg.c:665
#: builtin/grep.c:707 builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:135
#: builtin/pull.c:194 builtin/repack.c:181 builtin/repack.c:185
#: builtin/show-branch.c:644 builtin/show-ref.c:175 builtin/tag.c:340
#: parse-options.h:132 parse-options.h:134 parse-options.h:245
msgid "n"
msgstr "n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/am.c:2289 builtin/for-each-ref.c:37 builtin/replace.c:438
#: builtin/tag.c:372
msgid "format"
msgstr "формат"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/am.c:2290
msgid "format the patch(es) are in"
msgstr "формат, в котором находятся патчи"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/am.c:2296
msgid "override error message when patch failure occurs"
msgstr "переопределить сообщение о б ошибке, если не удалось наложить изменения"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/am.c:2298
msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
msgstr "продолжить применение изменений после разрешения конфиликта"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/am.c:2301
msgid "synonyms for --continue"
msgstr "синоним для --continue"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/am.c:2304
msgid "skip the current patch"
msgstr "пропустить текущий патч"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/am.c:2307
msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
msgstr "восстановить оригинальную ветку и отменить операцию применения изменений."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/am.c:2311
msgid "lie about committer date"
msgstr "соврать о дате коммитера"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/am.c:2313
msgid "use current timestamp for author date"
msgstr "использовать текущее время как время авторства"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/am.c:2315 builtin/commit.c:1605 builtin/merge.c:229
#: builtin/pull.c:165 builtin/revert.c:92 builtin/tag.c:355
msgid "key-id"
msgstr "key-id"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/am.c:2316
msgid "GPG-sign commits"
msgstr "подписать коммиты с помощью GPG"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/am.c:2319
msgid "(internal use for git-rebase)"
msgstr "(внутреннее использование для git-rebase)"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/am.c:2334
msgid ""
"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
"it will be removed. Please do not use it anymore."
msgstr "Опция -b/--binary уже долгое время ничего не делает и будет удалена с следующих версиях Git. Пожалуйста, не используйте е е ."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/am.c:2341
msgid "failed to read the index"
msgstr "сбой чтения индекса"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/am.c:2356
#, c-format
msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
msgstr "предыдущий каталог перемещения %s еще существует, но передан mbox."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/am.c:2380
#, c-format
msgid ""
"Stray %s directory found.\n"
"Use \"git am --abort\" to remove it."
msgstr "Найден забытый каталог %s.\nИс по льзу йте «git am --abort», чтобы удалить е г о ."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/am.c:2386
msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
msgstr "Операция разрешения конфликтов не в процессе выполнения, не продолжаем."
#: builtin/apply.c:8
msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
msgstr "git apply [<опции>] [<патч>…]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/archive.c:17
#, c-format
msgid "could not create archive file '%s'"
msgstr "не удалось создать файл архива «%s»"
#: builtin/archive.c:20
msgid "could not redirect output"
msgstr "не удалось перенаправить вывод"
#: builtin/archive.c:37
msgid "git archive: Remote with no URL"
msgstr "git archive: внешний репозиторий без URL"
#: builtin/archive.c:58
msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
msgstr "git archive: ожидался ACK/NAK, а получен EOF"
#: builtin/archive.c:61
#, c-format
msgid "git archive: NACK %s"
msgstr "git archive: NACK %s"
#: builtin/archive.c:63
#, c-format
msgid "remote error: %s"
msgstr "ошибка внешнего репозитория: %s"
#: builtin/archive.c:64
msgid "git archive: protocol error"
msgstr "git archive: ошибка протокола"
#: builtin/archive.c:68
msgid "git archive: expected a flush"
msgstr "git archive: ожидался с б р о с буфера"
#: builtin/bisect--helper.c:7
msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
#: builtin/bisect--helper.c:17
msgid "perform 'git bisect next'"
msgstr "выполнить «git bisect next»"
#: builtin/bisect--helper.c:19
msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
msgstr "обновить BISECT_HEAD вместо перехода на текущий коммит"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/blame.c:33
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
msgstr "git blame [<опции>] [<опции-редакции>] [<редакция>] [--] <файл>"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/blame.c:38
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
msgstr "<опции-rev-list> документированы в git-rev-list(1)"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/blame.c:1781
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgid "Blaming lines"
msgstr "Просмотр авторов строк"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/blame.c:2577
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
msgstr "Показать записи авторства постепенно, в процессе нахождения"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/blame.c:2578
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
msgstr "Н е показывать SHA-1 для коммитов, не входящих в границы запроса (По умолчанию: отключено)"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/blame.c:2579
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
msgstr "Н е воспринимать корневые коммиты как граничные (По умолчанию: отключено)"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/blame.c:2580
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Show work cost statistics"
msgstr "Показать статистику расходов на выполнение запроса"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/blame.c:2581
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgid "Force progress reporting"
msgstr "Принудительно выводить прогресс выполнения"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/blame.c:2582
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Show output score for blame entries"
msgstr "Показать оценку для записей авторства"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/blame.c:2583
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Show original filename (Default: auto)"
msgstr "Показать оригинальное имя файла (По умолчанию: автоматически)"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/blame.c:2584
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Show original linenumber (Default: off)"
msgstr "Показать оригинальные номера строк (По умолчанию: отключено)"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/blame.c:2585
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Show in a format designed for machine consumption"
msgstr "Показать в формате для программного разбора"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/blame.c:2586
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
msgstr "Показать в машиночитаемом формате, с построчной информацией о коммите"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/blame.c:2587
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
msgstr "Использовать такой же формат вывода, как и git-annotate (По умолчанию: отключено)"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/blame.c:2588
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
msgstr "Показать необработанные временные метки (По умолчанию: отключено)"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/blame.c:2589
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
msgstr "Показать длинный SHA1 идентификатор коммита (По умолчанию: отключено)"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/blame.c:2590
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
msgstr "Н е показывать имя автора и временные метки (По умолчанию: отключено)"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/blame.c:2591
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
msgstr "Показать почту автора вместо имени (По умолчанию: отключено)"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/blame.c:2592
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Ignore whitespace differences"
msgstr "Игнорировать различия в пробелах"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/blame.c:2599
msgid "Use an experimental indent-based heuristic to improve diffs"
msgstr "Использовать эксперементальную эвристику, основанную на отступах, чтобы улучшить файлы различий"
#: builtin/blame.c:2600
msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
msgstr "Использовать эксперементальную эвристику, основанную на пустых строках, чтобы улучшить файлы различий"
#: builtin/blame.c:2602
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Spend extra cycles to find better match"
msgstr "Потратить больше времени, для нахождения лучших совпадений"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/blame.c:2603
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
msgstr "Использовать редакции из <файла> вместо вызова git-rev-list"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/blame.c:2604
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Use <file>'s contents as the final image"
msgstr "Использовать содержимое <файла> как финальный снимок"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/blame.c:2605 builtin/blame.c:2606
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "score"
msgstr "мин-длина"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/blame.c:2605
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Find line copies within and across files"
msgstr "Найти копирование строк в пределах и между файлами"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/blame.c:2606
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Find line movements within and across files"
msgstr "Найти перемещения строк в пределах и между файлами"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/blame.c:2607
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "n,m"
msgstr "начало,конец"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/blame.c:2607
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
msgstr "Обработать только строки в диапазоне начало,конец, начиная с 1"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/blame.c:2654
msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
msgstr "--progress нельзя использовать одновременно с --incremental или машиночитаемым (porcelain) форматом"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
#. display width for a relative timestamp in "git blame"
#. output. For C locale, "4 years, 11 months ago", which
#. takes 22 places, is the longest among various forms of
#. relative timestamps, but your language may need more or
#. fewer display columns.
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/blame.c:2700
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "4 years, 11 months ago"
msgstr "4 года и 11 месяцев назад"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/blame.c:2780
msgid "--contents and --reverse do not blend well."
msgstr "--contents и --reverse не очень сочетаются."
#: builtin/blame.c:2800
msgid "cannot use --contents with final commit object name"
msgstr "нельзя использовать --contents с указанием финального имени объекта"
#: builtin/blame.c:2805
msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
msgstr "при --reverse и --first-parent вместе нужно указывать конкретный последний коммит"
#: builtin/blame.c:2832
msgid ""
"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
msgstr "при указании --reverse и --first-parent вместе, требуется также указать диапазон по цепочке первого родителя"
#: builtin/blame.c:2843
#, c-format
msgid "no such path %s in %s"
msgstr "нет такого пути %s в %s"
#: builtin/blame.c:2854
#, c-format
msgid "cannot read blob %s for path %s"
msgstr "невозможно прочитать объект %s для пути %s"
#: builtin/blame.c:2873
#, c-format
msgid "file %s has only %lu line"
msgid_plural "file %s has only %lu lines"
msgstr[0] "файл %s содержит только %lu строку"
msgstr[1] "файл %s содержит только %lu строки"
msgstr[2] "файл %s содержит только %lu строк"
msgstr[3] "файл %s содержит только %lu строки"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:26
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
msgstr "git branch [<опции>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:27
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
msgstr "git branch [<опции>] [-l] [-f] <имя-ветки> [<точка-начала>]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:28
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
msgstr "git branch [<опции>] [-r] (-d | -D) <имя-ветки>…"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:29
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
msgstr "git branch [<опции>] (-m | -M) [<старая-ветка>] <новая-ветка>"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:30
2015-12-25 13:02:48 +01:00
msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
msgstr "git branch [<опции>] [-r | -a] [--points-at]"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:143
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
" '%s', but not yet merged to HEAD."
msgstr "удаление ветки «%s», которая была слита с \n «%s», но не слита с HEAD."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:147
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
" '%s', even though it is merged to HEAD."
msgstr "не удаление ветки «%s», которая еще не слита с \n «%s», хотя уже слита с HEAD."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:161
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
msgstr "Н е удалось найти объект коммита для «%s»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:165
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"The branch '%s' is not fully merged.\n"
"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
msgstr "Ветка «%s» не слита полностью.\nЕ с ли вы уверены, что хотите е е удалить, запустите «git branch -D %s»."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:178
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Update of config-file failed"
msgstr "Н е удалось обновить файл конфигурации"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:206
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "cannot use -a with -d"
msgstr "нельзя использовать одновременно ключи -a и -d"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:212
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
msgstr "Н е удалось найти объект коммита для HEAD"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:226
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
msgstr "Нельзя удалить ветку «%s» т.к. она активна на «%s»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:241
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
msgstr "внешняя отслеживаемая ветка «%s» не найдена."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:242
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "branch '%s' not found."
msgstr "ветка «%s» не найдена."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:257
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
msgstr "Ошибка удаления внешней отслеживаемой ветки «%s»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:258
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Error deleting branch '%s'"
msgstr "Ошибка удаления ветки «%s»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:265
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
msgstr "Внешняя отслеживаемая ветка %s удалена (была %s).\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:266
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
msgstr "Ветка %s удалена (была %s).\n"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/branch.c:312
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "[%s: gone]"
msgstr "[%s: пропал]"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/branch.c:317
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "[%s]"
msgstr "[%s]"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/branch.c:322
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "[%s: behind %d]"
msgstr "[%s: позади %d]"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/branch.c:324
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "[behind %d]"
msgstr "[позади %d]"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/branch.c:328
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "[%s: ahead %d]"
msgstr "[%s: впереди %d]"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/branch.c:330
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "[ahead %d]"
msgstr "[впереди %d]"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/branch.c:333
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
msgstr "[%s: впереди %d, позади %d]"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/branch.c:336
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "[ahead %d, behind %d]"
msgstr "[впереди %d, позади %d]"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/branch.c:349
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " **** invalid ref ****"
msgstr " **** недействительная ссылка ****"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/branch.c:375
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "(no branch, rebasing %s)"
msgstr "(нет ветки, перемещение %s)"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/branch.c:378
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "(no branch, bisect started on %s)"
msgstr "(нет ветки, двоичный поиск начат на %s)"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#. TRANSLATORS: make sure this matches
#. "HEAD detached at " in wt-status.c
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/branch.c:384
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "(HEAD detached at %s)"
msgstr "(HEAD отделён на %s)"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#. TRANSLATORS: make sure this matches
#. "HEAD detached from " in wt-status.c
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/branch.c:389
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#, c-format
msgid "(HEAD detached from %s)"
msgstr "(HEAD отделён начиная с %s)"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/branch.c:393
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "(no branch)"
msgstr "(нет ветки)"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/branch.c:544
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#, c-format
msgid "Branch %s is being rebased at %s"
msgstr "Производится перемещение ветки %s на %s"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/branch.c:548
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#, c-format
msgid "Branch %s is being bisected at %s"
msgstr "Производится двоичный поиск в ветке %s на %s"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/branch.c:563
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "cannot rename the current branch while not on any."
msgstr "невозможно переименовать текущую ветку, если вы не находитесь ни на одной из них."
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/branch.c:573
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Invalid branch name: '%s'"
msgstr "Недействительное имя ветки: «%s»"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/branch.c:590
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Branch rename failed"
msgstr "Сбой переименования ветки"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/branch.c:594
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
msgstr "Переименована неправильно названная ветка «%s»"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/branch.c:597
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
msgstr "Ветка переименована в %s, но HEAD не обновлен!"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/branch.c:604
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
msgstr "Ветка переименована, но произошел сбой обновления файла конфигурации"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/branch.c:620
#, c-format
msgid ""
"Please edit the description for the branch\n"
" %s\n"
"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
msgstr "Измените описание для ветки:\n %s\nС тр о ки, начинающиеся с «%c» будут вырезаны.\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:651
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Generic options"
msgstr "Общие параметры"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:653
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgstr "показывать хэш-сумму и тему, укажите дважды для вышестоящей ветки"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:654
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "suppress informational messages"
msgstr "не выводить информационные сообщения"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:655
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
msgstr "установить режим отслеживания вышестоящей ветки (см. git-pull(1))"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:657
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "change upstream info"
msgstr "изменить информацию о вышестоящей ветке"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:659
msgid "upstream"
msgstr "вышестоящая"
#: builtin/branch.c:659
msgid "change the upstream info"
msgstr "изменить информацию о вышестоящей ветке"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/branch.c:660
msgid "Unset the upstream info"
msgstr "Убрать информацию о вышестоящей ветке"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:661
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "use colored output"
msgstr "использовать цветной вывод"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:662
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "act on remote-tracking branches"
msgstr "выполнить действия на отслеживаемых внешних ветках"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:664 builtin/branch.c:665
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "print only branches that contain the commit"
msgstr "вывод только веток, которые содержат коммит"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:668
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Specific git-branch actions:"
msgstr "Специфичные для git-branch действия:"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:669
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "list both remote-tracking and local branches"
msgstr "показать список и отслеживаемых и локальных веток"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:671
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "delete fully merged branch"
msgstr "удалить полностью слитую ветку"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:672
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "delete branch (even if not merged)"
msgstr "удалить ветку (даже никуда не слитую)"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:673
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "move/rename a branch and its reflog"
msgstr "переместить/переименовать ветки и е е журнал ссылок"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:674
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "move/rename a branch, even if target exists"
msgstr "переместить/переименовать ветку, даже если целевое имя уже существует"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:675
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "list branch names"
msgstr "показать список имен веток"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:676
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "create the branch's reflog"
msgstr "создать журнал ссылок ветки"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:678
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "edit the description for the branch"
msgstr "изменить описание ветки"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:679
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "force creation, move/rename, deletion"
msgstr "принудительное создание, перемещение или удаление ветки"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:680
2015-12-25 13:02:48 +01:00
msgid "print only branches that are merged"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgstr "вывод только слитых веток"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:681
2015-12-25 13:02:48 +01:00
msgid "print only branches that are not merged"
msgstr "вывод только не слитых веток"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:682
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "list branches in columns"
msgstr "показать список веток по столбцам"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:683 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:366
2015-12-25 13:02:48 +01:00
msgid "key"
msgstr "ключ"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:684 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:367
2015-12-25 13:02:48 +01:00
msgid "field name to sort on"
msgstr "имя поля, по которому выполнить сортировку"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/branch.c:686 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/notes.c:404
#: builtin/notes.c:407 builtin/notes.c:567 builtin/notes.c:570
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/tag.c:369
msgid "object"
msgstr "объект"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:687
2015-12-25 13:02:48 +01:00
msgid "print only branches of the object"
msgstr "вывод только веток, определенного объекта"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:705
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
msgstr "Н е удалось определить HEAD как действительную ссылку."
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/branch.c:709 builtin/clone.c:706
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "HEAD not found below refs/heads!"
msgstr "HEAD не найден в refs/heads!"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:729
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--column and --verbose are incompatible"
msgstr "--column и --verbose нельзя использовать одновременно"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:740 builtin/branch.c:782
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "branch name required"
msgstr "требуется имя ветки"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:758
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Cannot give description to detached HEAD"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgstr "Нельзя дать описание отделённому HEAD"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:763
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "cannot edit description of more than one branch"
msgstr "нельзя изменить описание более одной ветки за раз"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:770
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "No commit on branch '%s' yet."
msgstr "Еще нет коммита на ветке «%s»."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:773
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "No branch named '%s'."
msgstr "Нет ветки с именем «%s»."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:788
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "too many branches for a rename operation"
msgstr "слишком много веток для операции переименования"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:793
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "too many branches to set new upstream"
msgstr "слишком много веток для указания новых вышестоящих"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:797
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgstr "невозможно установить вышестоящий репозиторий для HEAD на %s, так как он не указывает ни на одну ветку."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:800 builtin/branch.c:822 builtin/branch.c:843
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "no such branch '%s'"
msgstr "нет такой ветки «%s»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:804
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "branch '%s' does not exist"
msgstr "ветка «%s» не существует"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:816
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "too many branches to unset upstream"
msgstr "слишком много веток для убирания вышестоящих"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:820
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgstr "невозможно убрать вышестоящий репозиторий для HEAD, так как он не указывает ни на одну ветку."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:826
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Branch '%s' has no upstream information"
msgstr "Ветка «%s» не имеет информации о вышестоящей ветке"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:840
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
msgstr "не имеет смысла создавать «HEAD» вручную"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:846
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
msgstr "параметры -a и -r для «git branch» не имеют смысла с указанием имени ветки"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:849
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using "
"--track or --set-upstream-to\n"
msgstr "Флаг --set-upstream устарел и будет удален в будущем. Вместо него используйте --track или --set-upstream-to\n"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/branch.c:866
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
"\n"
msgstr "\nЕ с ли вы хотите, чтобы «%s» отслеживала «%s», сделайте следующее:\n\n"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/bundle.c:51
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "%s is okay\n"
msgstr "%s в порядке\n"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/bundle.c:64
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Need a repository to create a bundle."
msgstr "Требуется репозиторий для создания пакета."
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/bundle.c:68
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Need a repository to unbundle."
msgstr "Требуется репозиторий для распаковки."
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/cat-file.c:513
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid ""
2016-11-29 10:33:07 +01:00
"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | "
"-p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
msgstr "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -p | <тип> | --textconv | --filters) [--path=<путь>] <объект>"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/cat-file.c:514
msgid ""
"git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | "
"--filters]"
msgstr "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --filters]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/cat-file.c:551
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
msgstr "<тип> может быть одним из: blob, tree, commit, tag"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/cat-file.c:552
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show object type"
msgstr "показать тип объекта"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/cat-file.c:553
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show object size"
msgstr "показать размер объекта"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/cat-file.c:555
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "exit with zero when there's no error"
msgstr "выйти с нулевым кодом возврата, если нет ошибки"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/cat-file.c:556
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "pretty-print object's content"
msgstr "структурированный вывод содержимого объекта"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/cat-file.c:558
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
msgstr "запустить texconv на содержимом двоичных объектов "
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/cat-file.c:560
msgid "for blob objects, run filters on object's content"
msgstr "запуск фильтров на содержимом двоичных объектов "
#: builtin/cat-file.c:561 git-submodule.sh:923
msgid "blob"
msgstr "двоичный объект"
#: builtin/cat-file.c:562
msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
msgstr "использовать определенный путь для --textconv/--filters"
#: builtin/cat-file.c:564
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
msgstr "разрешить -s и -t работать с повреждёнными объектами"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/cat-file.c:565
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "buffer --batch output"
msgstr "буфферировать вывод --batch"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/cat-file.c:567
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
msgstr "показать информацию и содержимое объектов, переданных из стандартного ввода"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/cat-file.c:570
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show info about objects fed from the standard input"
msgstr "показать информацию о б объектах, переданных из стандартного ввода"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/cat-file.c:573
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
msgstr "переходить по символьным ссылкам внутри дерева (используется с опциями --batch и --batch-check)"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/cat-file.c:575
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
msgstr "показать все объекты с опциями --batch или --batch-check"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/check-attr.c:11
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
msgstr "git check-attr [-a | --all | <атрибут>…] [--] <путь>…"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/check-attr.c:12
2015-12-25 13:02:48 +01:00
msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <атрибут>…]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/check-attr.c:19
msgid "report all attributes set on file"
msgstr "вывести все атрибуты установленные для файла"
#: builtin/check-attr.c:20
msgid "use .gitattributes only from the index"
msgstr "использовать только .gitattributes из индекса"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:98
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "read file names from stdin"
msgstr "прочитать имена файлов из стандартного ввода"
#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
msgid "terminate input and output records by a NUL character"
msgstr "окончание ввода и вывода записей по НУЛЕВОМУ символу"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1137 builtin/gc.c:325
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "suppress progress reporting"
msgstr "не выводить прогресс выполнения"
#: builtin/check-ignore.c:26
msgid "show non-matching input paths"
msgstr "показать не совпадающие введенные пути"
#: builtin/check-ignore.c:28
msgid "ignore index when checking"
msgstr "игнорировать индекс при проверке"
#: builtin/check-ignore.c:154
msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
msgstr "нельзя указывать пути вместе с параметром --stdin"
#: builtin/check-ignore.c:157
msgid "-z only makes sense with --stdin"
msgstr "-z имеет смысл только вместе с параметром --stdin"
#: builtin/check-ignore.c:159
msgid "no path specified"
msgstr "не указан путь"
#: builtin/check-ignore.c:163
msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
msgstr "--quiet можно использовать только при указании одного пути"
#: builtin/check-ignore.c:165
msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
msgstr "нельзя использовать одновременно --quiet и --verbose"
#: builtin/check-ignore.c:168
msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
msgstr "--non-matching можно использовать только вместе с --verbose"
#: builtin/check-mailmap.c:8
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
msgstr "git check-mailmap [<опции>] <контакт>…"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/check-mailmap.c:13
msgid "also read contacts from stdin"
msgstr "также читать контакты из стандартного ввода"
#: builtin/check-mailmap.c:24
#, c-format
msgid "unable to parse contact: %s"
msgstr "не удалось разобрать контакт: %s"
#: builtin/check-mailmap.c:47
msgid "no contacts specified"
msgstr "не указаны контакты"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/checkout-index.c:127
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
msgstr "git checkout-index [<опции>] [--] [<файл>…]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/checkout-index.c:144
msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
msgstr "индекс должен быть между 1 и 3 или all"
#: builtin/checkout-index.c:160
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "check out all files in the index"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgstr "переключиться на состояние всех файлов из индекса"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/checkout-index.c:161
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "force overwrite of existing files"
msgstr "принудительная перезапись существующих файлов"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/checkout-index.c:163
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "no warning for existing files and files not in index"
msgstr "не выводить предупреждения для существующих и непроиндексированных файлов"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/checkout-index.c:165
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "don't checkout new files"
msgstr "не создавать новые файлы"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/checkout-index.c:167
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "update stat information in the index file"
msgstr "обновить статистику доступа в файле индекса"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/checkout-index.c:171
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "read list of paths from the standard input"
msgstr "прочитать список путей из стандартного ввода"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/checkout-index.c:173
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "write the content to temporary files"
msgstr "записать содержимое во временные файлы"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/checkout-index.c:174 builtin/column.c:30
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/submodule--helper.c:595 builtin/submodule--helper.c:598
#: builtin/submodule--helper.c:604 builtin/submodule--helper.c:951
#: builtin/worktree.c:469
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "string"
msgstr "строка"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/checkout-index.c:175
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "when creating files, prepend <string>"
msgstr "добавить спереди <строку> при создании файлов"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/checkout-index.c:177
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "copy out the files from named stage"
msgstr "копировать файлы из указанного индекса"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/checkout.c:25
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git checkout [<options>] <branch>"
msgstr "git checkout [<опции>] <ветка>"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/checkout.c:26
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
msgstr "git checkout [<опции>] [<ветка>] -- <файл>…"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/checkout.c:134 builtin/checkout.c:167
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "path '%s' does not have our version"
msgstr "путь «%s» не имеет нашей версии"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "path '%s' does not have their version"
msgstr "путь «%s» не имеет их версии"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/checkout.c:152
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
msgstr "путь «%s» не имеет всех необходимых версий"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/checkout.c:196
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "path '%s' does not have necessary versions"
msgstr "путь «%s» не имеет необходимых версий"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/checkout.c:213
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "path '%s': cannot merge"
msgstr "путь «%s»: не удалось слить"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/checkout.c:230
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Unable to add merge result for '%s'"
msgstr "Н е удалось добавить результат слияния «%s»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/checkout.c:250 builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256
#: builtin/checkout.c:259
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
msgstr "«%s» нельзя использовать при обновлении путей"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/checkout.c:262 builtin/checkout.c:265
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with %s"
msgstr "«%s» нельзя использовать одновременно с %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/checkout.c:268
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
msgstr "Нельзя обновлять пути и переключаться на ветку «%s» одновременно."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/checkout.c:339 builtin/checkout.c:346
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "path '%s' is unmerged"
msgstr "путь «%s» не слит"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/checkout.c:494
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "you need to resolve your current index first"
msgstr "сначала нужно разрешить конфликты в вашем текущем индексе"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/checkout.c:624
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
msgstr "Н е удалось создать журнал ссылок для «%s»: %s\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/checkout.c:663
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "HEAD is now at"
msgstr "HEAD сейчас на"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/checkout.c:667 builtin/clone.c:660
2016-03-13 01:07:09 +01:00
msgid "unable to update HEAD"
msgstr "не удалось обновить HEAD"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/checkout.c:671
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Reset branch '%s'\n"
msgstr "С б р о с ветки «%s»\n"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/checkout.c:674
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Already on '%s'\n"
msgstr "Уже на «%s»\n"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/checkout.c:678
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
msgstr "Переключение и с б р о с ветки «%s»\n"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/checkout.c:680 builtin/checkout.c:1069
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
msgstr "Переключено на новую ветку «%s»\n"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/checkout.c:682
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Switched to branch '%s'\n"
msgstr "Переключено на ветку «%s»\n"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/checkout.c:733
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid " ... and %d more.\n"
msgstr " … и еще %d.\n"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/checkout.c:739
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
"any of your branches:\n"
"\n"
"%s\n"
msgid_plural ""
"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
"any of your branches:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr[0] "Предупреждение: вы оставляете позади %d коммит не соединенную ни с одной из ваших веток:\n\n%s\n"
msgstr[1] "Предупреждение: вы оставляете позади %d коммита не соединенные ни с одной из ваших веток:\n\n%s\n"
msgstr[2] "Предупреждение: вы оставляете позади %d коммитов не соединенные ни с одной из ваших веток:\n\n%s\n"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] "Предупреждение: вы оставляете позади %d коммитов не соединенные ни с одной из ваших веток:\n\n%s\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/checkout.c:758
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
2015-07-14 15:34:00 +02:00
"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
"to do so with:\n"
"\n"
" git branch <new-branch-name> %s\n"
"\n"
msgid_plural ""
2015-03-20 16:18:53 +01:00
"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
"to do so with:\n"
"\n"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
" git branch <new-branch-name> %s\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
"\n"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgstr[0] "Если вы хотите сохранить их с помощью создания новой ветки, то сейчас самое время\nс де ла ть это с помощью:\n\n git branch <имя-новой-ветки> %s\n"
msgstr[1] "Если вы хотите сохранить их с помощью создания новой ветки, то сейчас самое время\nс де ла ть это с помощью:\n\n git branch <имя-новой-ветки> %s\n"
msgstr[2] "Если вы хотите сохранить их с помощью создания новой ветки, то сейчас самое время\nс де ла ть это с помощью:\n\n git branch <имя-новой-ветки> %s\n"
msgstr[3] "Если вы хотите сохранить их с помощью создания новой ветки, то сейчас самое время\nс де ла ть это с помощью:\n\n git branch <имя-новой-ветки> %s\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/checkout.c:794
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "internal error in revision walk"
msgstr "внутренняя ошибка при хождении по редакциям"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/checkout.c:798
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Previous HEAD position was"
msgstr "Предыдущая позиция HEAD была"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/checkout.c:825 builtin/checkout.c:1064
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "You are on a branch yet to be born"
msgstr "Вы находитесь на еще не созданной ветке"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/checkout.c:970
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "only one reference expected, %d given."
msgstr "ожидается только одна ссылка, а передано %d."
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/checkout.c:1010 builtin/worktree.c:214
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "invalid reference: %s"
msgstr "неправильная ссылка: %s"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/checkout.c:1039
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "reference is not a tree: %s"
msgstr "в дереве нет такой ссылки: %s"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/checkout.c:1078
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "paths cannot be used with switching branches"
msgstr "нельзя использовать пути при переключении веток"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/checkout.c:1081 builtin/checkout.c:1085
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
msgstr "нельзя использовать «%s» при переключении веток"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/checkout.c:1089 builtin/checkout.c:1092 builtin/checkout.c:1097
#: builtin/checkout.c:1100
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
msgstr "«%s» нельзя использовать одновременно с «%s»"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/checkout.c:1105
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
msgstr "Нельзя переключить ветку на не коммит «%s»"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/checkout.c:1138 builtin/checkout.c:1140 builtin/clone.c:93
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/remote.c:165 builtin/remote.c:167 builtin/worktree.c:324
#: builtin/worktree.c:326
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "branch"
msgstr "ветка"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/checkout.c:1139
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "create and checkout a new branch"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgstr "создать и переключиться на новую ветку"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/checkout.c:1141
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "create/reset and checkout a branch"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgstr "создать/сбросить и перключиться на новую ветку"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/checkout.c:1142
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "create reflog for new branch"
msgstr "создать журнал ссылок для новой ветки"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/checkout.c:1143 builtin/worktree.c:328
2016-10-16 19:34:27 +02:00
msgid "detach HEAD at named commit"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgstr "отсоединить HEAD на указанном коммите"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/checkout.c:1144
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "set upstream info for new branch"
msgstr "установить информацию о вышестоящей ветке для новой ветки"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/checkout.c:1146
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "new-branch"
msgstr "новая-ветка"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/checkout.c:1146
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "new unparented branch"
msgstr "новая ветка без родителей"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/checkout.c:1147
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "checkout our version for unmerged files"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgstr "переключиться на нашу версию для не слитых файлов"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/checkout.c:1149
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "checkout their version for unmerged files"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgstr "переключиться на их версию для не слитых файлов"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/checkout.c:1151
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "force checkout (throw away local modifications)"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgstr "принудительное переключение на состояние (отбрасывает все локальные изменения)"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/checkout.c:1152
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
msgstr "выполнить трехходовое слияние с новой веткой"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/checkout.c:1153 builtin/merge.c:231
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "update ignored files (default)"
msgstr "обновить игнорируемые файлы (по умолчанию)"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/checkout.c:1154 builtin/log.c:1466 parse-options.h:251
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "style"
msgstr "стиль"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/checkout.c:1155
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "conflict style (merge or diff3)"
msgstr "стиль конфликтов слияния (merge или diff3)"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/checkout.c:1158
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
msgstr "не ограничивать спецификаторы пути только частичными записями"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/checkout.c:1160
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgstr "пересмотр «git checkout <нет-такой-ветки>»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/checkout.c:1162
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
msgstr "не проверять, что другое дерево уже содержит указанную ссылку"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/checkout.c:1163 builtin/clone.c:63 builtin/fetch.c:119
#: builtin/merge.c:228 builtin/pull.c:117 builtin/push.c:536
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/send-pack.c:168
msgid "force progress reporting"
msgstr "принудительно выводить прогресс"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/checkout.c:1194
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
msgstr "-b, -B и --orphan нельзя использовать одновременно"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/checkout.c:1211
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--track needs a branch name"
msgstr "--track требует имя ветки"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/checkout.c:1216
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Missing branch name; try -b"
msgstr "Пропущено имя ветки; попробуйте -b"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/checkout.c:1252
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "invalid path specification"
msgstr "неправильная спецификация пути"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/checkout.c:1259
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgstr "Нельзя обновить пути и одновременно переключиться на ветку «%s».\nВ ы хотели переключиться на «%s», что не может быть определено как коммит?"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/checkout.c:1264
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
msgstr "git checkout: --detach не принимает путь «%s» как аргумент"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/checkout.c:1268
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
"checking out of the index."
msgstr "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge нельзя использовать одновременно при применении состояния индекса."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clean.c:25
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
msgstr "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <шаблон>] [-x | -X] [--] <пути>…"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clean.c:29
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Removing %s\n"
msgstr "Удаление %s\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clean.c:30
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Would remove %s\n"
msgstr "Будет удалено %s\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clean.c:31
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Skipping repository %s\n"
msgstr "Пропуск репозитория %s\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clean.c:32
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Would skip repository %s\n"
msgstr "Будет пропущен репозиторий %s\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/clean.c:33
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "failed to remove %s"
msgstr "сбой удаления %s"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/clean.c:291
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"Prompt help:\n"
"1 - select a numbered item\n"
"foo - select item based on unique prefix\n"
" - (empty) select nothing"
msgstr "Справка по выделению:\n1 - выбрать указанный элемент\nfoo - выбрать элемент с указанным префиксом\n - (пусто) не выбирать ничего"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/clean.c:295
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"Prompt help:\n"
"1 - select a single item\n"
"3-5 - select a range of items\n"
"2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
"foo - select item based on unique prefix\n"
"-... - unselect specified items\n"
"* - choose all items\n"
" - (empty) finish selecting"
msgstr "Справка по выделению:\n1 - выбрать один элемент\n3-5 - выбрать диапазон элементов\n2-3,6-9 - выбрать несколько диапазонов\nfoo - выбрать элемент с указанным префиксом\n-… - убрать выделение с указанных элементов\n* - выбрать все элементы\n - (пусто) завершить выделение"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/clean.c:511
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Huh (%s)?"
msgstr "Хм (%s)?"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/clean.c:653
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Input ignore patterns>> "
msgstr "Шаблоны игнорирования ввода>> "
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/clean.c:690
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Н е удалось найти элементы соответствующие: %s"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/clean.c:711
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Select items to delete"
msgstr "Укажите элементы для удаления"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/clean.c:752
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "Remove %s [y/N]? "
msgstr "Удалить %s [y - да/N - нет]? "
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/clean.c:777
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Bye."
msgstr "До свидания."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/clean.c:785
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"clean - start cleaning\n"
"filter by pattern - exclude items from deletion\n"
"select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
"ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
"quit - stop cleaning\n"
"help - this screen\n"
"? - help for prompt selection"
msgstr "clean - начать очистку\nfilter by pattern - исключить удаление элементов\nselect by numbers - исключить удаление элементов по номерам\nask each - запрашивать подтверждение на удаление каждого элемента (как «rm -i»)\nquit - прекратить очистку\nhelp - этот экран\n? - справка по выделению"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/clean.c:812
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "*** Commands ***"
msgstr "*** Команды ***"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/clean.c:813
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "What now"
msgstr "Что теперь"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/clean.c:821
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Would remove the following item:"
msgid_plural "Would remove the following items:"
msgstr[0] "Удалить следующие элементы:"
msgstr[1] "Удалить следующие элементы:"
msgstr[2] "Удалить следующие элементы:"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] "Удалить следующие элементы:"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/clean.c:838
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "No more files to clean, exiting."
msgstr "Больше нет файлов для очистки, выходим."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/clean.c:869
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "do not print names of files removed"
msgstr "не выводить имена удаляемых файлов"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/clean.c:871
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "force"
msgstr "принудительно"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/clean.c:872
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "interactive cleaning"
msgstr "интерактивная очистка"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/clean.c:874
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "remove whole directories"
msgstr "удалить каталоги полностью"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/clean.c:875 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:725
#: builtin/ls-files.c:536 builtin/name-rev.c:313 builtin/show-ref.c:182
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "pattern"
msgstr "шаблон"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/clean.c:876
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "add <pattern> to ignore rules"
msgstr "добавить <шаблон> в правила игнорирования"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/clean.c:877
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "remove ignored files, too"
msgstr "также удалить игнорируемые файлы"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/clean.c:879
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "remove only ignored files"
msgstr "удалить только игнорируемые файлы"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/clean.c:897
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "-x and -X cannot be used together"
msgstr "нельзя использовать одновременно -x и -X"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/clean.c:901
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to"
" clean"
msgstr "clean.requireForce установлен как true и ни одна из опций -i, -n или -f не указана; отказ очистки"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/clean.c:904
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
"refusing to clean"
msgstr "clean.requireForce установлен по умолчанию как true и ни одна из опций -i, -n или -f не указана; отказ очистки"
#: builtin/clone.c:37
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
msgstr "git clone [<опции>] [--] <репозиторий> [<каталог>]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/clone.c:65
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "don't create a checkout"
msgstr "не переключать рабочую копию на HEAD"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/clone.c:66 builtin/clone.c:68 builtin/init-db.c:478
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "create a bare repository"
msgstr "создать голый репозиторий"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/clone.c:70
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "create a mirror repository (implies bare)"
msgstr "создать зеркало репозитория (включает в себя и параметр bare)"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/clone.c:72
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "to clone from a local repository"
msgstr "для клонирования из локального репозитория"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/clone.c:74
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "don't use local hardlinks, always copy"
msgstr "не использовать жесткие ссылки, всегда копировать файлы"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/clone.c:76
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "setup as shared repository"
msgstr "настроить как общедоступный репозиторий"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/clone.c:78 builtin/clone.c:80
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "initialize submodules in the clone"
msgstr "инициализировать подмодули в клоне"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/clone.c:82
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgid "number of submodules cloned in parallel"
msgstr "количество подмодулей, которые будут клонированы парралельно"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/clone.c:83 builtin/init-db.c:475
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "template-directory"
msgstr "каталог-шаблонов"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/clone.c:84 builtin/init-db.c:476
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "directory from which templates will be used"
msgstr "каталог, шаблоны из которого будут использованы"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/clone.c:86 builtin/clone.c:88 builtin/submodule--helper.c:602
#: builtin/submodule--helper.c:954
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "reference repository"
msgstr "ссылаемый репозиторий"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/clone.c:90
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "use --reference only while cloning"
msgstr "используйте --reference только при клонировании"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/clone.c:91 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "name"
msgstr "имя"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/clone.c:92
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
msgstr "использовать <имя> вместо «origin» для отслеживания вышестоящего репозитория"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/clone.c:94
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgstr "переключиться на <ветку>, вместо HEAD внешнего репозитория"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/clone.c:96
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "path to git-upload-pack on the remote"
msgstr "путь к git-upload-pack на внешнем репозитории"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/clone.c:97 builtin/fetch.c:120 builtin/grep.c:668
#: builtin/pull.c:202
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "depth"
msgstr "глубина"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/clone.c:98
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "create a shallow clone of that depth"
msgstr "сделать частичный клон указанной глубины"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/clone.c:99 builtin/fetch.c:122 builtin/pack-objects.c:2848
#: parse-options.h:142
msgid "time"
msgstr "время"
#: builtin/clone.c:100
msgid "create a shallow clone since a specific time"
msgstr "сделать частичный клон до определенного времени"
#: builtin/clone.c:101 builtin/fetch.c:124
msgid "revision"
msgstr "редакция"
#: builtin/clone.c:102 builtin/fetch.c:125
msgid "deepen history of shallow clone by excluding rev"
msgstr "углубить историю частичного клона исключая редакцию"
#: builtin/clone.c:104
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
msgstr "клонировать только одну ветку, HEAD или --branch"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/clone.c:106
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgid "any cloned submodules will be shallow"
msgstr "все склонированные подмодули будут частичными клонами"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/clone.c:107 builtin/init-db.c:484
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "gitdir"
msgstr "каталог-git"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/clone.c:108 builtin/init-db.c:485
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "separate git dir from working tree"
msgstr "разместить каталог git отдельно от рабочей копии"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/clone.c:109
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "key=value"
msgstr "ключ=значение"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/clone.c:110
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "set config inside the new repository"
msgstr "установить параметры внутри нового репозитория"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/clone.c:111 builtin/fetch.c:140 builtin/push.c:547
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgid "use IPv4 addresses only"
msgstr "использовать только IPv4 адреса"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/clone.c:113 builtin/fetch.c:142 builtin/push.c:549
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgid "use IPv6 addresses only"
msgstr "использовать только IPv6 адреса"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/clone.c:250
2016-03-13 01:07:09 +01:00
msgid ""
"No directory name could be guessed.\n"
"Please specify a directory on the command line"
msgstr "Имя каталога не может быть угадано.\nУ ка жите имя каталога с помощью параметра командной строки"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/clone.c:303
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
msgstr "информация: Н е удалось добавить альтернативу для «%s»: %s\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/clone.c:375
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, c-format
msgid "failed to open '%s'"
msgstr "не удалось открыть «%s»"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/clone.c:383
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "%s exists and is not a directory"
msgstr "%s уже существует и не является каталогом"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/clone.c:397
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "failed to stat %s\n"
msgstr "не удалось выполнить stat %s\n"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/clone.c:419
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "failed to create link '%s'"
msgstr "не удалось создать ссылку «%s»"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/clone.c:423
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "failed to copy file to '%s'"
msgstr "не удалось копировать файл в «%s»"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/clone.c:448
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "done.\n"
msgstr "готово.\n"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/clone.c:460
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgstr "Клонирование прошло успешно, но во время переключения состояния произошла ошибка.\nС помощь команды «git status» вы можете просмотреть, какие файлы были обновлены, а повторить попытку переключения на ветку с помощью «git checkout -f HEAD»\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/clone.c:537
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Could not find remote branch %s to clone."
msgstr "Н е удалось найти внешнюю ветку %s для клонирования."
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/clone.c:632
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "remote did not send all necessary objects"
msgstr "внешний репозиторий прислал не все необходимые объекты"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/clone.c:648
2016-03-13 01:07:09 +01:00
#, c-format
msgid "unable to update %s"
msgstr "не удалось обновить %s"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/clone.c:697
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgstr "внешний HEAD ссылается на несуществующую ссылку, нельзя переключиться на такую версию.\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/clone.c:728
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "unable to checkout working tree"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgstr "не удалось переключиться на версию в рабочем каталоге"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/clone.c:768
2016-03-13 01:07:09 +01:00
msgid "unable to write parameters to config file"
msgstr "не удалось записать параметры в файл конфигурации"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/clone.c:831
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "cannot repack to clean up"
msgstr "не удалось выполнить перепаковку для очистки"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/clone.c:833
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "cannot unlink temporary alternates file"
msgstr "не удалось отсоединить временные альтернативные файлы"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/clone.c:866 builtin/receive-pack.c:1895
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Too many arguments."
msgstr "Слишком много аргументов."
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/clone.c:870
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "You must specify a repository to clone."
msgstr "Вы должны указать репозиторий для клонирования."
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/clone.c:883
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
msgstr "--bare и --origin %s нельзя использовать одновременно."
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/clone.c:886
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
msgstr "--bare и --separate-git-dir нельзя использовать одновременно."
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/clone.c:899
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "repository '%s' does not exist"
msgstr "репозиторий «%s» не существует"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/clone.c:905 builtin/fetch.c:1338
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "depth %s is not a positive number"
msgstr "глубина %s не является положительным числом"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/clone.c:915
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
msgstr "целевой путь «%s» уже существует и не является пустым каталогом."
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/clone.c:925
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "working tree '%s' already exists."
msgstr "рабочий каталог «%s» уже существует."
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/clone.c:940 builtin/clone.c:951 builtin/submodule--helper.c:657
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/worktree.c:222 builtin/worktree.c:249
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "could not create leading directories of '%s'"
msgstr "не удалось создать родительские каталоги для «%s»"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/clone.c:943
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "could not create work tree dir '%s'"
msgstr "не удалось создать рабочий каталог «%s»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/clone.c:955
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
msgstr "Клонирование в голый репозиторий «%s»…\n"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/clone.c:957
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Cloning into '%s'...\n"
msgstr "Клонирование в «%s»…\n"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/clone.c:963
msgid ""
"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-"
"if-able"
msgstr "клонирование с параметром --recursive нельзя использовать одновременно ни с --reference, ни с --reference-if-able"
#: builtin/clone.c:1019
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
msgstr "--depth игнорируется на локальных клонах; вместо этого используйте file://."
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/clone.c:1021
msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
msgstr "--shallow-since игнорируется на локальных клонах; используйте file:// вместо этого."
#: builtin/clone.c:1023
msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
msgstr "--shallow-exclude игнорируется на локальных клонах; используйте file:// вместо этого."
#: builtin/clone.c:1026
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
msgstr "исходный репозиторий является частичным, --local игнорируется"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/clone.c:1031
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--local is ignored"
msgstr "--local игнорируется"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/clone.c:1035
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Don't know how to clone %s"
msgstr "Н е знаю как клонировать %s"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/clone.c:1090 builtin/clone.c:1098
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
msgstr "Внешняя ветка %s не найдена в вышестоящем репозитории %s"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/clone.c:1101
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "You appear to have cloned an empty repository."
msgstr "Похоже, что вы клонировали пустой репозиторий."
#: builtin/column.c:9
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git column [<options>]"
msgstr "git column [<опции>]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/column.c:26
msgid "lookup config vars"
msgstr "запросить переменные конфигурации"
#: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
msgid "layout to use"
msgstr "использовать схему расположения"
#: builtin/column.c:29
msgid "Maximum width"
msgstr "Максимальная ширина"
#: builtin/column.c:30
msgid "Padding space on left border"
msgstr "Расстояние отступа слева"
#: builtin/column.c:31
msgid "Padding space on right border"
msgstr "Расстояние отступа справа"
#: builtin/column.c:32
msgid "Padding space between columns"
msgstr "Расстояние отступа между колонками"
#: builtin/column.c:51
msgid "--command must be the first argument"
msgstr "параметр --command должен быть первым"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/commit.c:38
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
msgstr "git commit [<опции>] [--] <спецификация-пути>…"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/commit.c:43
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
msgstr "git status [<опции>] [--] <спецификация-пути>…"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/commit.c:48
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"Your name and email address were configured automatically based\n"
"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
"your configuration file:\n"
"\n"
" git config --global --edit\n"
"\n"
"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
"\n"
" git commit --amend --reset-author\n"
msgstr "Ваше имя или электронная почта настроены автоматически на основании вашего\nиме ни пользователя и имени машины. Пожалуйста, проверьте, что они \nо пр е де ле ны правильно.\nВ ы можете отключить это уведомление установив их напрямую. Запустите следующую\nко ма нду и следуйте инструкциям вашего текстового редактора, для\nр е да ктир о ва ния вашего файла конфигурации:\n\n git config --global --edit\n\nПо с ле этого, изменить авторство этой коммита можно будет с помощью команды:\n\n git commit --amend --reset-author\n"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/commit.c:61
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"Your name and email address were configured automatically based\n"
"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
"\n"
" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
" git config --global user.email you@example.com\n"
"\n"
"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
"\n"
" git commit --amend --reset-author\n"
msgstr "Ваше имя или электронная почта настроены автоматически на основании вашего\nиме ни пользователя и имени машины. Пожалуйста, проверьте, что они \nо пр е де ле ны правильно.\nВ ы можете отключить это уведомление установив их напрямую:\n\n git config --global user.name \"Ваше Имя\"\n git config --global user.email you@example.com\n\nПо с ле этого, изменить авторство этой коммита можно будет с помощью команды:\n\n git commit --amend --reset-author\n"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/commit.c:73
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
msgstr "Вы попросили исправить последний коммит, но делая это вы сделаете\nпу с то й коммит. Вы можете повторить эту команду с опцией --allow-empty\nили вы можете удалить коммит полностью с помощью команды \n«git reset HEAD^».\n"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/commit.c:78
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
"If you wish to commit it anyway, use:\n"
"\n"
" git commit --allow-empty\n"
"\n"
2016-07-12 10:50:32 +02:00
msgstr "Копируемый коммит теперь пуст, возможно после разрешения конфликтов.\nЕ с ли вы все равно хотите сделать пустой коммит, используйте:\n\n git commit --allow-empty\n\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/commit.c:85
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
msgstr "В противном случае, используйте «git reset»\n"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/commit.c:88
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"If you wish to skip this commit, use:\n"
"\n"
" git reset\n"
"\n"
"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
"the remaining commits.\n"
2016-07-12 10:50:32 +02:00
msgstr "Если вы хотите пропустит этот коммит, используйте команду:\n\n git reset\n\nПо с ле этого «git cherry-pick --continue» продолжит копирование оставшихся коммитов.\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:318
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "failed to unpack HEAD tree object"
msgstr "сбой распаковки объекта дерева HEAD"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:359
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "unable to create temporary index"
msgstr "не удалось создать временный индекс"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:365
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "interactive add failed"
msgstr "сбой интерактивного добавления"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:378
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "unable to update temporary index"
msgstr "не удалось обновить временный индекс"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:380
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Failed to update main cache tree"
msgstr "Сбой при обновлении основного кэша дерева"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:404 builtin/commit.c:427 builtin/commit.c:476
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "unable to write new_index file"
msgstr "не удалось записать файл new_index"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:458
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "cannot do a partial commit during a merge."
msgstr "нельзя создать частичный коммит во время слияния."
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:460
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
2016-07-12 10:50:32 +02:00
msgstr "нельзя создать частичный коммит во время копирования коммита."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:469
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "cannot read the index"
msgstr "не удалось прочитать индекс"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:488
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "unable to write temporary index file"
msgstr "не удалось записать временный файл индекса"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:582
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "commit '%s' lacks author header"
msgstr "у коммита «%s» отсутствует автор в заголовке"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:584
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "commit '%s' has malformed author line"
2016-03-13 01:07:09 +01:00
msgstr "у коммита «%s» строка автора в неправильном формате"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:603
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "malformed --author parameter"
2016-03-13 01:07:09 +01:00
msgstr "параметр --author в неправильном формате"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:611
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "invalid date format: %s"
msgstr "неправильный формат даты: %s"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:655
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"unable to select a comment character that is not used\n"
"in the current commit message"
msgstr "нельзя выбрать символ комментария, который\nне используется в текущем сообщении коммита"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:692 builtin/commit.c:725 builtin/commit.c:1096
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "could not lookup commit %s"
msgstr "не удалось запросить коммит %s"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:704 builtin/shortlog.c:286
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "(reading log message from standard input)\n"
msgstr "(чтение файла журнала из стандартного ввода)\n"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:706
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "could not read log from standard input"
msgstr "не удалось прочитать файл журнала из стандартного ввода"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:710
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "could not read log file '%s'"
msgstr "не удалось прочитать файл журнала «%s»"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:737 builtin/commit.c:745
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "could not read SQUASH_MSG"
msgstr "не удалось прочитать SQUASH_MSG"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:742
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgid "could not read MERGE_MSG"
msgstr "не удалось прочитать MERGE_MSG"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:796
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "could not write commit template"
msgstr "не удалось записать шаблон описания коммита"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:814
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"It looks like you may be committing a merge.\n"
"If this is not correct, please remove the file\n"
"\t%s\n"
"and try again.\n"
msgstr "\nПо х о же , что вы пытаетесь закоммитить слияние.\nЕ с ли это ошибка, пожалуйста удалите файл\n\t%s\nи попробуйте снова.\n"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:819
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
"If this is not correct, please remove the file\n"
"\t%s\n"
"and try again.\n"
2016-07-12 10:50:32 +02:00
msgstr "\nПо х о же , что вы пытаетесь закоммитить при копировании коммита.\nЕ с ли это не так, то удалите файл\n\t%s\nи попробуйте снова.\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:832
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
msgstr "Пожалуйста, введите сообщение коммита для ваших изменений. Строки,\nна чина ющие с я с «%c» будут проигнорированы, а пустое сообщение\nо тме няе т процесс коммита.\n"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:839
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
"An empty message aborts the commit.\n"
msgstr "Пожалуйста, введите сообщение коммита для ваших изменений. Строки,\nна чина ющие с я с «%c» будут оставлены; вы можете удалить их вручную,\nе с ли хотите. Пустое сообщение отменяет процесс коммита.\n"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:859
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
msgstr "%sА вто р : %.*s <%.*s>"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:867
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "%sDate: %s"
msgstr "%sДа та : %s"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:874
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
msgstr "%sК о ммите р : %.*s <%.*s>"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:892
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Cannot read index"
msgstr "Н е удалось прочитать индекс"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:954
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Error building trees"
msgstr "Ошибка при построении деревьев"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:969 builtin/tag.c:266
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
msgstr "Пожалуйста, укажите сообщение, при указании опций -m или -F.\n"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:1071
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
msgstr "--author «%s» не в формате «Имя <почта>» и не совпадает с существующим автором"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:1086 builtin/commit.c:1327
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
msgstr "Неправильный режим неотслеживаемых файлов «%s»"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:1124
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--long and -z are incompatible"
msgstr "--long и -z нельзя использовать одновременно"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:1154
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
msgstr "Указание одновременно опций --reset-author и --author не имеет смысла"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:1163
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "You have nothing to amend."
msgstr "Нечего исправлять."
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:1166
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
msgstr "Вы в процессе слияния — сейчас нельзя исправлять."
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:1168
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
2016-07-12 10:50:32 +02:00
msgstr "Вы в процессе копирования коммита — сейчас нельзя исправлять."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:1171
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
msgstr "Опции --squash и --fixup не могут использоваться одновременно"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:1181
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
msgstr "Может использоваться только одна из опций -c/-C/-F/--fixup."
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:1183
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
msgstr "Опция -m не может использоваться с -c/-C/-F/--fixup."
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:1191
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
msgstr "--reset-author может использоваться только одновременно с опциями -C, -c или --amend."
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:1208
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
msgstr "Может использоваться только одна из опций --include/--only/--all/--interactive/--patch."
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:1210
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
msgstr "Указание путей каталогов с опциями --include/--only не имеет смысла."
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:1212
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
msgstr "Умно… отмена последнего с измененным индексом."
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:1214
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
msgstr "Пути явно указаны пути без опций -i или -o; предполагаю опцию --only…"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:1226 builtin/tag.c:474
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Invalid cleanup mode %s"
msgstr "Неправильное значение режима очистки %s"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:1231
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Paths with -a does not make sense."
msgstr "С опцией -a указание пути не имеет смысла."
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:1341 builtin/commit.c:1617
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show status concisely"
msgstr "кратко показать статус"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:1343 builtin/commit.c:1619
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show branch information"
msgstr "показать информацию о версии"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:1345
msgid "version"
msgstr "версия"
#: builtin/commit.c:1345 builtin/commit.c:1621 builtin/push.c:522
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/worktree.c:440
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "machine-readable output"
msgstr "машиночитаемый вывод"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:1348 builtin/commit.c:1623
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show status in long format (default)"
msgstr "показать статус в длинном формате (по умолчанию)"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:1351 builtin/commit.c:1626
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "terminate entries with NUL"
msgstr "завершать записи НУЛЕВЫМ байтом"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:1353 builtin/commit.c:1629 builtin/fast-export.c:981
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/fast-export.c:984 builtin/tag.c:353
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "mode"
msgstr "режим"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:1354 builtin/commit.c:1629
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
msgstr "показать неотслеживаемые файлы, опциональные режимы: all (все), normal (как обычно), no (нет). (По умолчанию: all)"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:1357
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show ignored files"
msgstr "показать игнорируемые файлы"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:1358 parse-options.h:155
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "when"
msgstr "когда"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:1359
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
"(Default: all)"
msgstr "игнорировать изменения в подмодулях, опционально когда: all (всегда), dirty (измененные), untracked (неотслеживаемые). (По умолчанию: all)"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:1361
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "list untracked files in columns"
msgstr "показать неотслеживаемые файлы по столбцам"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:1437
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "couldn't look up newly created commit"
msgstr "нельзя запросить новосозданный коммит"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:1439
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "could not parse newly created commit"
msgstr "нельзя разобрать новосозданный коммит"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:1484
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "detached HEAD"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgstr "отделённый HEAD"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:1487
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " (root-commit)"
msgstr " (корневой коммит)"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:1587
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "suppress summary after successful commit"
msgstr "не выводить сводку после успешного коммита"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:1588
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show diff in commit message template"
msgstr "добавить список изменений в шаблон сообщения коммита"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:1590
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Commit message options"
msgstr "Опции сообщения коммита"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:1591 builtin/tag.c:351
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "read message from file"
msgstr "прочитать сообщение из файла"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:1592
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "author"
msgstr "автор"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:1592
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "override author for commit"
msgstr "подменить автора коммита"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:1593 builtin/gc.c:326
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "date"
msgstr "дата"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:1593
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "override date for commit"
msgstr "подменить дату коммита"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:1594 builtin/merge.c:220 builtin/notes.c:398
#: builtin/notes.c:561 builtin/tag.c:349
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "message"
msgstr "сообщение"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:1594
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "commit message"
msgstr "сообщение коммита"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:1595 builtin/commit.c:1596 builtin/commit.c:1597
#: builtin/commit.c:1598 parse-options.h:257 ref-filter.h:79
2015-12-25 13:02:48 +01:00
msgid "commit"
msgstr "коммит"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:1595
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "reuse and edit message from specified commit"
msgstr "использовать и отредактировать сообщение от указанного коммита"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:1596
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "reuse message from specified commit"
msgstr "использовать сообщение указанного коммита"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:1597
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
msgstr "использовать форматированное сообщение автоуплотнения для исправления указанного коммита"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:1598
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
msgstr "использовать форматированное сообщение автоуплотнения для уплотнения указанного коммита"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:1599
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
msgstr "коммит теперь за моим авторством (с использованием -C/-c/--amend)"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:1600 builtin/log.c:1413 builtin/revert.c:86
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "add Signed-off-by:"
msgstr "добавить Signed-off-by:"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:1601
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "use specified template file"
msgstr "использовать указанный файл шаблона"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:1602
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "force edit of commit"
msgstr "принудительно редактировать коммит"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:1603
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "default"
msgstr "по-умолчанию"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:1603 builtin/tag.c:354
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "how to strip spaces and #comments from message"
msgstr "как удалять пробелы и #комментарии из сообщения коммита"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:1604
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "include status in commit message template"
msgstr "включить статус файлов в шаблон сообщения коммита"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:1606 builtin/merge.c:230 builtin/pull.c:166
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/revert.c:93
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "GPG sign commit"
msgstr "подписать коммит с помощью GPG"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:1609
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Commit contents options"
msgstr "Опции содержимого коммита"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:1610
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "commit all changed files"
msgstr "закоммитить все измененные файлы"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:1611
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "add specified files to index for commit"
msgstr "добавить указанные файлы в индекс для коммита"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:1612
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "interactively add files"
msgstr "интерактивное добавление файлов"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:1613
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "interactively add changes"
msgstr "интерактивное добавление изменений"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:1614
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "commit only specified files"
msgstr "закоммитить только указанные файлы"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:1615
2016-10-16 19:34:27 +02:00
msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
msgstr "пропустить перехватчик pre-commit и commit-msg"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:1616
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show what would be committed"
msgstr "показать, что будет закоммичено"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:1627
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "amend previous commit"
msgstr "исправить предыдущий коммит"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:1628
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "bypass post-rewrite hook"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
msgstr "пропустить перехватчик post-rewrite"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:1633
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "ok to record an empty change"
msgstr "разрешить запись пустого коммита"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:1635
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "ok to record a change with an empty message"
msgstr "разрешить запись изменений с пустым сообщением"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:1664
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "could not parse HEAD commit"
msgstr "не удалось разобрать HEAD коммит"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:1712
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
msgstr "Файл MERGE_HEAD поврежден (%s)"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:1719
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "could not read MERGE_MODE"
msgstr "не удалось прочитать MERGE_MODE"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:1738
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "could not read commit message: %s"
msgstr "не удалось открыть сообщение коммита: %s"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:1749
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
msgstr "Отмена коммита; вы не изменили сообщение.\n"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:1754
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
msgstr "Отмена коммита из-за пустого сообщения коммита.\n"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/commit.c:1802
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"Repository has been updated, but unable to write\n"
"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
msgstr "Репозиторий был обновлен, но не удалось записать файл new_index. Удостоверьтесь, что на диске есть свободное место и квота не исчерпана, а после этого запустите «git reset HEAD» для восстановления."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/config.c:9
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git config [<options>]"
msgstr "git config [<опции>]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/config.c:55
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Config file location"
msgstr "Размещение файла конфигурации"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/config.c:56
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "use global config file"
msgstr "использовать глобальный файл конфигурации"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/config.c:57
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "use system config file"
msgstr "использовать системный файл конфигурации"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/config.c:58
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "use repository config file"
msgstr "использовать файл конфигурации репозитория"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/config.c:59
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "use given config file"
msgstr "использовать указанный файл конфигурации"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/config.c:60
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "blob-id"
msgstr "идент-двоичн-объекта"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/config.c:60
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "read config from given blob object"
msgstr "прочитать настройки из указанного двоичного объекта"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/config.c:61
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Action"
msgstr "Действие"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/config.c:62
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "get value: name [value-regex]"
msgstr "получить значение: имя [шаблон-значений]"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/config.c:63
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "get all values: key [value-regex]"
msgstr "получить все значения: ключ [шаблон-значений]"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/config.c:64
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
msgstr "получить значения по шаблону: шаблон-имен [шаблон-значений]"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/config.c:65
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
msgstr "получить значение, специфичное для URL: раздел[.переменная] URL"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/config.c:66
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
msgstr "заменить все соответствующие переменные: имя значение [шаблон-значений]"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/config.c:67
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "add a new variable: name value"
msgstr "добавить новую переменную: имя значение"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/config.c:68
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "remove a variable: name [value-regex]"
msgstr "удалить переменную: имя [шаблон-значений]"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/config.c:69
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "remove all matches: name [value-regex]"
msgstr "удалить все совпадающие: имя [шаблон-значений]"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/config.c:70
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "rename section: old-name new-name"
msgstr "переименовать раздел: старое-имя новое-имя"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/config.c:71
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "remove a section: name"
msgstr "удалить раздел: имя"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/config.c:72
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "list all"
msgstr "показать весь список"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/config.c:73
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "open an editor"
msgstr "открыть в редакторе"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/config.c:74
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "find the color configured: slot [default]"
msgstr "найти настроенный цвет: раздел [по-умолчанию]"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/config.c:75
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
msgstr "проверить, существует ли настроенный цвет: раздел [stdout-есть-tty]"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/config.c:76
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Type"
msgstr "Тип"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/config.c:77
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "value is \"true\" or \"false\""
msgstr "значение — это «true» (правда) или «false» (ложь)"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/config.c:78
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "value is decimal number"
msgstr "значение — это десятичное число"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/config.c:79
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "value is --bool or --int"
msgstr "значение — это --bool или --int"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/config.c:80
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "value is a path (file or directory name)"
msgstr "значение — это путь (к файлу или каталогу)"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/config.c:81
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Other"
msgstr "Другое"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/config.c:82
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "terminate values with NUL byte"
msgstr "завершать значения НУЛЕВЫМ байтом"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/config.c:83
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "show variable names only"
msgstr "показывать только имена переменных"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/config.c:84
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "respect include directives on lookup"
msgstr "учитывать директивы include (включения файлов) при запросе"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/config.c:85
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
msgstr "показать источник настройки (файл, стандартный ввод, двоичный объект, командная строка)"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/config.c:327
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "unable to parse default color value"
msgstr "не удалось разобрать значение цвета по умолчанию"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/config.c:471
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"# This is Git's per-user configuration file.\n"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
"[user]\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
"#\tname = %s\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
"#\temail = %s\n"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr "# Это файл конфигурации пользователя Git.\n[user]\n# Пожалуйста, адаптируйте и раскомментируйте следующие строки:\n#\tuser = %s\n#\temail = %s\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/config.c:613
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "cannot create configuration file %s"
msgstr "не удалось создать файл конфигурации %s"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/config.c:625
#, c-format
msgid ""
"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
" Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
msgstr "нельзя перезаписать несколько значений одним\n Используйте регулярные выражения, параметры --add или --replace-all, чтобы изменить %s."
#: builtin/count-objects.c:86
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/count-objects.c:96
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "print sizes in human readable format"
msgstr "вывод размеров в удобочитаемом для человека виде"
#: builtin/describe.c:17
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
msgstr "git describe [<опции>] [<указатель-коммита>…]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/describe.c:18
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git describe [<options>] --dirty"
msgstr "git describe [<опции>] --dirty"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/describe.c:217
#, c-format
msgid "annotated tag %s not available"
msgstr "аннотированная метка %s не доступна"
#: builtin/describe.c:221
#, c-format
msgid "annotated tag %s has no embedded name"
msgstr "аннотированная метка %s не содержит встроенного названия"
#: builtin/describe.c:223
#, c-format
msgid "tag '%s' is really '%s' here"
msgstr "метка «%s» уже здесь «%s»"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:480
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Not a valid object name %s"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
msgstr "Недопустимое имя объекта %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/describe.c:253
#, c-format
msgid "%s is not a valid '%s' object"
msgstr "%s не является действительным объектом «%s»"
#: builtin/describe.c:270
#, c-format
msgid "no tag exactly matches '%s'"
msgstr "нет меток, точно соответствующих «%s»"
#: builtin/describe.c:272
#, c-format
msgid "searching to describe %s\n"
msgstr "поиск описания для %s\n"
#: builtin/describe.c:319
#, c-format
msgid "finished search at %s\n"
msgstr "поиск окончен на %s\n"
#: builtin/describe.c:346
#, c-format
msgid ""
"No annotated tags can describe '%s'.\n"
"However, there were unannotated tags: try --tags."
msgstr "Нет аннотированных меток, которые могут описать «%s».\nН о имеются неаннотированные метки: попробуйте добавить параметр --tags."
#: builtin/describe.c:350
#, c-format
msgid ""
"No tags can describe '%s'.\n"
"Try --always, or create some tags."
msgstr "Нет меток, которые могут описать «%s….\nПо пр о б у йте добавить параметр --always или создать какие-нибудь метки."
#: builtin/describe.c:371
#, c-format
msgid "traversed %lu commits\n"
msgstr "посещено %lu коммитов\n"
#: builtin/describe.c:374
#, c-format
msgid ""
"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
"gave up search at %s\n"
msgstr "более %i меток найдено; показано последние %i\nо с та но вле н поиск после %s\n"
#: builtin/describe.c:396
msgid "find the tag that comes after the commit"
msgstr "поиск метки, которая идет после коммита"
#: builtin/describe.c:397
msgid "debug search strategy on stderr"
msgstr "вывод отладочной информации стратегии поиска на стандартный вывод"
#: builtin/describe.c:398
msgid "use any ref"
msgstr "использовать любую ссылку"
#: builtin/describe.c:399
msgid "use any tag, even unannotated"
msgstr "использовать любую метку, даже неаннотированную"
#: builtin/describe.c:400
msgid "always use long format"
msgstr "всегда использовать длинный формат вывода"
#: builtin/describe.c:401
msgid "only follow first parent"
msgstr "следовать только за первым родителем"
#: builtin/describe.c:404
msgid "only output exact matches"
msgstr "выводить только точные совпадения"
#: builtin/describe.c:406
msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
msgstr "рассматривать последние <n> меток (по умолчанию: 10)"
#: builtin/describe.c:408
msgid "only consider tags matching <pattern>"
msgstr "рассматривать только метки по <шаблону>"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:320
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show abbreviated commit object as fallback"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgstr "если не найдено, показать сокращенный номер редакции коммита"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/describe.c:411
msgid "mark"
msgstr "пометка"
#: builtin/describe.c:412
msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
msgstr "добавить <пометку> при измененном рабочем каталоге (по умолчанию: «-dirty»)"
#: builtin/describe.c:430
msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
msgstr "--long несовместимо с --abbrev=0"
#: builtin/describe.c:456
msgid "No names found, cannot describe anything."
msgstr "Имена не найдены, не могу ничего описать."
#: builtin/describe.c:476
msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
msgstr "--dirty несовместимо с указанием указателей коммитов"
#: builtin/diff.c:86
#, c-format
msgid "'%s': not a regular file or symlink"
msgstr "«%s»: не является обычным файлом или символьной ссылкой"
#: builtin/diff.c:237
#, c-format
msgid "invalid option: %s"
msgstr "неправильный параметр: %s"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/diff.c:361
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Not a git repository"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
msgstr "Н е найден git репозитоий"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/diff.c:404
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "invalid object '%s' given."
msgstr "передан неправильный объект «%s»."
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/diff.c:413
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "more than two blobs given: '%s'"
msgstr "передано больше двух двоичных объектов: «%s»"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/diff.c:420
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "unhandled object '%s' given."
msgstr "передан необработанный объект «%s»."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fast-export.c:25
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
msgstr "git fast-export [опции-rev-list]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fast-export.c:980
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show progress after <n> objects"
msgstr "показать прогресс после <n> объектов"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fast-export.c:982
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "select handling of signed tags"
msgstr "выбор обработки подписанных меток"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fast-export.c:985
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
msgstr "выбор обработки меток, которыми помечены отфильтрованные объекты"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fast-export.c:988
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Dump marks to this file"
msgstr "Записать пометки в этот файл"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fast-export.c:990
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Import marks from this file"
msgstr "Импортировать пометки из этого файла"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fast-export.c:992
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Fake a tagger when tags lack one"
msgstr "Подделать автора метки, если у метки он отсутствует"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fast-export.c:994
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Output full tree for each commit"
msgstr "Вывести полное дерево для каждого коммита"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fast-export.c:996
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Use the done feature to terminate the stream"
msgstr "Использовать пометку завершения в конце потока"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fast-export.c:997
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Skip output of blob data"
msgstr "Пропустить вывод данных двоичных объектов"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fast-export.c:998
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "refspec"
msgstr "спецификация ссылки"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fast-export.c:999
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Apply refspec to exported refs"
msgstr "Применить спецификацию ссылки к экспортируемым ссылкам"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fast-export.c:1000
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "anonymize output"
msgstr "сделать вывод анонимным"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/fetch.c:21
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
msgstr "git fetch [<опции>] [<репозиторий> [<спецификация-ссылки>…]]"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/fetch.c:22
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git fetch [<options>] <group>"
msgstr "git fetch [<опции>] <группа>"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/fetch.c:23
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
msgstr "git fetch --multiple [<опции>] [(<репозиторий> | <группа>)…]"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/fetch.c:24
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git fetch --all [<options>]"
msgstr "git fetch --all [<опции>]"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/fetch.c:95 builtin/pull.c:175
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "fetch from all remotes"
msgstr "извлечь с о всех внешних репозиториев"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/fetch.c:97 builtin/pull.c:178
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
msgstr "дописать к .git/FETCH_HEAD вместо перезаписи"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/fetch.c:99 builtin/pull.c:181
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "path to upload pack on remote end"
msgstr "путь к программе упаковки пакета на машине с внешним репозиторием"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/fetch.c:100 builtin/pull.c:183
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "force overwrite of local branch"
msgstr "принудительная перезапись локальной ветки"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/fetch.c:102
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "fetch from multiple remotes"
msgstr "извлечь с нескольких внешних репозиториев"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/fetch.c:104 builtin/pull.c:185
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "fetch all tags and associated objects"
msgstr "извлечь все метки и связанные объекты"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/fetch.c:106
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
msgstr "не извлекать все метки (--no-tags)"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/fetch.c:108
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgid "number of submodules fetched in parallel"
msgstr "количество подмодулей, которые будут скачаны парралельно"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/fetch.c:110 builtin/pull.c:188
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
msgstr "почистить отслеживаемые внешние ветки, которых уже нет на внешнем репозитории"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/fetch.c:111 builtin/pull.c:191
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "on-demand"
msgstr "по требованию"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/fetch.c:112 builtin/pull.c:192
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "control recursive fetching of submodules"
msgstr "управление рекурсивным извлечением подмодулей"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/fetch.c:116 builtin/pull.c:200
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "keep downloaded pack"
msgstr "оставить загруженный пакет данных"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/fetch.c:118
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "allow updating of HEAD ref"
msgstr "разрешить обновление ссылки HEAD"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/fetch.c:121 builtin/fetch.c:127 builtin/pull.c:203
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "deepen history of shallow clone"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgstr "улугубить историю частичного клона"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/fetch.c:123
msgid "deepen history of shallow repository based on time"
msgstr "углубить историю частичного клона основываясь на времени"
#: builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:206
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "convert to a complete repository"
msgstr "преобразовать в полный репозиторий"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/fetch.c:131 builtin/log.c:1433
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "dir"
msgstr "каталог"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/fetch.c:132
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "prepend this to submodule path output"
msgstr "присоединять это спереди к выводу путей подмодуля"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/fetch.c:135
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "default mode for recursion"
msgstr "режим по умолчанию для рекурсии"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/fetch.c:137 builtin/pull.c:209
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "accept refs that update .git/shallow"
msgstr "принимать ссылки, которые обновляют .git/shallow"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/fetch.c:138 builtin/pull.c:211
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "refmap"
msgstr "соответствие-ссылок"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/fetch.c:139 builtin/pull.c:212
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "specify fetch refmap"
msgstr "указать соответствие ссылок при извлечении"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/fetch.c:398
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
msgstr "Н е удалось найти ссылку HEAD на внешнем репозитории"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/fetch.c:514
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, c-format
msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
msgstr "опция fetch.output содержит неправильное значение для %s"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/fetch.c:607
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "object %s not found"
msgstr "объект %s не найден"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/fetch.c:611
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "[up to date]"
msgstr "[актуально]"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/fetch.c:624 builtin/fetch.c:704
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "[rejected]"
msgstr "[отклонено]"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/fetch.c:625
2016-10-16 19:34:27 +02:00
msgid "can't fetch in current branch"
msgstr "нельзя извлечь текущую ветку"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/fetch.c:634
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "[tag update]"
msgstr "[обновление метки]"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/fetch.c:635 builtin/fetch.c:668 builtin/fetch.c:684
#: builtin/fetch.c:699
2016-10-16 19:34:27 +02:00
msgid "unable to update local ref"
msgstr "не удалось обновить локальную ссылку"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/fetch.c:654
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "[new tag]"
msgstr "[новая метка]"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/fetch.c:657
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "[new branch]"
msgstr "[новая ветка]"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/fetch.c:660
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "[new ref]"
msgstr "[новая ссылка]"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/fetch.c:699
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "forced update"
msgstr "принудительное обновление"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/fetch.c:704
2016-10-16 19:34:27 +02:00
msgid "non-fast-forward"
msgstr "без перемотки вперед"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/fetch.c:749
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "%s did not send all necessary objects\n"
msgstr "%s не отправил все необходимые объекты\n"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/fetch.c:769
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
msgstr "%s отклонено из-за того, что частичные корни не разрешено обновлять"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/fetch.c:856 builtin/fetch.c:952
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "From %.*s\n"
msgstr "Из %.*s\n"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/fetch.c:867
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"some local refs could not be updated; try running\n"
" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
msgstr "не удалось обновить некоторые локальные ссылки; попробуйте запустить «git remote prune %s», чтобы почистить старые, конфликтующие ветки"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/fetch.c:922
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid " (%s will become dangling)"
msgstr " (%s будет висящей веткой)"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/fetch.c:923
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid " (%s has become dangling)"
msgstr " (%s стала висящей веткой)"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/fetch.c:955
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "[deleted]"
msgstr "[удалено]"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/fetch.c:956 builtin/remote.c:1020
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "(none)"
msgstr "(нет)"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/fetch.c:979
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
msgstr "Отказ получения в текущую ветку %s не голого репозитория"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/fetch.c:998
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
msgstr "Неправильное значение «%2$s» для параметра «%1$s» для %3$s"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/fetch.c:1001
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
msgstr "Параметр «%s» игнорируется для %s\n"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/fetch.c:1077
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Don't know how to fetch from %s"
msgstr "Н е знаю как извлечь с %s"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/fetch.c:1237
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Fetching %s\n"
msgstr "Извлечение из %s\n"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/fetch.c:1239 builtin/remote.c:96
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Could not fetch %s"
msgstr "Н е удалось извлечь %s"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/fetch.c:1257
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
"remote name from which new revisions should be fetched."
msgstr "Н е указан внешний репозиторий. Укажите URL или имя внешнего репозитория из которого должны извлекаться новые редакции."
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/fetch.c:1280
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "You need to specify a tag name."
msgstr "Вам нужно указать имя метки."
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/fetch.c:1322
msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
msgstr "Отрицательная грубина для --deepen не поддерживается"
#: builtin/fetch.c:1324
msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
msgstr "--deepen и --depth нельзя использовать одновременно"
#: builtin/fetch.c:1329
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
msgstr "нельзя использовать одновременно --depth и --unshallow"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/fetch.c:1331
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
msgstr "--unshallow не имеет смысла на полном репозитории"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/fetch.c:1353
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "fetch --all does not take a repository argument"
msgstr "fetch --all не принимает имя репозитория как аргумент"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/fetch.c:1355
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
msgstr "fetch --all не имеет смысла при указании спецификаций ссылок"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/fetch.c:1366
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "No such remote or remote group: %s"
msgstr "Нет такого внешнего репозитория или группы: %s"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/fetch.c:1374
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
msgstr "Получение группы и указание спецификаций ссылок не имеет смысла"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/fmt-merge-msg.c:14
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
2015-03-27 11:54:35 +01:00
"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
msgstr "git fmt-merge-msg [-m <сообщение>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <файл>]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/fmt-merge-msg.c:663
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
msgstr "отправить в журнал <n> записей из короткого журнала"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/fmt-merge-msg.c:666
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "alias for --log (deprecated)"
msgstr "сокращение для --log (устаревшее)"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/fmt-merge-msg.c:669
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "text"
msgstr "текст"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/fmt-merge-msg.c:670
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "use <text> as start of message"
msgstr "использовать <текст> как начальное сообщение"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/fmt-merge-msg.c:671
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "file to read from"
msgstr "файл для чтения"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/for-each-ref.c:9
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
msgstr "git for-each-ref [<опции>] [<шаблон>]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/for-each-ref.c:10
msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
msgstr "git for-each-ref [--points-at <объект>]"
#: builtin/for-each-ref.c:11
msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<object>]]"
msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<объект>]]"
#: builtin/for-each-ref.c:12
msgid "git for-each-ref [--contains [<object>]]"
msgstr "git for-each-ref [--contains [<объект>]]"
#: builtin/for-each-ref.c:27
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "quote placeholders suitably for shells"
msgstr "выводить указатели места заполнения в подходящем формате для командного процессора"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/for-each-ref.c:29
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "quote placeholders suitably for perl"
msgstr "выводить указатели места заполнения в подходящем формате для perl"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/for-each-ref.c:31
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "quote placeholders suitably for python"
msgstr "выводить указатели места заполнения в подходящем формате для python"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/for-each-ref.c:33
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
msgstr "выводить указатели места заполнения в подходящем формате для Tcl"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/for-each-ref.c:36
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show only <n> matched refs"
msgstr "показать только <n> совпадающих ссылок"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/for-each-ref.c:37 builtin/tag.c:372
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "format to use for the output"
msgstr "использовать формат для вывода"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/for-each-ref.c:41
msgid "print only refs which points at the given object"
msgstr "вывод только ссылок, которые указывают на переданный объект"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/for-each-ref.c:43
msgid "print only refs that are merged"
msgstr "вывод только слитых ссылок"
#: builtin/for-each-ref.c:44
msgid "print only refs that are not merged"
msgstr "вывод только не слитых ссылок"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/for-each-ref.c:45
msgid "print only refs which contain the commit"
msgstr "вывод только ссылок, которые содержат коммит"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/fsck.c:519
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Checking object directories"
msgstr "Проверка каталогов объектов"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/fsck.c:588
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
msgstr "git fsck [<опции>] [<объект>…]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/fsck.c:594
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show unreachable objects"
msgstr "показать недоступные объекты"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/fsck.c:595
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show dangling objects"
msgstr "показать объекты, на которые нет ссылок"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/fsck.c:596
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "report tags"
msgstr "вывести отчет по меткам"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/fsck.c:597
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "report root nodes"
msgstr "вывести отчет по корневым узлам"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/fsck.c:598
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "make index objects head nodes"
msgstr "воспринимать объекты в индексе как корневые узлы"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/fsck.c:599
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "make reflogs head nodes (default)"
msgstr "создать корневые узлы журналов ссылок (по умолчанию)"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/fsck.c:600
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "also consider packs and alternate objects"
msgstr "также проверять пакеты и альтернативные объекты"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/fsck.c:601
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "check only connectivity"
msgstr "только проверить соединение"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/fsck.c:602
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "enable more strict checking"
msgstr "использовать более строгую проверку"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/fsck.c:604
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
msgstr "записать объекты на которые нет ссылок в .git/lost-found"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/fsck.c:605 builtin/prune.c:107
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show progress"
msgstr "показать прогресс выполнения"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/fsck.c:606
msgid "show verbose names for reachable objects"
msgstr "показать подробные имена для недоступных объектов"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/fsck.c:665
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Checking objects"
msgstr "Проверка объектов"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/gc.c:25
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git gc [<options>]"
msgstr "git gc [<опции>]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/gc.c:72
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "Invalid %s: '%s'"
msgstr "Недействительный %s: «%s»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/gc.c:139
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "insanely long object directory %.*s"
msgstr "слишком длинный путь к каталогу объекта %.*s"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/gc.c:290
#, c-format
msgid ""
"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
"and remove %s.\n"
"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Последний запуск gc сообщил следующее. Пожалуйста, исправьте ошибку и удалите %s.\nА вто ма тиче с ка я очистка репозитория не будет производиться, пока этот файл не удалён.\n\n%s"
#: builtin/gc.c:327
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "prune unreferenced objects"
msgstr "почистить объекты, на которые нет ссылок"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/gc.c:329
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "be more thorough (increased runtime)"
msgstr "проверять более внимательно (занимает больше времени)"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/gc.c:330
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "enable auto-gc mode"
msgstr "включить режим auto-gc"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/gc.c:331
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "force running gc even if there may be another gc running"
msgstr "принудительно запустить gc, даже есть другая копия gc уже запущена"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/gc.c:373
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
msgstr "Автоматическая упаковка репозитория в фоне, для оптимальной производительности.\n"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/gc.c:375
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
msgstr "Автоматическая упаковка репозитория, для оптимальной производительности.\n"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/gc.c:376
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
msgstr "Смотрите «git help gc» руководства по ручной очистке.\n"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/gc.c:397
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
msgstr "gc уже запущен на этом компьютере «%s» pid %<PRIuMAX> (если нет, используйте --force)"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/gc.c:441
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove "
"them."
msgstr "Имеется слишком много объектов, на которые нет ссылок; запустите «git prune» для их удаления."
#: builtin/grep.c:23
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
msgstr "git grep [<опции>] [-e] <шаблон> [<редакция>…] [[--] <путь>…]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/grep.c:219
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "grep: failed to create thread: %s"
msgstr "grep: сбой создания потока: %s"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/grep.c:277
#, c-format
msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
msgstr "указано недопустимое количество потоков (%d) для %s"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/grep.c:453 builtin/grep.c:488
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "unable to read tree (%s)"
msgstr "не удалось прочитать дерево (%s)"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/grep.c:503
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "unable to grep from object of type %s"
msgstr "не удалось выполнить grep из объекта типа %s"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/grep.c:561
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "switch `%c' expects a numerical value"
msgstr "параметр «%c» ожидает числовое значение"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/grep.c:647
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "search in index instead of in the work tree"
msgstr "искать в индексе, а не в рабочем каталоге"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/grep.c:649
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "find in contents not managed by git"
msgstr "искать в содержимом не управляемым git"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/grep.c:651
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "search in both tracked and untracked files"
msgstr "искать и в отслеживаемых, и в неотслеживаемых файлах"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/grep.c:653
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
msgstr "игнорировать файлы указанные в «.gitignore»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/grep.c:656
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show non-matching lines"
msgstr "искать в несовпадающих строках"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/grep.c:658
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "case insensitive matching"
msgstr "без учета регистра"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/grep.c:660
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "match patterns only at word boundaries"
msgstr "искать совпадения шаблона только на границах слов"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/grep.c:662
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "process binary files as text"
msgstr "обработка двоичных файлов как текста"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/grep.c:664
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "don't match patterns in binary files"
msgstr "не искать совпадения шаблона в двоичных файлах"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/grep.c:667
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "process binary files with textconv filters"
msgstr "обрабатываться двоичные файлы с помощью фильтров textconv"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/grep.c:669
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "descend at most <depth> levels"
msgstr "на глубине максиму <глубина> уровней"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/grep.c:673
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "use extended POSIX regular expressions"
msgstr "использовать расширенные регулярные выражения POSIX"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/grep.c:676
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
msgstr "использовать базовые регулярные выражения POSIX (по умолчанию)"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/grep.c:679
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "interpret patterns as fixed strings"
msgstr "интерпретировать шаблоны как фиксированные строки"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/grep.c:682
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "use Perl-compatible regular expressions"
msgstr "использовать Perl-совместимые регулярные выражения"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/grep.c:685
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show line numbers"
msgstr "вывести номера строк"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/grep.c:686
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "don't show filenames"
msgstr "не выводить имена файлов"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/grep.c:687
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show filenames"
msgstr "выводить имена файлов"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/grep.c:689
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show filenames relative to top directory"
msgstr "выводить имена файлов относительно каталога репозитория"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/grep.c:691
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show only filenames instead of matching lines"
msgstr "выводить только имена файлов, а не совпадающие строки"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/grep.c:693
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "synonym for --files-with-matches"
msgstr "синоним для --files-with-matches"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/grep.c:696
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show only the names of files without match"
msgstr "выводить только несовпадающие имена файлов"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/grep.c:698
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "print NUL after filenames"
msgstr "выводить двоичный НОЛЬ после списка имен файлов"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/grep.c:700
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show the number of matches instead of matching lines"
msgstr "выводить количество совпадений, а не совпадающие строки"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/grep.c:701
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "highlight matches"
msgstr "подсвечивать совпадения"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/grep.c:703
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "print empty line between matches from different files"
msgstr "выводить пустую строку после совпадений из разных файлов"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/grep.c:705
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show filename only once above matches from same file"
msgstr "выводить имя файла только раз на несколько совпадений в одном файле"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/grep.c:708
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show <n> context lines before and after matches"
msgstr "показать <n> строк контекста перед и после совпадения"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/grep.c:711
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show <n> context lines before matches"
msgstr "показать <n> строк контекста перед совпадением"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/grep.c:713
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show <n> context lines after matches"
msgstr "показать <n> строк контекста после совпадения"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/grep.c:715
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgid "use <n> worker threads"
msgstr "использовать <кол> рабочих потоков"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/grep.c:716
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "shortcut for -C NUM"
msgstr "тоже, что и -C КОЛИЧЕСТВО"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/grep.c:719
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show a line with the function name before matches"
msgstr "показать строку с именем функции перед совпадением"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/grep.c:721
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show the surrounding function"
msgstr "показать окружающую функцию"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/grep.c:724
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "read patterns from file"
msgstr "прочитать шаблоны из файла"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/grep.c:726
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "match <pattern>"
msgstr "поиск соответствий с <шаблоном>"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/grep.c:728
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "combine patterns specified with -e"
msgstr "объединить шаблоны указанные с помощью -e"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/grep.c:740
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "indicate hit with exit status without output"
msgstr "ничего не выводить, указать на совпадение с помощью кода выхода"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/grep.c:742
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show only matches from files that match all patterns"
msgstr "показать только совпадения из файлов в которых совпадают все шаблоны"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/grep.c:744
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show parse tree for grep expression"
msgstr "показать дерево разбора для выражения поиска"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/grep.c:748
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "pager"
msgstr "пейджер"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/grep.c:748
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show matching files in the pager"
msgstr "показать совпадающие файлы с помощью программы-пейджера"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/grep.c:751
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
msgstr "разрешить вызов grep(1) (игнорируется в этой сборке)"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/grep.c:814
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "no pattern given."
msgstr "не задан шаблон."
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/grep.c:846 builtin/index-pack.c:1480
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#, c-format
msgid "invalid number of threads specified (%d)"
msgstr "указано неправильное количество потоков (%d)"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/grep.c:876
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
msgstr "--open-files-in-pager работает только в рабочем каталоге"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/grep.c:902
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
msgstr "--cached или --untracked нельзя использовать одновременно с --no-index."
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/grep.c:907
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgstr "--no-index или --untracked нельзя использовать одновременно с указанием редакции."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/grep.c:910
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
msgstr "--[no-]exclude-standard не может использоваться для отслеживаемого содержимого."
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/grep.c:918
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "both --cached and trees are given."
msgstr "указано одновременно --cached и дерево."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/hash-object.c:81
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
2015-03-27 11:54:35 +01:00
"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
"[--] <file>..."
msgstr "git hash-object [-t <тип>] [-w] [--path=<файл> | --no-filters] [--stdin] [--] <файл>…"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/hash-object.c:82
2015-12-25 13:02:48 +01:00
msgid "git hash-object --stdin-paths"
msgstr "git hash-object --stdin-paths"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/hash-object.c:94
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "type"
msgstr "тип"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/hash-object.c:94
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "object type"
msgstr "тип объекта"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/hash-object.c:95
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "write the object into the object database"
msgstr "запись объекта в базу данных объектов"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/hash-object.c:97
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "read the object from stdin"
msgstr "прочитать объект из стандартного ввода"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/hash-object.c:99
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "store file as is without filters"
msgstr "сохранить файл без использования фильтров"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/hash-object.c:100
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgstr "хэшировать любой мусор и создавать поврежденные объекты для отладки Git"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/hash-object.c:101
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "process file as it were from this path"
msgstr "обработать файл так, будто он находится по указанному пути"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/help.c:42
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "print all available commands"
msgstr "вывести список всех доступных команд"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/help.c:43
msgid "exclude guides"
msgstr "исключить руководства"
#: builtin/help.c:44
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "print list of useful guides"
msgstr "вывести список полезных руководств"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/help.c:45
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show man page"
msgstr "открыть руководство в формате man"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/help.c:46
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show manual in web browser"
msgstr "открыть руководство в веб-браузере"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/help.c:48
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show info page"
msgstr "открыть руководство в формате info"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/help.c:54
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<команда>]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/help.c:66
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "unrecognized help format '%s'"
msgstr "неопознанный формат руководства «%s»"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/help.c:93
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Failed to start emacsclient."
msgstr "Сбой при запуске emacsclient."
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/help.c:106
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Failed to parse emacsclient version."
msgstr "Сбой при определении версии emacsclient."
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/help.c:114
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
msgstr "версия emacsclient «%d» слишком старая (< 22)."
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/help.c:132 builtin/help.c:153 builtin/help.c:162 builtin/help.c:170
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgid "failed to exec '%s'"
msgstr "сбой при запуске «%s»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/help.c:207
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
msgstr "«%s»: путь для неподдерживаемой программы просмотра man.\nВ ме с то этого используйте «man.<программа>.cmd»."
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/help.c:219
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
msgstr "«%s»: команда для неподдерживаемой программы просмотра man.\nВ ме с то этого используйте «man.<программа>.path»."
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/help.c:336
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "'%s': unknown man viewer."
msgstr "«%s»: неизвестная программа просмотра man."
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/help.c:353
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "no man viewer handled the request"
msgstr "программа просмотра man не обработала запрос"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/help.c:361
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "no info viewer handled the request"
msgstr "программа просмотра info не обработала запрос"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/help.c:403
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Defining attributes per path"
msgstr "Определение атрибутов для путей файлов или каталогов"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/help.c:404
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
msgstr "Повседневный Git с 20 командами или около того"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/help.c:405
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "A Git glossary"
msgstr "Глоссарий Git"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/help.c:406
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
msgstr "Указание специально игнорируемых файлов"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/help.c:407
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Defining submodule properties"
msgstr "Определение свойств подмодулей"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/help.c:408
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
msgstr "Указание редакций и диапазонов для Git"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/help.c:409
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
msgstr "Учебное введение в Git (для версии 1.5.1 или новее)"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/help.c:410
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "An overview of recommended workflows with Git"
msgstr "Обзор рекомендуемых последовательностей выполняемых действий с Git"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/help.c:422
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "The common Git guides are:\n"
msgstr "Основные руководства Git:\n"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/help.c:440
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
msgstr "«git %s» — это сокращение для «%s»"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/help.c:462 builtin/help.c:479
#, c-format
msgid "usage: %s%s"
msgstr "использование: %s%s"
#: builtin/index-pack.c:154
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "не удалось открыть %s"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/index-pack.c:204
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "object type mismatch at %s"
msgstr "несоответствие типа объекта на %s"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/index-pack.c:224
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "did not receive expected object %s"
msgstr "ожидаемый объект не получен на %s"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/index-pack.c:227
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "object %s: expected type %s, found %s"
msgstr "объект %s: ожидаемый тип %s, получен %s"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/index-pack.c:269
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "cannot fill %d byte"
msgid_plural "cannot fill %d bytes"
msgstr[0] "не удалось заполнить %d байт"
msgstr[1] "не удалось заполнить %d байта"
msgstr[2] "не удалось заполнить %d байтов"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] "не удалось заполнить %d байтов"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/index-pack.c:279
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "early EOF"
msgstr "неожиданный конец файла"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/index-pack.c:280
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "read error on input"
msgstr "ошибка чтения ввода"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/index-pack.c:292
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "used more bytes than were available"
msgstr "использовано больше байт, чем было доступно"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/index-pack.c:299
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "pack too large for current definition of off_t"
msgstr "пакет слишком большой для текущего определения off_t"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/index-pack.c:302 builtin/unpack-objects.c:92
msgid "pack exceeds maximum allowed size"
msgstr "размер пакета превышает максимальный допустимый"
#: builtin/index-pack.c:317
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "unable to create '%s'"
msgstr "не удалось создать «%s»"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/index-pack.c:322
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "cannot open packfile '%s'"
msgstr "не удалось открыть файл пакета «%s»"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/index-pack.c:336
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "pack signature mismatch"
msgstr "несоответствие подписи пакета"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/index-pack.c:338
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
msgstr "версия пакета %<PRIu32> не поддерживается"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/index-pack.c:356
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-10-16 19:34:27 +02:00
msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
msgstr "пакет содержит плохой объект по смещению %<PRIuMAX>: %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/index-pack.c:478
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "inflate returned %d"
msgstr "программа сжатия вернула %d"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/index-pack.c:527
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "offset value overflow for delta base object"
msgstr "переполнение значения смещения у базового объекта дельты"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/index-pack.c:535
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "delta base offset is out of bound"
msgstr "смещение базовой дельты вышло за допустимые пределы"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/index-pack.c:543
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "unknown object type %d"
msgstr "неизвестный тип объекта %d"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/index-pack.c:574
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "cannot pread pack file"
msgstr "не удалось выполнить pread для файла пакета"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/index-pack.c:576
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-10-16 19:34:27 +02:00
msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
msgstr[0] "преждевременное окончание файла пакета, %<PRIuMAX> байт отсутствует"
msgstr[1] "преждевременное окончание файла пакета, %<PRIuMAX> байта отсутствует"
msgstr[2] "преждевременное окончание файла пакета, %<PRIuMAX> байтов отсутствует"
msgstr[3] "преждевременное окончание файла пакета, %<PRIuMAX> байтов отсутствует"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/index-pack.c:602
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "serious inflate inconsistency"
msgstr "серьезное несоответствие при распаковке"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/index-pack.c:748 builtin/index-pack.c:754 builtin/index-pack.c:777
#: builtin/index-pack.c:811 builtin/index-pack.c:820
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
msgstr "НАЙДЕНА КОЛЛИЗИЯ SHA1 С %s !"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/index-pack.c:751 builtin/pack-objects.c:166
#: builtin/pack-objects.c:258
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "unable to read %s"
msgstr "не удалось прочитать %s"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/index-pack.c:817
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "cannot read existing object %s"
msgstr "не удалось прочитать существующий объект %s"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/index-pack.c:831
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "invalid blob object %s"
msgstr "неправильный файл двоичного объекта %s"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/index-pack.c:845
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "invalid %s"
msgstr "неправильный %s"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/index-pack.c:848
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Error in object"
msgstr "Ошибка в объекте"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/index-pack.c:850
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Not all child objects of %s are reachable"
msgstr "Н е все дочерние объекты %s достижимы"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/index-pack.c:922 builtin/index-pack.c:953
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "failed to apply delta"
msgstr "сбой при применении дельты"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/index-pack.c:1123
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Receiving objects"
msgstr "Получение объектов"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/index-pack.c:1123
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Indexing objects"
msgstr "Индексирование объектов"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/index-pack.c:1155
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
msgstr "пакет поврежден (несоответствие SHA1)"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/index-pack.c:1160
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "cannot fstat packfile"
msgstr "не удалось выполнить fstat для файла пакета"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/index-pack.c:1163
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "pack has junk at the end"
msgstr "файл пакета содержит мусор в конце"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/index-pack.c:1174
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
msgstr "безумная путаница в parse_pack_objects()"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/index-pack.c:1197
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Resolving deltas"
msgstr "Определение изменений"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/index-pack.c:1208
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "unable to create thread: %s"
msgstr "не удалось создать поток: %s"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/index-pack.c:1250
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "confusion beyond insanity"
msgstr "безумная путаница"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/index-pack.c:1256
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgid "completed with %d local object"
msgid_plural "completed with %d local objects"
msgstr[0] "завершено с %d локальным объектом"
msgstr[1] "завершено с %d локальными объектами"
msgstr[2] "завершено с %d локальными объектами"
msgstr[3] "завершено с %d локальными объектами"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/index-pack.c:1268
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
msgstr "Неожиданная контрольная сумма в конце %s (диск поврежден?)"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/index-pack.c:1272
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "pack has %d unresolved delta"
msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
msgstr[0] "пакет содержит %d неразрешенную дельту"
msgstr[1] "пакет содержит %d неразрешенные дельты"
msgstr[2] "пакет содержит %d неразрешенных дельт"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] "пакет содержит %d неразрешенных дельт"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/index-pack.c:1296
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "unable to deflate appended object (%d)"
msgstr "нельзя сжать присоединенный объект (%d)"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/index-pack.c:1372
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "local object %s is corrupt"
msgstr "локальный объект %s поврежден"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/index-pack.c:1396
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "error while closing pack file"
msgstr "ошибка при закрытии файла пакета"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/index-pack.c:1409
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "cannot write keep file '%s'"
msgstr "не удалось записать файл удержания «%s»"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/index-pack.c:1417
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "cannot close written keep file '%s'"
msgstr "не удалось закрыть записанный файл удержания «%s»"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/index-pack.c:1430
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "cannot store pack file"
msgstr "не удалось сохранить файл пакета"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/index-pack.c:1441
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "cannot store index file"
msgstr "не удалось сохранить файл индекса"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/index-pack.c:1474
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
msgstr "плохой pack.indexversion=%<PRIu32>"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/index-pack.c:1484 builtin/index-pack.c:1681
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "no threads support, ignoring %s"
msgstr "нет поддержки потоков, игнорирование %s"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/index-pack.c:1542
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
msgstr "Н е удалось открыть существующий файл пакета «%s»"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/index-pack.c:1544
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
msgstr "Н е удалось открыть существующий файл индекса для «%s»"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/index-pack.c:1591
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "non delta: %d object"
msgid_plural "non delta: %d objects"
msgstr[0] "не дельты: %d объект"
msgstr[1] "не дельты: %d объекта"
msgstr[2] "не дельты: %d объектов"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] "не дельты: %d объектов"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/index-pack.c:1598
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "chain length = %d: %lu object"
msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
msgstr[0] "длина цепочки = %d: %lu объект"
msgstr[1] "длина цепочки = %d: %lu объекта"
msgstr[2] "длина цепочки = %d: %lu объектов"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] "длина цепочки = %d: %lu объектов"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/index-pack.c:1611
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#, c-format
msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
msgstr "имя пакета «%s» не оканчивается на «.pack»"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/index-pack.c:1693 builtin/index-pack.c:1696
#: builtin/index-pack.c:1712 builtin/index-pack.c:1716
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "bad %s"
msgstr "плохой %s"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/index-pack.c:1732
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
msgstr "--fix-thin нельзя использовать без --stdin"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/index-pack.c:1740
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--verify with no packfile name given"
msgstr "--verify без указания имени файла пакета"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/init-db.c:54
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "cannot stat '%s'"
msgstr "не удалось выполнить stat для «%s»"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/init-db.c:60
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "cannot stat template '%s'"
msgstr "не удалось выполнить stat для шаблона «%s»"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/init-db.c:65
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "cannot opendir '%s'"
msgstr "не удалось выполнить opendir для «%s»"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/init-db.c:76
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "cannot readlink '%s'"
msgstr "не удалось выполнить readlink для «%s»"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/init-db.c:78
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
msgstr "не удалось создать символьную ссылку «%s» на «%s»"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/init-db.c:84
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
msgstr "не удалось скопировать файл «%s» в «%s»"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/init-db.c:88
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "ignoring template %s"
msgstr "игнорирование шаблона %s"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/init-db.c:119
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "templates not found %s"
msgstr "шаблоны не найдены %s"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/init-db.c:134
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgid "not copying templates from '%s': %s"
msgstr "не копирую шаблоны из «%s»: %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/init-db.c:327
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "unable to handle file type %d"
msgstr "не удается обработать файл типа %d"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/init-db.c:330
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "unable to move %s to %s"
msgstr "не удается переместить файл %s в %s"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/init-db.c:347 builtin/init-db.c:350
#, c-format
msgid "%s already exists"
msgstr "%s уже существует"
#: builtin/init-db.c:403
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-10-16 19:34:27 +02:00
msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
msgstr "Переинициализирован существующий общий репозиторий Git в %s%s\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/init-db.c:404
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, c-format
msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
msgstr "Переинициализирован существующий репозиторий Git в %s%s\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/init-db.c:408
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, c-format
msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
msgstr "Инициализирован пустой общий репозиторий Git в %s%s\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/init-db.c:409
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, c-format
msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
msgstr "Инициализирован пустой репозиторий Git в %s%s\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/init-db.c:457
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] "
2015-03-27 11:54:35 +01:00
"[--shared[=<permissions>]] [<directory>]"
msgstr "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<каталог-шаблонов>] [--shared[=<права-доступа>]] [<каталог>]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/init-db.c:480
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "permissions"
msgstr "права-доступа"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/init-db.c:481
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
msgstr "укажите, если репозиторий git будет использоваться несколькими пользователями"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/init-db.c:515 builtin/init-db.c:520
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "cannot mkdir %s"
msgstr "не удалось выполнить mkdir %s"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/init-db.c:524
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "cannot chdir to %s"
msgstr "не удалось выполнить chdir в %s"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/init-db.c:545
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
"dir=<directory>)"
msgstr "%s (или --work-tree=<каталог>) нельзя использовать без указания %s (или --git-dir=<каталог>)"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/init-db.c:573
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Cannot access work tree '%s'"
msgstr "Н е удалось получить доступ к рабочему каталогу «%s»"
#: builtin/interpret-trailers.c:15
msgid ""
2016-03-02 16:37:55 +01:00
"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
msgstr "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer <ключ>[(=|:)<значение>])…] [<файл>…]"
#: builtin/interpret-trailers.c:26
msgid "edit files in place"
msgstr "редактировать файлы на месте"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/interpret-trailers.c:27
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "trim empty trailers"
msgstr "удалять пустые завершители"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/interpret-trailers.c:28
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "trailer"
msgstr "завершитель"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/interpret-trailers.c:29
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "trailer(s) to add"
msgstr "завершители для добавления"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/interpret-trailers.c:42
msgid "no input file given for in-place editing"
msgstr "ничего не передано, для редактирования файлов на месте"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/log.c:44
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgstr "git log [<опции>] [<диапазон-редакций>] [[--] <путь>…]"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/log.c:45
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git show [<options>] <object>..."
msgstr "git show [<опции>] <объект>…"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/log.c:84
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "invalid --decorate option: %s"
msgstr "неправильный параметр для --decorate: %s"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/log.c:139
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "suppress diff output"
msgstr "не выводить различия"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/log.c:140
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show source"
msgstr "показать источник"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/log.c:141
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Use mail map file"
msgstr "Использовать файл соответствия почтовых адресов"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/log.c:142
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "decorate options"
msgstr "опции формата вывода ссылок"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/log.c:145
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
msgstr "Обработать диапазон строк n,m из файла, начиная с 1"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/log.c:241
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Final output: %d %s\n"
msgstr "Финальный вывод: %d %s\n"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/log.c:486
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "git show %s: bad file"
msgstr "git show %s: плохой файл"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/log.c:500 builtin/log.c:594
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Could not read object %s"
msgstr "Н е удалось прочитать объект %s"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/log.c:618
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Unknown type: %d"
msgstr "Неизвестный тип объекта: %d"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/log.c:739
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "format.headers without value"
msgstr "в format.headers не указано значение"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/log.c:839
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "name of output directory is too long"
msgstr "слишком длинное имя выходного каталога"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/log.c:854
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Cannot open patch file %s"
msgstr "Н у удалось открыть файл изменений %s"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/log.c:868
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Need exactly one range."
msgstr "Нужен только один диапазон."
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/log.c:878
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Not a range."
msgstr "Н е является диапазоном."
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/log.c:984
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Cover letter needs email format"
msgstr "Сопроводительное письмо должно быть в формате электронной почты"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/log.c:1063
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "insane in-reply-to: %s"
msgstr "ошибка в поле in-reply-to: %s"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/log.c:1091
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
msgstr "git format-patch [<опции>] [<начиная-с > | <диапазон-редакций>]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/log.c:1141
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Two output directories?"
msgstr "Два выходных каталога?"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/log.c:1248 builtin/log.c:1891 builtin/log.c:1893 builtin/log.c:1905
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown commit %s"
msgstr "Неизвестный коммит %s"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/log.c:1258 builtin/notes.c:884 builtin/tag.c:455
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
msgstr "Н е удалось разрешить «%s» как ссылку."
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/log.c:1263
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgid "Could not find exact merge base."
msgstr "Н е удалось найти точную базу слияния."
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/log.c:1267
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgid ""
"Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
msgstr "Н е удалось получить вышестоящую ветку. Если вы хотите записать базовый коммит автомитически, то используйте git branch --set-upstream-to для отслеживания внешней ветки.\nИли же вы можете указать базовый коммит указанием --base=<идентификатор-базового-коммита> вручную."
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/log.c:1287
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgid "Failed to find exact merge base"
msgstr "Н е удалось найти точную базу слияния"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/log.c:1298
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
msgstr "базовый коммит должен быть предком списка редакций"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/log.c:1302
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgid "base commit shouldn't be in revision list"
msgstr "базовый коммит не должен быть в списке редакций"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/log.c:1351
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgid "cannot get patch id"
msgstr "не удалось получить идентификатор патча"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/log.c:1408
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
msgstr "выводить [PATCH n/m] даже когда один патч"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/log.c:1411
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
msgstr "выводить [PATCH] даже когда несколько патчей"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/log.c:1415
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "print patches to standard out"
msgstr "выводить патчи на стандартный вывод"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/log.c:1417
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "generate a cover letter"
msgstr "генерировать сопроводительное письмо"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/log.c:1419
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "use simple number sequence for output file names"
msgstr "использовать простую последовательность чисел для имен выходных файлов"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/log.c:1420
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "sfx"
msgstr "суффикс"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/log.c:1421
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
msgstr "использовать суффикс <суффикс> вместо «.patch»"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/log.c:1423
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
msgstr "начать нумерацию патчей с <n>, а не с 1"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/log.c:1425
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "mark the series as Nth re-roll"
msgstr "пометить серию как энную попытку"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/log.c:1427
msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
msgstr "Использовать [RFC PATCH] вместо [PATCH]"
#: builtin/log.c:1430
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
msgstr "Использовать [<префикс>] вместо [PATCH]"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/log.c:1433
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "store resulting files in <dir>"
msgstr "сохранить результирующие файлы в <каталог>"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/log.c:1436
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "don't strip/add [PATCH]"
msgstr "не обрезать/добавлять [PATCH]"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/log.c:1439
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "don't output binary diffs"
msgstr "не выводить двоичные различия"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/log.c:1441
2015-12-25 13:02:48 +01:00
msgid "output all-zero hash in From header"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgstr "выводить нулевую хэш-сумму в заголовке From"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/log.c:1443
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
msgstr "не включать патч, если коммит уже есть в вышестоящей ветке"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/log.c:1445
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
msgstr "выводить в формате патча, а не в стандартном (патч + статистика)"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/log.c:1447
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Messaging"
msgstr "Передача сообщений"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/log.c:1448
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "header"
msgstr "заголовок"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/log.c:1449
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "add email header"
msgstr "добавить заголовок сообщения"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/log.c:1450 builtin/log.c:1452
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "email"
msgstr "почта"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/log.c:1450
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "add To: header"
msgstr "добавить заголовок To:"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/log.c:1452
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "add Cc: header"
msgstr "добавить заголовок Cc:"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/log.c:1454
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "ident"
msgstr "идентификатор"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/log.c:1455
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
msgstr "установить адрес отправителя на <идентификатор> (или на идентификатор коммитера, если отсутствует)"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/log.c:1457
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "message-id"
msgstr "идентификатор-сообщения"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/log.c:1458
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "make first mail a reply to <message-id>"
msgstr "сделать первое письмо ответом на <идентификатор-сообщения>"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/log.c:1459 builtin/log.c:1462
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "boundary"
msgstr "вложение"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/log.c:1460
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "attach the patch"
msgstr "приложить патч"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/log.c:1463
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "inline the patch"
msgstr "включить патч в текст письма"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/log.c:1467
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
msgstr "включить в письмах иерархичность, стили: shallow (частичную), deep (глубокую)"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/log.c:1469
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "signature"
msgstr "подпись"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/log.c:1470
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "add a signature"
msgstr "добавить подпись"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/log.c:1471
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgid "base-commit"
msgstr "базовый коммит"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/log.c:1472
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
msgstr "добавить информацию о требовании дерева к серии патчей"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/log.c:1474
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "add a signature from a file"
msgstr "добавить подпись из файла"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/log.c:1475
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "don't print the patch filenames"
msgstr "не выводить имена файлов патчей"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/log.c:1565
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "-n and -k are mutually exclusive."
msgstr "-n и -k нельзя использовать одновременно"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/log.c:1567
msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive."
msgstr "--subject-prefix/--rfc и -k нельзя использовать одновременно."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/log.c:1575
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--name-only does not make sense"
msgstr "--name-only не имеет смысла"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/log.c:1577
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--name-status does not make sense"
msgstr "--name-status не имеет смысла"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/log.c:1579
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--check does not make sense"
msgstr "--check не имеет смысла"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/log.c:1609
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "standard output, or directory, which one?"
msgstr "стандартный вывод или каталог?"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/log.c:1611
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s'"
msgstr "Н е удалось создать каталог «%s»"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/log.c:1705
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "unable to read signature file '%s'"
msgstr "не удалось прочитать файл подписи «%s»"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/log.c:1777
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Failed to create output files"
msgstr "Сбой при создании выходных файлов"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/log.c:1826
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
msgstr "git cherry [-v] [<вышестоящая-ветка> [<голова> [<ограничение>]]]"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/log.c:1880
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> "
"manually.\n"
msgstr "Н е удалось найти отслеживаемую внешнюю ветку, укажите <вышестоящую-ветку> вручную.\n"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/ls-files.c:458
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
msgstr "git ls-files [<опции>] [<файл>…]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/ls-files.c:507
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "identify the file status with tags"
msgstr "выводить имена файлов с метками"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/ls-files.c:509
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
msgstr "использовать символы в нижнем регистре для «предположительно без изменений» файлов"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/ls-files.c:511
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show cached files in the output (default)"
msgstr "показывать кэшированные файлы при выводе (по умолчанию)"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/ls-files.c:513
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show deleted files in the output"
msgstr "показывать удаленные файлы при выводе"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/ls-files.c:515
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show modified files in the output"
msgstr "показывать измененные файлы при выводе"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/ls-files.c:517
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show other files in the output"
msgstr "показывать другие файлы при выводе"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/ls-files.c:519
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show ignored files in the output"
msgstr "показывать игнорируемые файлы при выводе"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/ls-files.c:522
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show staged contents' object name in the output"
msgstr "показывать имя индексированного объекта на выводе"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/ls-files.c:524
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
msgstr "показывать файлы в файловой системе, которые должны быть удалены"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/ls-files.c:526
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show 'other' directories' names only"
msgstr "показывать только имена у «других» каталогов"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/ls-files.c:528
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgid "show line endings of files"
msgstr "показать концы строк файлов"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/ls-files.c:530
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "don't show empty directories"
msgstr "не показывать пустые каталоги"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/ls-files.c:533
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show unmerged files in the output"
msgstr "показывать не слитые файлы на выводе"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/ls-files.c:535
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show resolve-undo information"
msgstr "показывать информации о разрешении конфликтов и отмене"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/ls-files.c:537
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "skip files matching pattern"
msgstr "пропустить файлы, соответствующие шаблону"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/ls-files.c:540
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "exclude patterns are read from <file>"
msgstr "прочитать шаблоны исключения из <файл>"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/ls-files.c:543
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
msgstr "прочитать дополнительные покаталожные шаблоны исключения из <файл>"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/ls-files.c:545
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "add the standard git exclusions"
msgstr "добавить стандартные исключения git"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/ls-files.c:548
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "make the output relative to the project top directory"
msgstr "выводить пути относительно корневого каталога проекта"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/ls-files.c:551
msgid "recurse through submodules"
msgstr "рекурсивно по подмодулям"
#: builtin/ls-files.c:553
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
msgstr "если какой-либо <файл> не в индексе, считать это ошибкой"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/ls-files.c:554
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "tree-ish"
msgstr "указатель-дерева"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/ls-files.c:555
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
msgstr "притвориться, что пути удалены, т.к. <указатель-дерева> еще существует"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/ls-files.c:557
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show debugging data"
msgstr "показать отладочную информацию"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/ls-remote.c:7
msgid ""
"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
" [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
msgstr "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<запуск>]\n [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n [--symref] [<репозиторий> [<ссылки>…]]"
#: builtin/ls-remote.c:50
msgid "do not print remote URL"
msgstr "не выводить URL внешних репозиториев"
#: builtin/ls-remote.c:51 builtin/ls-remote.c:53
msgid "exec"
msgstr "запуск"
#: builtin/ls-remote.c:52 builtin/ls-remote.c:54
msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
msgstr "путь к git-upload-pack на внешнем сервере"
#: builtin/ls-remote.c:56
msgid "limit to tags"
msgstr "ограничить вывод метками"
#: builtin/ls-remote.c:57
msgid "limit to heads"
msgstr "ограничить вывод указателями на ветки"
#: builtin/ls-remote.c:58
msgid "do not show peeled tags"
msgstr "не показывать удалённые метки"
#: builtin/ls-remote.c:60
msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
msgstr "учитывать url.<база>.insteadOf"
#: builtin/ls-remote.c:62
msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
msgstr "выходить с кодом 2, если соответствующие ссылки не найдены"
#: builtin/ls-remote.c:64
msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
msgstr "показать также внутреннюю ссылку в дополнение к объекту, на который она указывает"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/ls-tree.c:28
msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
msgstr "git ls-tree [<опции>] <указатель-дерева> [<путь>…]"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/ls-tree.c:128
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "only show trees"
msgstr "выводить только деревья"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/ls-tree.c:130
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "recurse into subtrees"
msgstr "проходить рекурсивно в поддеревья"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/ls-tree.c:132
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show trees when recursing"
msgstr "выводить деревья при рекурсивном проходе"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/ls-tree.c:135
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "terminate entries with NUL byte"
msgstr "разделять записи с помощью НУЛЕВОГО байта"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/ls-tree.c:136
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "include object size"
msgstr "включить размер объекта"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "list only filenames"
msgstr "выводить только имена файлов"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/ls-tree.c:143
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "use full path names"
msgstr "использовать полные пути"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/ls-tree.c:145
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
msgstr "вывести полное дерево; не только текущий каталог (включает в себя --full-name)"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/merge.c:46
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
msgstr "git merge [<опции>] [<коммит>…]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/merge.c:47
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
msgstr "git merge [<опции>] <сообщение> HEAD <коммит>"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/merge.c:48
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git merge --abort"
msgstr "git merge --abort"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/merge.c:102
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "switch `m' requires a value"
msgstr "при указании параметра «m» требуется указать значение"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/merge.c:139
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
msgstr "Н е удалось найти стратегию слияния «%s».\n"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/merge.c:140
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Available strategies are:"
msgstr "Доступные стратегии:"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/merge.c:145
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Available custom strategies are:"
msgstr "Доступные пользовательские стратегии:"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/merge.c:195 builtin/pull.c:127
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
msgstr "не выводить статистику изменений после окончания слияния"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/merge.c:198 builtin/pull.c:130
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show a diffstat at the end of the merge"
msgstr "вывести статистику изменений после окончания слияния"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/merge.c:199 builtin/pull.c:133
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "(synonym to --stat)"
msgstr "(синоним для --stat)"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/merge.c:201 builtin/pull.c:136
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
msgstr "добавить (максимум <n>) записей из короткого журнала в сообщение коммита у слияния"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/merge.c:204 builtin/pull.c:139
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "create a single commit instead of doing a merge"
msgstr "создать один коммит, вместо выполнения слияния"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:142
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
msgstr "сделать коммит, если слияние прошло успешно (по умолчанию)"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/merge.c:208 builtin/pull.c:145
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "edit message before committing"
msgstr "отредактировать сообщение перед выполнением коммита"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/merge.c:209
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "allow fast-forward (default)"
msgstr "разрешить перемотку вперед (по умолчанию)"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/merge.c:211 builtin/pull.c:151
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "abort if fast-forward is not possible"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgstr "отменить выполнение слияния, если перемотка вперед невозможна"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/merge.c:215 builtin/pull.c:154
2016-10-16 19:34:27 +02:00
msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
msgstr "проверить, что указанный коммит имеет верную электронную подпись GPG"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/merge.c:216 builtin/notes.c:774 builtin/pull.c:158
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/revert.c:89
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "strategy"
msgstr "стратегия"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:159
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "merge strategy to use"
msgstr "используемая стратегия слияния"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/merge.c:218 builtin/pull.c:162
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "option=value"
msgstr "опция=значение"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/merge.c:219 builtin/pull.c:163
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "option for selected merge strategy"
msgstr "опции для выбранной стратегии слияния"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/merge.c:221
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
msgstr "сообщение коммита для слияния (для слияния без перемотки вперед)"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/merge.c:225
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "abort the current in-progress merge"
msgstr "отменить выполнение происходящего слияния"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/merge.c:227 builtin/pull.c:170
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgid "allow merging unrelated histories"
msgstr "разрешить слияние несвязанных историй изменений"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/merge.c:255
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "could not run stash."
msgstr "не удалось выполнить stash."
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/merge.c:260
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "stash failed"
msgstr "сбой при выполнении stash"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/merge.c:265
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "not a valid object: %s"
msgstr "неправильный объект: %s"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/merge.c:284 builtin/merge.c:301
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "read-tree failed"
msgstr "сбой при выполнении read-tree"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/merge.c:331
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " (nothing to squash)"
msgstr " (нечего уплотнять)"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/merge.c:342
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
msgstr "Уплотнение коммита — не обновляя HEAD\n"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/merge.c:392
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
msgstr "Нет сообщения слияния — не обновляем HEAD\n"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/merge.c:443
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "'%s' does not point to a commit"
msgstr "«%s» не указывает на коммит"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/merge.c:533
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
msgstr "Неправильная строка branch.%s.mergeoptions: %s"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/merge.c:652
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Not handling anything other than two heads merge."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgstr "Н е обрабатываю ничего, кроме слияния двух указателей на ветки."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/merge.c:666
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
msgstr "Неизвестный параметр merge-recursive: -X%s"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/merge.c:681
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "unable to write %s"
msgstr "не удалось записать %s"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/merge.c:733
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Could not read from '%s'"
msgstr "Н е удалось прочесть из «%s»"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/merge.c:742
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
msgstr "Н е выполняю коммит слияния; используйте «git commit» для завершения слияния.\n"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/merge.c:748
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
"\n"
"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
"the commit.\n"
msgstr "Пожалуйста, введите сообщение коммита, для объяснения, зачем нужно\nэто слияние, особенно, если это слияние обновленной вышестоящей\nве тки в тематическую ветку.\n\nС тр о ки, начинающиеся с «%c» будут проигнорированы, а пустое\nс о о б ще ние отменяет процесс коммита.\n"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/merge.c:772
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Empty commit message."
msgstr "Пустое сообщение коммита."
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/merge.c:792
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Wonderful.\n"
msgstr "Прекрасно.\n"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/merge.c:847
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
msgstr "Н е удалось провести автоматическое слияние; исправьте конфликты и сделайте коммит результата.\n"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/merge.c:863
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a commit"
msgstr "«%s» не является коммитом"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/merge.c:904
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "No current branch."
msgstr "Нет текущей ветки."
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/merge.c:906
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "No remote for the current branch."
msgstr "У текущей ветки нет внешнего репозитория."
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/merge.c:908
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "No default upstream defined for the current branch."
msgstr "Для текущей ветки не указана вышестоящая ветка по умолчанию."
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/merge.c:913
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
msgstr "Н е указана внешняя отслеживаемая ветка для %s на %s"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/merge.c:960
#, c-format
msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
msgstr "Плохое значение «%s» в переменной окружения «%s»"
#: builtin/merge.c:1034
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#, c-format
msgid "could not close '%s'"
msgstr "не удалось закрыть «%s»"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/merge.c:1061
#, c-format
msgid "not something we can merge in %s: %s"
msgstr "не является тем, что можно слить в %s: %s"
#: builtin/merge.c:1095
msgid "not something we can merge"
msgstr "не является тем, что можно слить"
#: builtin/merge.c:1162
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
msgstr "Нет слияния, которое можно отменить (отсутствует файл MERGE_HEAD)."
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/merge.c:1178
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
"Please, commit your changes before you merge."
msgstr "Вы не завершили слияние (присутствует файл MERGE_HEAD).\nВ ыпо лните коммит ваших изменений, перед слиянием."
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/merge.c:1185
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
"Please, commit your changes before you merge."
2016-07-12 10:50:32 +02:00
msgstr "Вы не завершили копирование коммита (присутствует файл CHERRY_PICK_HEAD).\nПо жа лу йс та , закоммитьте ваши изменения, перед слиянием."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/merge.c:1188
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
2016-07-12 10:50:32 +02:00
msgstr "Вы не завершили копирование коммита (присутствует файл CHERRY_PICK_HEAD)."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/merge.c:1197
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
msgstr "Нельзя использовать одновременно --squash и --no-ff."
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/merge.c:1205
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
msgstr "Коммит не указан и параметр merge.defaultToUpstream не установлен."
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/merge.c:1222
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgstr "Уплотнение коммита в пустую ветку еще не поддерживается"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/merge.c:1224
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgstr "Коммит, не являющийся перемоткой вперед, нет смысла делать в пустую ветку."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/merge.c:1229
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "%s - not something we can merge"
msgstr "%s не является тем, что можно слить"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/merge.c:1231
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgstr "Можно только один коммит в пустую ветку."
2015-07-14 15:34:00 +02:00
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/merge.c:1287
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
msgstr "Коммит %s содержит не доверенную GPG подпись, предположительно от %s."
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/merge.c:1290
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
msgstr "Коммит %s содержит плохую GPG подпись, предположительно от %s."
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/merge.c:1293
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
msgstr "Коммит %s не содержит GPG подпись."
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/merge.c:1296
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
msgstr "Коммит %s содержит действительную GPG подпись, от %s.\n"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/merge.c:1358
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgid "refusing to merge unrelated histories"
msgstr "отказ слияния несвязанных историй изменений"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/merge.c:1367
msgid "Already up-to-date."
msgstr "Уже обновлено."
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/merge.c:1377
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Updating %s..%s\n"
msgstr "Обновление %s..%s\n"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/merge.c:1418
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
msgstr "Попытка тривиального слияния в индексе…\n"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/merge.c:1425
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Nope.\n"
msgstr "Н е вышло.\n"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/merge.c:1450
2016-10-16 19:34:27 +02:00
msgid "Already up-to-date. Yeeah!"
msgstr "Уже обновлено. Круто!"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/merge.c:1456
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgstr "Перемотка вперед невозможна, отмена."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/merge.c:1479 builtin/merge.c:1558
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
msgstr "Перемотка дерева к исходному состоянию…\n"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/merge.c:1483
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Trying merge strategy %s...\n"
msgstr "Попытка слияния с помощью стратегии %s…\n"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/merge.c:1549
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
msgstr "Ни одна стратегия слияния не обработала слияние.\n"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/merge.c:1551
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
msgstr "Сбой при слиянии с помощью стратегии %s.\n"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/merge.c:1560
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
msgstr "Использую %s для подготовки ручного разрешения конфликтов.\n"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/merge.c:1572
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
msgstr "Автоматическое слияние прошло успешно; как и запрашивали, остановлено перед выполнением коммита\n"
#: builtin/merge-base.c:29
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
msgstr "git merge-base [-a | --all] <коммит> <коммит>…"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/merge-base.c:30
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <коммит>…"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/merge-base.c:31
msgid "git merge-base --independent <commit>..."
msgstr "git merge-base --independent <коммит>…"
#: builtin/merge-base.c:32
msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
msgstr "git merge-base --is-ancestor <коммит> <коммит>"
#: builtin/merge-base.c:33
msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
msgstr "git merge-base --fork-point <ссылка> [<коммит>]"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/merge-base.c:217
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "output all common ancestors"
msgstr "вывести всех общих предков"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/merge-base.c:219
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "find ancestors for a single n-way merge"
msgstr "вывести предков для одного многоходового слияния"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/merge-base.c:221
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "list revs not reachable from others"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgstr "вывести список редаций, которые не достижимы из друг друга"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/merge-base.c:223
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "is the first one ancestor of the other?"
msgstr "является первым предком второго указанного коммита?"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/merge-base.c:225
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
msgstr "найти журнале ссылок <ссылка> где именно <коммит> разветвился"
#: builtin/merge-file.c:8
msgid ""
2015-03-27 11:54:35 +01:00
"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
"<orig-file> <file2>"
msgstr "git merge-file [<опции>] [-L имя1 [-L orig [-L имя2]]] <фа йл1> <ориг-файл> <фа йл2>"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/merge-file.c:33
msgid "send results to standard output"
msgstr "вывести результат на стандартный вывод"
#: builtin/merge-file.c:34
msgid "use a diff3 based merge"
msgstr "использовать diff3 слияние"
#: builtin/merge-file.c:35
msgid "for conflicts, use our version"
msgstr "при возникновении конфликтов, использовать нашу версию"
#: builtin/merge-file.c:37
msgid "for conflicts, use their version"
msgstr "при возникновении конфликтов, использовать их версию"
#: builtin/merge-file.c:39
msgid "for conflicts, use a union version"
msgstr "при возникновении конфликтов, использовать о б е версии"
#: builtin/merge-file.c:42
msgid "for conflicts, use this marker size"
msgstr "при возникновении конфликтов, использовать этот размер маркера"
#: builtin/merge-file.c:43
msgid "do not warn about conflicts"
msgstr "не предупреждать о конфликтах"
#: builtin/merge-file.c:45
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
msgstr "установить метки для фа йл1/ориг-файл/фа йл2"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/merge-recursive.c:45
#, c-format
msgid "unknown option %s"
msgstr "неизвестная опция %s"
#: builtin/merge-recursive.c:51
#, c-format
msgid "could not parse object '%s'"
msgstr "не удалось разобрать объект «%s»"
#: builtin/merge-recursive.c:55
#, c-format
msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
msgstr[0] "невозможно обработать больше %d базы. Игнорирую %s."
msgstr[1] "невозможно обработать больше %d баз. Игнорирую %s."
msgstr[2] "невозможно обработать больше %d баз. Игнорирую %s."
msgstr[3] "невозможно обработать больше %d базы. Игнорирую %s."
#: builtin/merge-recursive.c:63
msgid "not handling anything other than two heads merge."
msgstr "не обрабатываю ничего, кроме слияния двух указателей на ветки."
#: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71
#, c-format
msgid "could not resolve ref '%s'"
msgstr "не удалось распознать ссылку «%s»"
#: builtin/merge-recursive.c:77
#, c-format
msgid "Merging %s with %s\n"
msgstr "Слияние %s и %s\n"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/mktree.c:65
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/mktree.c:152
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "input is NUL terminated"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgstr "ввод отделённый НУЛЕВЫМИ символами"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/mktree.c:153 builtin/write-tree.c:24
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "allow missing objects"
msgstr "допустить отсутствие объектов"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/mktree.c:154
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "allow creation of more than one tree"
msgstr "допустить создание более одного дерева"
#: builtin/mv.c:15
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
msgstr "git mv [<опции>] <источник>… <назначение>"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/mv.c:70
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
msgstr "Каталог %s в индексе и не является подмодулем?"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/mv.c:72 builtin/rm.c:317
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
msgstr "Чтобы продолжить, проиндексируйте или спрячьте ваши изменения в файле .gitmodules"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/mv.c:90
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "%.*s is in index"
msgstr "%.*s в индесе"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/mv.c:112
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "force move/rename even if target exists"
msgstr "принудительно перемещать/переименовать, даже если цель существует"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/mv.c:113
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "skip move/rename errors"
msgstr "пропускать ошибки при перемещении/переименовании"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/mv.c:155
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "destination '%s' is not a directory"
msgstr "целевой путь «%s» не является каталогом"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/mv.c:166
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
msgstr "Проверка переименования из «%s» в «%s»\n"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/mv.c:170
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "bad source"
msgstr "плохой источник"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/mv.c:173
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "can not move directory into itself"
msgstr "нельзя переместить каталог в самого себя"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/mv.c:176
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "cannot move directory over file"
msgstr "нельзя переместить каталог в файл"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/mv.c:185
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "source directory is empty"
msgstr "исходный каталог пуст"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/mv.c:210
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "not under version control"
msgstr "не под версионным контролем"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/mv.c:213
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "destination exists"
msgstr "целевой путь уже существует"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/mv.c:221
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "overwriting '%s'"
msgstr "перезапись «%s»"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/mv.c:224
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Cannot overwrite"
msgstr "Н е удалось перезаписать"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/mv.c:227
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "multiple sources for the same target"
msgstr "несколько источников для одного целевого пути"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/mv.c:229
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "destination directory does not exist"
msgstr "целевой каталог не существует"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/mv.c:236
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "%s, source=%s, destination=%s"
msgstr "%s, откуда=%s, куда=%s"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/mv.c:257
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "Переименование %s в %s\n"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/mv.c:263 builtin/remote.c:710 builtin/repack.c:375
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "renaming '%s' failed"
msgstr "сбой при переименовании «%s»"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/name-rev.c:257
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
msgstr "git name-rev [<опции>] <коммит>…"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/name-rev.c:258
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git name-rev [<options>] --all"
msgstr "git name-rev [<опции>] --all"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/name-rev.c:259
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
msgstr "git name-rev [<опции>] --stdin"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/name-rev.c:311
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "print only names (no SHA-1)"
msgstr "выводить только имена (без SHA-1)"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/name-rev.c:312
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "only use tags to name the commits"
msgstr "использовать только метки для именования коммитов"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/name-rev.c:314
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "only use refs matching <pattern>"
msgstr "использовать только ссылки, соответствующие <шаблону> "
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/name-rev.c:316
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "list all commits reachable from all refs"
msgstr "вывести список всех коммитов, достижимых с о всех ссылок"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/name-rev.c:317
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "read from stdin"
msgstr "прочитать из стандартного ввода"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/name-rev.c:318
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "allow to print `undefined` names (default)"
msgstr "разрешить вывод «undefined», если не найдено (по умолчанию)"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/name-rev.c:324
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "dereference tags in the input (internal use)"
msgstr "разыменовывать введенные метки (для внутреннего использования)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:25
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] [list [<объект>]]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:26
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
2015-03-27 11:54:35 +01:00
"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file>"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
" | (-c | -C) <object>] [<object>]"
msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] add [-f] [--allow-empty] [-m <сообщение> | -F <файл> | (-c | -C) <объект>] [<объект>]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:27
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] copy [-f] <из-объекта> <в-объект>"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:28
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
2015-03-27 11:54:35 +01:00
"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> |"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
" (-c | -C) <object>] [<object>]"
msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] append [--allow-empty] [-m <сообщение> | -F <файл> | (-c | -C) <объект>] [<объект>]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:29
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] edit [--allow-empty] [<объект>]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:30
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] show [<объект>]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:31
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
2015-03-27 11:54:35 +01:00
"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] merge [-v | -q] [-s <стратегия>] <ссылка-на-заметку>"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:32
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:33
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:34
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] remove [<объект>…]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:35
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] prune [-n | -v]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:36
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgstr "git notes [--ref <ссылка-на-заметку>] get-ref"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:41
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git notes [list [<object>]]"
msgstr "git notes [list [<объект>]]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:46
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
msgstr "git notes add [<опции>] [<объект>]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:51
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
msgstr "git notes copy [<опции>] <из-объекта> <в-объект>"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:52
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
msgstr "git notes copy --stdin [<из-объекта> <в-объект>]…"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:57
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
msgstr "git notes append [<опции>] [<объект>]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:62
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git notes edit [<object>]"
msgstr "git notes edit [<объект>]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:67
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git notes show [<object>]"
msgstr "git notes show [<объект>]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:72
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgstr "git notes merge [<опции>] <ссылка-на-заметку>"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:73
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git notes merge --commit [<options>]"
msgstr "git notes merge --commit [<опции>]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:74
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git notes merge --abort [<options>]"
msgstr "git notes merge --abort [<опции>]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:79
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git notes remove [<object>]"
msgstr "git notes remove [<опции>]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:84
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git notes prune [<options>]"
msgstr "git notes prune [<опции>]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:89
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git notes get-ref"
msgstr "git notes get-ref"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/notes.c:94
msgid "Write/edit the notes for the following object:"
msgstr "Записать/изменить заметки для следующего объекта:"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:147
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
msgstr "не удалось запустить «show» для объекта «%s»"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:151
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "could not read 'show' output"
msgstr "не удалось прочитать вывод «show»"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/notes.c:159
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
msgstr "не удалось завершить «show» для объекта «%s»"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/notes.c:194
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
msgstr "пожалуйста, укажите содержимое заметки, используя опцию -m или -F"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/notes.c:203
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "unable to write note object"
msgstr "не удалось записать объект заметки"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/notes.c:205
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "the note contents have been left in %s"
msgstr "содержимое заметки осталось в %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/notes.c:233 builtin/tag.c:439
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "cannot read '%s'"
msgstr "не удалось прочитать «%s»"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/notes.c:235 builtin/tag.c:442
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "could not open or read '%s'"
msgstr "не удалось открыть или прочитать «%s»"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/notes.c:254 builtin/notes.c:305 builtin/notes.c:307
#: builtin/notes.c:372 builtin/notes.c:427 builtin/notes.c:513
#: builtin/notes.c:518 builtin/notes.c:596 builtin/notes.c:659
#, c-format
msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
msgstr "не удалось разрешить «%s» как ссылку."
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/notes.c:257
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "failed to read object '%s'."
msgstr "не удалось прочитать объект «%s»."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/notes.c:261
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
msgstr "не удалось прочитать данные заметки из недвоичного объекта «%s»."
#: builtin/notes.c:301
#, c-format
msgid "malformed input line: '%s'."
msgstr "неправильная введенная строка: «%s»."
#: builtin/notes.c:316
#, c-format
msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
msgstr "не удалось скопировать заметку из «%s» в «%s»"
#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a
#. git notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
#: builtin/notes.c:345
#, c-format
msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
msgstr "отказ в перезаписи %s заметок в %s (за пределами refs/notes/)"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/notes.c:365 builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:496
#: builtin/notes.c:508 builtin/notes.c:584 builtin/notes.c:652
#: builtin/notes.c:802 builtin/notes.c:949 builtin/notes.c:970
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "too many parameters"
msgstr "передано слишком много параметров"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/notes.c:378 builtin/notes.c:665
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "no note found for object %s."
msgstr "не найдена заметка для объекта %s."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/notes.c:399 builtin/notes.c:562
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "note contents as a string"
msgstr "текстовое содержимое заметки"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/notes.c:402 builtin/notes.c:565
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "note contents in a file"
msgstr "содержимое заметки в файле"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "reuse and edit specified note object"
msgstr "использовать и отредактировать указанный объект заметки"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:571
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "reuse specified note object"
msgstr "использовать указанный объект заметки"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:574
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "allow storing empty note"
msgstr "разрешить сохранение пустой заметки"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/notes.c:412 builtin/notes.c:483
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "replace existing notes"
msgstr "заменить существующие заметки"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/notes.c:437
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
"existing notes"
msgstr "Н е удалось добавить заметку. Найдена существующая заметка у объекта %s. Используйте параметр «-f» для перезаписи существующих заметок."
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/notes.c:452 builtin/notes.c:531
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
msgstr "Перезапись существующих заметок у объекта %s\n"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:624 builtin/notes.c:889
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Removing note for object %s\n"
msgstr "Удаление заметки у объекта %s\n"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/notes.c:484
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "read objects from stdin"
msgstr "прочитать объекты из стандартного ввода"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/notes.c:486
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
msgstr "загрузить настройки перезаписи для команды <команда> (включает в себя --stdin)"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/notes.c:504
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "too few parameters"
msgstr "передано слишком мало параметров"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/notes.c:525
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite"
" existing notes"
msgstr "Н е удалось скопировать заметку. Найдена существующая заметка у объекта %s. Используйте параметр «-f» для перезаписи существующих заметок."
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/notes.c:537
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
msgstr "нет заметок у исходного объекта %s. Нельзя скопировать."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/notes.c:589
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
msgstr "Опции -m/-F/-c/-C для подкоманды «edit» устарели.\nИс по льзу йте вместо них «git notes add -f -m/-F/-c/-C».\n"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/notes.c:685
msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
msgstr "не удалось удалить ссылку NOTES_MERGE_PARTIAL"
#: builtin/notes.c:687
msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
msgstr "не удалось удалить ссылку NOTES_MERGE_REF"
#: builtin/notes.c:689
msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
msgstr "не удалось удалить рабочий каталог «git notes merge»"
#: builtin/notes.c:709
msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
msgstr "не удалось прочитать ссылку NOTES_MERGE_PARTIAL"
#: builtin/notes.c:711
msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
msgstr "не удалось найти коммит из NOTES_MERGE_PARTIAL."
#: builtin/notes.c:713
msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
msgstr "не удалось разобрать коммит из NOTES_MERGE_PARTIAL."
#: builtin/notes.c:726
msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
msgstr "не удалось разрешить NOTES_MERGE_REF"
#: builtin/notes.c:729
msgid "failed to finalize notes merge"
msgstr "не удалось завершить слиние заметок"
#: builtin/notes.c:755
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, c-format
msgid "unknown notes merge strategy %s"
msgstr "неизвестная стратегия слияния заметок %s"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/notes.c:771
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "General options"
msgstr "Общие опции"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/notes.c:773
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Merge options"
msgstr "Опции слияния"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/notes.c:775
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"resolve notes conflicts using the given strategy "
"(manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
msgstr "разрешить конфликты заметок с помощью указанной стратегии (manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/notes.c:777
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Committing unmerged notes"
msgstr "Коммит не слитых заметок"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/notes.c:779
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
msgstr "завершить слияние заметок коммитом не слитых заметок"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/notes.c:781
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Aborting notes merge resolution"
msgstr "Отмена разрешения слияния заметок"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/notes.c:783
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "abort notes merge"
msgstr "отменить слияние заметок"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/notes.c:794
2016-10-16 19:34:27 +02:00
msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
msgstr "нельзя использовать одновременно --commit, --abort и -s/--strategy"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/notes.c:799
msgid "must specify a notes ref to merge"
msgstr "вы должны указать ссылку заметки для слияния"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/notes.c:823
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "unknown -s/--strategy: %s"
msgstr "неизвестный параметр для -s/--strategy: %s"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/notes.c:860
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
msgstr "слияние заметок в %s уже выполняется на %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/notes.c:863
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
msgstr "не удалось сохранить адрес текущей ссылки на заметку (%s)"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/notes.c:865
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with"
" 'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge "
"--abort'.\n"
msgstr "Н е удалось автоматически слить заметки. Исправьте конфликты в %s и закоммитьте результат с помощью «git notes merge --commit», или прервите процесс слияния с помощью «git notes merge --abort».\n"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/notes.c:887
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Object %s has no note\n"
msgstr "У объекта %s нет заметки\n"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/notes.c:899
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
msgstr "попытка удаления несуществующей заметки не является ошибкой"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/notes.c:902
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "read object names from the standard input"
msgstr "прочитать имена объектов из стандартного ввода"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/notes.c:940 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:127
2016-10-16 19:34:27 +02:00
msgid "do not remove, show only"
msgstr "не удалять, только показать список"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/notes.c:941
2016-10-16 19:34:27 +02:00
msgid "report pruned notes"
msgstr "вывести список удаленных заметок"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/notes.c:983
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "notes-ref"
msgstr "ссылка-на-заметку"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/notes.c:984
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "use notes from <notes-ref>"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgstr "использовать заметку из <ссылка-на-заметку>"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/notes.c:1019
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "unknown subcommand: %s"
msgstr "неизвестная подкоманда: %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/pack-objects.c:29
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid ""
"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
msgstr "git pack-objects --stdout [<опции>…] [< <список-ссылок> | < <список-объектов>]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/pack-objects.c:30
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid ""
"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
msgstr "git pack-objects [<опции>…] <имя-базы> [< <список-ссылок> | < <список-объектов>]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/pack-objects.c:179 builtin/pack-objects.c:182
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "deflate error (%d)"
msgstr "ошибка сжатия (%d)"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/pack-objects.c:768
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
msgstr "отключение записи битовых карт, так как карты были разбиты на части из-за pack.packSizeLimit"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/pack-objects.c:781
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Writing objects"
msgstr "Запись объектов"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/pack-objects.c:1070
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
msgstr "отключение записи битовых карт, так как некоторые объекты не были упакованы"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/pack-objects.c:2346
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Compressing objects"
msgstr "Сжатие объектов"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/pack-objects.c:2759
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "unsupported index version %s"
msgstr "неподдерживаемая версия индекса %s"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/pack-objects.c:2763
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "bad index version '%s'"
msgstr "плохая версия индекса «%s»"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/pack-objects.c:2793
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "do not show progress meter"
msgstr "не выводить прогресс выполнения"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/pack-objects.c:2795
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show progress meter"
msgstr "показать прогресс выполнения"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/pack-objects.c:2797
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show progress meter during object writing phase"
msgstr "показать прогресс выполнения во время записи объектов"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/pack-objects.c:2800
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
msgstr "похоже на --all-progress при включенном прогрессе выполнения"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/pack-objects.c:2801
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "version[,offset]"
msgstr "версия[,смещение]"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/pack-objects.c:2802
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
msgstr "записать файл индекса пакета в указанной версии формата"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/pack-objects.c:2805
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "maximum size of each output pack file"
msgstr "максимальный размер каждого выходного файла пакета"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/pack-objects.c:2807
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
msgstr "игнорировать чужие объекты, взятые из альтернативного хранилища объектов"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/pack-objects.c:2809
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "ignore packed objects"
msgstr "игнорировать упакованные объекты"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/pack-objects.c:2811
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "limit pack window by objects"
msgstr "ограничить окно пакета по количеству объектов"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/pack-objects.c:2813
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
msgstr "дополнительно к количеству объектов ограничить окно пакета по памяти"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/pack-objects.c:2815
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
msgstr "максимальная разрешенная длина цепочки дельт в результирующем пакете"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/pack-objects.c:2817
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "reuse existing deltas"
msgstr "использовать повторно существующие дельты"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/pack-objects.c:2819
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "reuse existing objects"
msgstr "использовать повторно существующие объекты"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/pack-objects.c:2821
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "use OFS_DELTA objects"
msgstr "использовать объекты OFS_DELTA"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/pack-objects.c:2823
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "use threads when searching for best delta matches"
msgstr "использовать многопоточность при поиске лучших совпадений дельт"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/pack-objects.c:2825
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "do not create an empty pack output"
msgstr "не создавать пустые выходные пакеты"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/pack-objects.c:2827
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "read revision arguments from standard input"
msgstr "прочитать аргументы редакций из стандартного ввода"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/pack-objects.c:2829
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
msgstr "ограничиться объектами, которые еще не упакованы"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/pack-objects.c:2832
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "include objects reachable from any reference"
msgstr "включить объекты, которые достижимы по любой из ссылок"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/pack-objects.c:2835
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "include objects referred by reflog entries"
msgstr "включить объекты, на которые ссылаются записи журнала ссылок"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/pack-objects.c:2838
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "include objects referred to by the index"
msgstr "включить объекты, на которые ссылается индекс"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/pack-objects.c:2841
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "output pack to stdout"
msgstr "вывести пакет на стандартный вывод"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/pack-objects.c:2843
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
msgstr "включить объекты меток, которые ссылаются на упаковываемые объекты"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/pack-objects.c:2845
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "keep unreachable objects"
msgstr "сохранять ссылки на недоступные объекты"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/pack-objects.c:2847
2016-10-16 19:34:27 +02:00
msgid "pack loose unreachable objects"
msgstr "паковать недостижимые объекты"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/pack-objects.c:2849
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
msgstr "распаковать недоступные объекты, которые новее, чем <время>"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/pack-objects.c:2852
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "create thin packs"
msgstr "создавать тонкие пакеты"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/pack-objects.c:2854
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "create packs suitable for shallow fetches"
msgstr "создавать пакеты, подходящие для частичных извлечений"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/pack-objects.c:2856
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "ignore packs that have companion .keep file"
msgstr "игнорировать пакеты, рядом с которыми лежит .keep файл"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/pack-objects.c:2858
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "pack compression level"
msgstr "уровень сжатия пакета"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/pack-objects.c:2860
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "do not hide commits by grafts"
msgstr "не скрывать коммиты сращениями"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/pack-objects.c:2862
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
msgstr "по возможности использовать индекс в битовых картах, для ускорения подсчета объектов"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/pack-objects.c:2864
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "write a bitmap index together with the pack index"
msgstr "запись индекса в битовых картах вместе с индексом пакета"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/pack-objects.c:2993
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Counting objects"
msgstr "Подсчет объектов"
#: builtin/pack-refs.c:6
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git pack-refs [<options>]"
msgstr "git pack-refs [<опции>]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/pack-refs.c:14
msgid "pack everything"
msgstr "паковать всё"
#: builtin/pack-refs.c:15
msgid "prune loose refs (default)"
msgstr "почистить слабые ссылки (по умолчанию)"
#: builtin/prune-packed.c:7
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/prune-packed.c:40
msgid "Removing duplicate objects"
msgstr "Удаление дублирующихся объектов"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/prune.c:11
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire <время>] [--] [<имя-ветки>…]"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/prune.c:106 builtin/worktree.c:128
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "report pruned objects"
msgstr "вывести список удаленных объектов"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/prune.c:109 builtin/worktree.c:130
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "expire objects older than <time>"
msgstr "удалить объекты старее чем <дата-окончания>"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/prune.c:123
msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
msgstr "нельзя почистить неиспользуемые объекты в precious-objects репозитории"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/pull.c:51 builtin/pull.c:53
#, c-format
msgid "Invalid value for %s: %s"
msgstr "Неправильное значение %s: %s"
#: builtin/pull.c:73
2015-12-25 13:02:48 +01:00
msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
msgstr "git pull [<опции>] [<репозиторий> [<спецификация-ссылки>…]]"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/pull.c:121
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "Options related to merging"
msgstr "Опции, связанные с о слиянием"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/pull.c:124
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
msgstr "забрать изменения с помощью перебазирования, а не слияния"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/pull.c:148 builtin/revert.c:101
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "allow fast-forward"
msgstr "разрешить перемотку вперед"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/pull.c:157
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
msgstr "автоматически выполнять stash/stash pop до и после перемещения"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/pull.c:173
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "Options related to fetching"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgstr "Опции, связанные с извлечением изменений"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/pull.c:195
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgid "number of submodules pulled in parallel"
msgstr "количество подмодулей, которые будут получены парралельно"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/pull.c:284
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#, c-format
msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
msgstr "Неправильное значение для pull.ff: %s"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/pull.c:397
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid ""
"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
"fetched."
msgstr "Нет претендентов для перемещения среди ссылок, которые вы только что получили."
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/pull.c:399
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid ""
"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
msgstr "Нет претендентов для слияния среди ссылок, которые вы только что получили."
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/pull.c:400
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid ""
"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
"matches on the remote end."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgstr "Обычно это означает, что вы передали спецификацию ссылки с помощью шаблона и этот шаблон ни с чем не совпал на внешнем репозитории."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/pull.c:403
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#, c-format
msgid ""
"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
msgstr "Вы попросили получить изменения с о внешнего репозитория «%s», но не указали ветку. Так как это не репозиторий по умолчанию для вашей текущей ветки, вы должны указать ветку в командной строке."
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/pull.c:408 git-parse-remote.sh:73
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "You are not currently on a branch."
msgstr "Вы сейчас ни на одной из веток."
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/pull.c:410 builtin/pull.c:425 git-parse-remote.sh:79
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
msgstr "Пожалуйста, укажите на какую ветку вы хотите переместить изменения."
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/pull.c:412 builtin/pull.c:427 git-parse-remote.sh:82
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "Please specify which branch you want to merge with."
msgstr "Пожалуйста, укажите с какой веткой вы хотите слить изменения."
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/pull.c:413 builtin/pull.c:428
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "See git-pull(1) for details."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgstr "Для дополнительной информации, смотрите git-pull(1)."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/pull.c:415 builtin/pull.c:421 builtin/pull.c:430
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: git-parse-remote.sh:64
msgid "<remote>"
msgstr "<внешний-репозиторий>"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/pull.c:415 builtin/pull.c:430 builtin/pull.c:435 git-rebase.sh:451
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: git-parse-remote.sh:65
msgid "<branch>"
msgstr "<ветка>"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/pull.c:423 git-parse-remote.sh:75
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "There is no tracking information for the current branch."
msgstr "У текущей ветки нет информации о б отслеживании."
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/pull.c:432 git-parse-remote.sh:95
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid ""
2016-06-11 11:53:43 +02:00
"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
msgstr "Если вы хотите указать информацию о отслеживаемой ветке, выполните:"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/pull.c:437
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
"from the remote, but no such ref was fetched."
msgstr "Ваша конфигурация указывает, что нужно слить изменения с о ссылкой\n«%s» из внешнего репозитория, но такая ссылка не была получена."
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/pull.c:754
2016-10-16 19:34:27 +02:00
msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
msgstr "игнорирование --verify-signatures при перемещении"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/pull.c:801
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
msgstr "--[no-]autostash можно использовать только вместе с --rebase."
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/pull.c:809
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
msgstr "Обновление еще не начавшейся ветки с изменениями, добавленными в индекс."
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/pull.c:812
msgid "pull with rebase"
msgstr "получение с перемещением"
#: builtin/pull.c:813
msgid "please commit or stash them."
msgstr "сделайте коммит или спрячьте их."
#: builtin/pull.c:838
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#, c-format
msgid ""
"fetch updated the current branch head.\n"
"fast-forwarding your working tree from\n"
"commit %s."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgstr "извлечение обновило указатель на вашу текущую ветку.\nпе р е мо тка вашего рабочего каталога\nс коммита %s."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/pull.c:843
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot fast-forward your working tree.\n"
"After making sure that you saved anything precious from\n"
"$ git diff %s\n"
"output, run\n"
"$ git reset --hard\n"
"to recover."
msgstr "Н е удалось перемотать вперёд изменения в вашем рабочем каталоге.\nПо с ле того, как вы убедитесь, что вы сохранили всё необходимое из вывода\n$ git diff %s\n, запустите\n$ git reset --hard\nдля восстановления исходного состояния."
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/pull.c:858
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgstr "Нельзя слить несколько веток в пустой указатель на ветку."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/pull.c:862
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
msgstr "Невозможно переместить над несколькими ветками."
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/push.c:16
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
msgstr "git push [<опции>] [<репозиторий> [<спецификация-ссылки>…]]"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/push.c:89
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "tag shorthand without <tag>"
msgstr "указано сокращение tag, но не указана сама <метка>"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/push.c:99
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--delete only accepts plain target ref names"
msgstr "опция --delete принимает только простые целевые имена ссылок"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/push.c:143
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"\n"
"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
msgstr "\nЧто б ы выбрать любую из опций на постоянной основе, смотрите push.default в «git help config»."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/push.c:146
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"The upstream branch of your current branch does not match\n"
"the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
"on the remote, use\n"
"\n"
" git push %s HEAD:%s\n"
"\n"
"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
"\n"
" git push %s %s\n"
"%s"
msgstr "Имя вышестоящей ветки и вашей текущей ветки различаются. Чтобы отправить изменения в вышестоящую ветку на внешнем репозитории, используйте:\n\n git push %s HEAD:%s\n\nЧто б ы отправить изменения в ветку с таким же именем на внешнем репозитории, используйте:\n\n git push %s %s\n%s"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/push.c:161
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"You are not currently on a branch.\n"
"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
"state now, use\n"
"\n"
" git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgstr "Вы сейчас не находитесь ни на одной из веток.\nЧто б ы отправить историю, ведущую к текущему (отделённый HEAD) состоянию, используйте\n\n git push %s HEAD:<имя-внешней-ветки>\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/push.c:175
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"The current branch %s has no upstream branch.\n"
"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
"\n"
" git push --set-upstream %s %s\n"
msgstr "Текущая ветка %s не имеет вышестоящей ветки.\nЧто б ы отправить текущую ветку и установить внешнюю ветку как вышестоящую для этой ветки, используйте\n\n git push --set-upstream %s %s\n"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/push.c:183
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
msgstr "Ваша текущая ветка %s имеет несколько вышестоящих веток, отказ в отправке изменений."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/push.c:186
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
"to update which remote branch."
msgstr "Вы сейчас отправляете изменения на внешний репозиторий «%s», который не является вышестоящим для вашей текущей ветки «%s», без указания того, что отправлять и в какую внешнюю ветку."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/push.c:242
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
2015-12-25 13:02:48 +01:00
msgstr "Вы не указали спецификацию ссылки для отправки, а push.default указан как «nothing»."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/push.c:249
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
"'git pull ...') before pushing again.\n"
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgstr "Обновления были отклонены, так как верхушка вашей текущей ветки\nпо за ди е е внешней части. Заберите и слейте внешние изменения \n(например, с помощью «git pull …») перед повторной попыткой отправки\nизме не ний.\nДля дополнительной информации, смотрите «Note about fast-forwards»\nв «git push --help»."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/push.c:255
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgstr "Обновления были отклонены, так как верхушка отправляемой ветки\nпо за ди е е внешней части. Переключитесь на ветку и заберите внешние\nизме не ния (например, с помощью «git pull …») перед повторной\nпо пытко й отправки изменений.\nДля дополнительной информации, смотрите «Note about fast-forwards»\nв «git push --help»."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/push.c:261
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgstr "Обновления были отклонены, так как внешний репозиторий содержит\nизме не ния, которых у вас нет в вашем локальном репозитории.\nО б ычно , это связанно с тем, что кто-то уже отправил изменения в \nто же место. Перед повторной отправкой ваших изменений, вам нужно\nза б р а ть и слить изменения из внешнего репозитория с е б е \n(например, с помощью «git pull …»).\nДля дополнительной информации, смотрите «Note about fast-forwards»\nв «git push --help»."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/push.c:268
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
msgstr "Обновления были отклонены, так как метка уже существует во внешнем репозитории."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/push.c:271
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
"without using the '--force' option.\n"
msgstr "Вы не можете обновить внешнюю ссылку, которая указывает на объект, не являющийся коммитом или обновить внешнюю ссылку так, чтобы она указывала на объект, не являющийся коммитом, без указания опции «--force».\n"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/push.c:331
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Pushing to %s\n"
msgstr "Отправка в %s\n"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/push.c:335
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "failed to push some refs to '%s'"
msgstr "не удалось отправить некоторые ссылки в «%s»"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/push.c:366
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "bad repository '%s'"
msgstr "плохой репозитория «%s»"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/push.c:367
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"No configured push destination.\n"
"Either specify the URL from the command-line or configure a remote repository using\n"
"\n"
" git remote add <name> <url>\n"
"\n"
"and then push using the remote name\n"
"\n"
" git push <name>\n"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgstr "Н е настроена точка назначения для отправки.\nЛиб о укажите URL с помощью командной строки, либо настройте внешний репозиторий с помощью\n\n git remote add <имя> <адрес>\n\nа затем отправьте изменения с помощью имени внешнего репозитория\n\n git push <имя>\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/push.c:385
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--all and --tags are incompatible"
msgstr "--all и --tags нельзя использовать одновременно"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/push.c:386
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--all can't be combined with refspecs"
msgstr "--all нельзя использовать вместе с о спецификациями ссылок"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/push.c:391
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--mirror and --tags are incompatible"
msgstr "--mirror и --tags нельзя использовать одновременно"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/push.c:392
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
msgstr "--mirror нельзя использовать вместе с о спецификациями ссылок"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/push.c:397
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--all and --mirror are incompatible"
msgstr "--all и --mirror нельзя использовать одновременно"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/push.c:515
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "repository"
msgstr "репозиторий"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/push.c:516 builtin/send-pack.c:161
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "push all refs"
msgstr "отправить все ссылки"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/push.c:517 builtin/send-pack.c:163
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "mirror all refs"
msgstr "сделать зеркало всех ссылок"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/push.c:519
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "delete refs"
msgstr "удалить ссылки"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/push.c:520
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
msgstr "отправить метки (нельзя использовать вместе с --all или --mirror)"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/push.c:523 builtin/send-pack.c:164
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "force updates"
msgstr "принудительное обновление"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/push.c:525 builtin/send-pack.c:175
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "refname>:<expect"
msgstr "имя-ссылки>:<ожидается"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/push.c:526 builtin/send-pack.c:176
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "require old value of ref to be at this value"
msgstr "требовать, чтобы старое значение ссылки было ожидаемым"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/push.c:529
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "control recursive pushing of submodules"
msgstr "управление рекурсивной отправкой подмодулей"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/push.c:531 builtin/send-pack.c:169
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "use thin pack"
msgstr "использовать тонкие пакеты"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/push.c:532 builtin/push.c:533 builtin/send-pack.c:158
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/send-pack.c:159
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "receive pack program"
msgstr "путь к программе упаковки на сервере"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/push.c:534
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "set upstream for git pull/status"
msgstr "установить вышестоящую ветку для git pull/status"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/push.c:537
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "prune locally removed refs"
msgstr "почистить локально удаленные ссылки"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/push.c:539
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "bypass pre-push hook"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
msgstr "пропустить перехватчик pre-push"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/push.c:540
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "push missing but relevant tags"
msgstr "отправить пропущенные, но нужные метки"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/push.c:543 builtin/send-pack.c:166
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "GPG sign the push"
msgstr "подписать отправку с помощью GPG"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/push.c:545 builtin/send-pack.c:170
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "request atomic transaction on remote side"
msgstr "запросить выполнение атомарной транзакции на внешней стороне"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/push.c:546
msgid "server-specific"
msgstr "зависит-от-сервера"
#: builtin/push.c:546
msgid "option to transmit"
msgstr "передаваемые опции"
#: builtin/push.c:560
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
msgstr "--delete несовместимо с --all, --mirror и --tags"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/push.c:562
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
msgstr "--delete не имеет смысла без указания ссылок"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/push.c:579
msgid "push options must not have new line characters"
msgstr "опции для отправки не должны содержать символы перевода строк"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/read-tree.c:37
msgid ""
2015-09-30 17:01:23 +02:00
"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>)"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
" [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] "
"[--index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgstr "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<префикс>) [-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=<файл>] (--empty | <указатель-дерева-1> [<указатель-дерева-2> [<указатель-дерева-3>]])"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/read-tree.c:110
msgid "write resulting index to <file>"
msgstr "записать результирующий индекс в <файл>"
#: builtin/read-tree.c:113
msgid "only empty the index"
msgstr "просто очистить индекс"
#: builtin/read-tree.c:115
msgid "Merging"
msgstr "Слияние"
#: builtin/read-tree.c:117
msgid "perform a merge in addition to a read"
msgstr "выполнить слияние в дополнение к чтению"
#: builtin/read-tree.c:119
msgid "3-way merge if no file level merging required"
msgstr "трехходовое слияние, если не требуется слияние на уровне файлов"
#: builtin/read-tree.c:121
msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
msgstr "трехходовое слияние в случае присутствия добавлений или удалений файлов"
#: builtin/read-tree.c:123
msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
msgstr "тоже, что и -m, но отменяет изменения не слитых записей"
#: builtin/read-tree.c:124
msgid "<subdirectory>/"
msgstr "<подкаталог>/"
#: builtin/read-tree.c:125
msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
msgstr "прочитать дерево в индекс в <подкаталог>/"
#: builtin/read-tree.c:128
msgid "update working tree with merge result"
msgstr "обновить рабочий каталог результатом слияния"
#: builtin/read-tree.c:130
msgid "gitignore"
msgstr "gitignore"
#: builtin/read-tree.c:131
msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
msgstr "разрешить перезапись явно игнорируемых файлов"
#: builtin/read-tree.c:134
msgid "don't check the working tree after merging"
msgstr "не проверять рабочий каталог после слияния"
#: builtin/read-tree.c:135
msgid "don't update the index or the work tree"
msgstr "не обновлять индекс или рабочий каталог"
#: builtin/read-tree.c:137
msgid "skip applying sparse checkout filter"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgstr "пропустить применение фильтра частичного переключения на состояние"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/read-tree.c:139
msgid "debug unpack-trees"
msgstr "отладка unpack-trees"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/receive-pack.c:26
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgid "git receive-pack <git-dir>"
msgstr "git receive-pack <каталог-git>"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/receive-pack.c:793
msgid ""
"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
"the work tree to HEAD.\n"
"\n"
"You can set 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to\n"
"'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
"other way.\n"
"\n"
"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
msgstr "По умолчанию, обновлять текущую ветку в репозитории с рабочей\nко пие й (не голом) запрещено, так как это сделает состояние индекса\nи рабочего каталога противоречивым, и вам прийдется выполнить\n«git reset --hard», чтобы состояние рабочего каталога снова\nс о о тве тс тво ва ло HEAD.\n\nВ ы можете установить значение опции «receive.denyCurrentBranch»\nв «ignore» или «warn» во внешнем репозитории, чтобы разрешить\nо тпр а вку в е г о текущую ветку; но это не рекомендуется, если только\nвы не намерены обновить е г о рабочий каталог способом подобным\nвыше о пис а нно му .\n\nЧто б ы пропустить это сообщение и все равно оставить поведение\nпо умолчанию, установите значение опции «receive.denyCurrentBranch»\nв «refuse»."
#: builtin/receive-pack.c:813
msgid ""
"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
"\n"
"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
"current branch, with or without a warning message.\n"
"\n"
"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
msgstr "По умолчанию, удаление текущей ветки запрещено, так как последующий\n«git clone» не сможет получить никаких файлов, что приведет к путанице.\n\nВ ы можете установить значение опции «receive.denyDeleteCurrent»\nв «warn» или «ignore», во внешнем репозитории, чтобы разрешить\nу да ле ние текущей ветки с или без предупреждающего сообщения.\n\nЧто б ы пропустить это сообщение, вы можете установить значение опции\nв «refuse»."
#: builtin/receive-pack.c:1883
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgid "quiet"
msgstr "тихий режим"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/receive-pack.c:1897
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgid "You must specify a directory."
msgstr "Вы должны указать каталог."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/reflog.c:423
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgstr "«%s» для «%s» не является допустимой меткой даты/времени"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/reflog.c:540 builtin/reflog.c:545
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid timestamp"
msgstr "«%s» не является допустимой меткой даты/времени"
#: builtin/remote.c:12
msgid "git remote [-v | --verbose]"
msgstr "git remote [-v | --verbose]"
#: builtin/remote.c:13
msgid ""
2015-03-27 11:54:35 +01:00
"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] "
2015-03-20 16:18:53 +01:00
"[--mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgstr "git remote add [-t <ветка>] [-m <мастер-ветка>] [-f] [--tags | --no-tags] [--mirror=<fetch|push>] <имя> <адрес>"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:34
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git remote rename <old> <new>"
msgstr "git remote rename <старое-название> <новое-название>"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:39
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git remote remove <name>"
msgstr "git remote remove <имя>"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:44
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
msgstr "git remote set-head <имя> (-a | --auto | -d | --delete | <ветка>)"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/remote.c:17
msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <имя>"
#: builtin/remote.c:18
msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <имя>"
#: builtin/remote.c:19
msgid ""
"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
msgstr "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<группа> | <имя-внешнего-репозитория>)…]"
#: builtin/remote.c:20
msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
msgstr "git remote set-branches [--add] <имя> <ветка>…"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:70
msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <имя>"
#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:75
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
msgstr "git remote set-url [--push] <имя> <новый-url> [<старый-url>]"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
msgstr "git remote set-url --add <имя> <новый-url>"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
msgstr "git remote set-url --delete <имя> <url>"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/remote.c:29
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
msgstr "git remote add [<опции>] <имя> <url>"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/remote.c:49
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
msgstr "git remote set-branches <имя> <ветка>…"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/remote.c:50
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
msgstr "git remote set-branches --add <имя> <ветка>…"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/remote.c:55
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git remote show [<options>] <name>"
msgstr "git remote show [<опции>] <имя>"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/remote.c:60
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git remote prune [<options>] <name>"
msgstr "git remote prune [<опции>] <имя>"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/remote.c:65
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
msgstr "git remote update [<опции>] [<группа> | <имя-внешнего-репозитория>]…"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/remote.c:94
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Updating %s"
msgstr "Обновление %s"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/remote.c:126
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
msgstr "ключ --mirror небезопасен и не рекомендуется к использованию;\nис по льзу йте вместо него --mirror=fetch или --mirror=push"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/remote.c:143
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "unknown mirror argument: %s"
msgstr "неизвестный аргумент для mirror: %s"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/remote.c:159
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "fetch the remote branches"
msgstr "извлечь внешние ветки"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/remote.c:161
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "import all tags and associated objects when fetching"
msgstr "импортировать все метки и ассоциированные объекты при извлечении"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/remote.c:164
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
msgstr "или не извлекать метки вообще (--no-tags)"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/remote.c:166
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "branch(es) to track"
msgstr "отслеживаемые ветки"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/remote.c:167
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "master branch"
msgstr "мастер ветка"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/remote.c:168
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "push|fetch"
msgstr "push|fetch"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/remote.c:169
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
msgstr "настроить внешний репозиторий как зеркало для отправки или извлечения изменений"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/remote.c:181
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
msgstr "указание мастер ветки не имеет смысла с параметром --mirror"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/remote.c:183
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
msgstr "указание отслеживаемых веток имеет смысл только при зеркальном извлечении"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/remote.c:190 builtin/remote.c:629
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "remote %s already exists."
msgstr "внешний репозиторий %s уже существует"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:633
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid remote name"
msgstr "«%s» не является допустимым именем внешнего репозитория."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/remote.c:234
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Could not setup master '%s'"
msgstr "Н е удалось настроить мастер ветку «%s»"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/remote.c:336
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
msgstr "Н е удалось извлечь карту для спецификации ссылки %s"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/remote.c:437 builtin/remote.c:445
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "(matching)"
msgstr "(соответствующая)"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/remote.c:449
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "(delete)"
msgstr "(удаленная)"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/remote.c:622 builtin/remote.c:757 builtin/remote.c:854
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "No such remote: %s"
msgstr "Нет такого внешнего репозитория: %s"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/remote.c:639
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
msgstr "Н е удалось переименовать секцию конфигурации с «%s» на «%s»"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/remote.c:659
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Not updating non-default fetch refspec\n"
"\t%s\n"
"\tPlease update the configuration manually if necessary."
msgstr "Н е обновляю нестандартную спецификацию ссылки для извлечения\n\t%s\n\tПо жа лу йс та , если требуется, обновите конфигурацию вручную."
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/remote.c:695
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "deleting '%s' failed"
msgstr "не удалось удалить «%s»"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/remote.c:729
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "creating '%s' failed"
msgstr "не удалось создать «%s»"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/remote.c:792
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
"to delete it, use:"
msgid_plural ""
"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
"to delete them, use:"
msgstr[0] "Примечание: Некоторые ветки вне иерархии refs/remotes/ не будут удалены;\nчто б ы удалить их, используйте:"
msgstr[1] "Примечание: Некоторые ветки вне иерархии refs/remotes/ не будут удалены;\nчто б ы удалить их, используйте:"
msgstr[2] "Примечание: Некоторые ветки вне иерархии refs/remotes/ не будут удалены;\nчто б ы удалить их, используйте:"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] "Примечание: Некоторые ветки вне иерархии refs/remotes/ не будут удалены;\nчто б ы удалить их, используйте:"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/remote.c:806
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#, c-format
msgid "Could not remove config section '%s'"
msgstr "Н е удалось удалить секцию файла конфигурации «%s»"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/remote.c:907
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
msgstr " новая (следующее извлечение сохранит е е в remotes/%s)"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/remote.c:910
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " tracked"
msgstr " отслеживается"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/remote.c:912
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
msgstr " недействительна (используйте «git remote prune», чтобы удалить)"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/remote.c:914
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " ???"
msgstr " ???"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/remote.c:955
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
msgstr "неправильный параметр конфигурации branch.%s.merge; невозможно переместить более чем над 1 веткой"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/remote.c:963
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgid "rebases interactively onto remote %s"
msgstr "перемещается интерактивно над внешней веткой %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/remote.c:964
#, c-format
msgid "rebases onto remote %s"
msgstr "перемещается над внешней веткой %s"
#: builtin/remote.c:967
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid " merges with remote %s"
msgstr " будет слита с внешней веткой %s"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/remote.c:970
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "merges with remote %s"
msgstr "будет слита с внешней веткой %s"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/remote.c:973
#, c-format
msgid "%-*s and with remote %s\n"
msgstr "%-*s и с внешней веткой %s\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/remote.c:1016
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "create"
msgstr "создана"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/remote.c:1019
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "delete"
msgstr "удалена"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/remote.c:1023
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "up to date"
msgstr "уже актуальна"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/remote.c:1026
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "fast-forwardable"
msgstr "возможна перемотка вперед"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/remote.c:1029
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "local out of date"
msgstr "локальная ветка устарела"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/remote.c:1036
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
msgstr " %-*s будет принудительно отправлена в %-*s (%s)"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/remote.c:1039
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
msgstr " %-*s будет отправлена в %-*s (%s)"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/remote.c:1043
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid " %-*s forces to %s"
msgstr " %-*s будет принудительно отправлена в %s"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/remote.c:1046
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid " %-*s pushes to %s"
msgstr " %-*s будет отправлена в %s"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/remote.c:1114
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "do not query remotes"
msgstr "не опрашивать внешние репозитории"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/remote.c:1141
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "* remote %s"
msgstr "* внешний репозиторий %s"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/remote.c:1142
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid " Fetch URL: %s"
msgstr " URL для извлечения: %s"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/remote.c:1143 builtin/remote.c:1156 builtin/remote.c:1295
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "(no URL)"
msgstr "(нет URL)"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#. TRANSLATORS: the colon ':' should align with
#. the one in " Fetch URL: %s" translation
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/remote.c:1154 builtin/remote.c:1156
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid " Push URL: %s"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
msgstr " URL для отправки: %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/remote.c:1158 builtin/remote.c:1160 builtin/remote.c:1162
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid " HEAD branch: %s"
msgstr " HEAD ветка: %s"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/remote.c:1158
msgid "(not queried)"
msgstr "(не запрашивался)"
#: builtin/remote.c:1160
msgid "(unknown)"
msgstr "(неизвестно)"
#: builtin/remote.c:1164
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
msgstr " HEAD ветка (HEAD внешнего репозитория неоднозначный, может быть одним из):\n"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/remote.c:1176
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid " Remote branch:%s"
msgid_plural " Remote branches:%s"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
msgstr[0] " Внешняя ветка:%s"
msgstr[1] " Внешние ветки:%s"
msgstr[2] " Внешние ветки:%s"
msgstr[3] " Внешние ветки:%s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/remote.c:1179 builtin/remote.c:1205
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " (status not queried)"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
msgstr " (статус не запрашивался)"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/remote.c:1188
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " Local branch configured for 'git pull':"
msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
msgstr[0] " Локальная ветка, настроенная для «git pull»:"
msgstr[1] " Локальные ветки, настроенные для «git pull»:"
msgstr[2] " Локальные ветки, настроенные для «git pull»:"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] " Локальные ветки, настроенные для «git pull»:"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/remote.c:1196
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
msgstr " Локальные ссылки, зеркалируемые с помощью «git push»"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/remote.c:1202
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
msgstr[0] " Локальная ссылка, настроенная для «git push»%s:"
msgstr[1] " Локальные ссылки, настроенные для «git push»%s:"
msgstr[2] " Локальные ссылки, настроенные для «git push»%s:"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] " Локальные ссылки, настроенные для «git push»%s:"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/remote.c:1223
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
msgstr "установить refs/remotes/<имя>/HEAD в зависимости от внешнего репозитория"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/remote.c:1225
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
msgstr "удалить refs/remotes/<имя>/HEAD"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/remote.c:1240
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Cannot determine remote HEAD"
msgstr "Н е удалось определить внешний HEAD"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/remote.c:1242
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
msgstr "Несколько внешних HEAD веток. Укажите явно одну из них:"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/remote.c:1252
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Could not delete %s"
msgstr "Н е удалось удалить %s"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/remote.c:1260
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Not a valid ref: %s"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
msgstr "Недопустимая ссылка: %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/remote.c:1262
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Could not setup %s"
msgstr "Н е удалось настроить %s"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/remote.c:1280
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid " %s will become dangling!"
msgstr " %s будет висящей веткой!"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/remote.c:1281
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid " %s has become dangling!"
msgstr " %s стала висящей веткой!"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/remote.c:1291
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Pruning %s"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
msgstr "Очистка %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/remote.c:1292
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/remote.c:1308
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid " * [would prune] %s"
msgstr " * [будет удалена] %s"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/remote.c:1311
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid " * [pruned] %s"
msgstr " * [удалена] %s"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/remote.c:1356
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "prune remotes after fetching"
msgstr "почистить внешние репозитории после извлечения"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/remote.c:1419 builtin/remote.c:1473 builtin/remote.c:1541
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "No such remote '%s'"
msgstr "Нет такого внешнего репозитория «%s»"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/remote.c:1435
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "add branch"
msgstr "добавить ветку"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/remote.c:1442
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "no remote specified"
msgstr "не указан внешний репозиторий"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/remote.c:1459
2015-12-25 13:02:48 +01:00
msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
msgstr "запросить URL отправки, вместо URL извлечения"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/remote.c:1461
2015-12-25 13:02:48 +01:00
msgid "return all URLs"
msgstr "вернуть все URL"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/remote.c:1489
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#, c-format
msgid "no URLs configured for remote '%s'"
msgstr "URL не настроены для внешнего репозитория «%s»"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/remote.c:1515
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "manipulate push URLs"
msgstr "управление URL отправки"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/remote.c:1517
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "add URL"
msgstr "добавить URL"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/remote.c:1519
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "delete URLs"
msgstr "удалить URL"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/remote.c:1526
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--add --delete doesn't make sense"
msgstr "--add нельзя использовать одновременно с --delete"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/remote.c:1567
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Invalid old URL pattern: %s"
msgstr "Неправильный шаблон старого URL: %s"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/remote.c:1575
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "No such URL found: %s"
msgstr "Н е найдены совпадения URL: %s"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/remote.c:1577
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Will not delete all non-push URLs"
msgstr "Нельзя удалить все URL не-отправки"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/remote.c:1591
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
msgstr "быть многословнее; должно стоять перед подкомандой"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/remote.c:1622
#, c-format
msgid "Unknown subcommand: %s"
msgstr "Неизвестная подкоманда: %s"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/repack.c:17
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git repack [<options>]"
msgstr "git repack [<опции>]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/repack.c:160
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "pack everything in a single pack"
msgstr "упаковать всё в один пакет"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/repack.c:162
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
msgstr "тоже, что и -a, но дополнительно отбросить недостижимые объекты"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/repack.c:165
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
msgstr "удалите лишние пакеты и запустите git-prune-packed"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/repack.c:167
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
msgstr "передать опцию --no-reuse-delta в git-pack-objects"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/repack.c:169
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
msgstr "передать опцию --no-reuse-object в git-pack-objects"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/repack.c:171
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "do not run git-update-server-info"
msgstr "не запускать git-update-server-info"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/repack.c:174
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "pass --local to git-pack-objects"
msgstr "передать опцию --local в git-pack-objects"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/repack.c:176
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "write bitmap index"
msgstr "запись индекса в битовых картах"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/repack.c:177
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "approxidate"
msgstr "примерная-дата"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/repack.c:178
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
msgstr "с опцией -A, не отбрасывать объекты старее, чем указано"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/repack.c:180
msgid "with -a, repack unreachable objects"
msgstr "с параметром -a, перепаковать недоступные объекты"
#: builtin/repack.c:182
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "size of the window used for delta compression"
msgstr "размер окна, используемый для компрессии дельт"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/repack.c:183 builtin/repack.c:187
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "bytes"
msgstr "количество-байт"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/repack.c:184
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
msgstr "тоже, что и выше, но ограничить размер памяти, а не количество записей"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/repack.c:186
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "limits the maximum delta depth"
msgstr "ограничение на максимальную глубину дельт"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/repack.c:188
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "maximum size of each packfile"
msgstr "максимальный размер каждого из файлов пакета"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/repack.c:190
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "repack objects in packs marked with .keep"
msgstr "переупаковать объекты в пакеты, помеченные файлом .keep"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/repack.c:200
2015-12-25 13:02:48 +01:00
msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
msgstr "нельзя удалять пакеты в precious-objects репозитории"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/repack.c:204
msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
msgstr "--keep-unreachable и -A нельзя использовать одновременно"
#: builtin/repack.c:391 builtin/worktree.c:115
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
2016-10-16 19:34:27 +02:00
msgid "failed to remove '%s'"
msgstr "сбой удаления «%s»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/replace.c:19
msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
msgstr "git replace [-f] <объект> <замена>"
#: builtin/replace.c:20
msgid "git replace [-f] --edit <object>"
msgstr "git replace [-f] --edit <объект>"
#: builtin/replace.c:21
msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
msgstr "git replace [-f] --graft <коммит> [<родитель>…]"
#: builtin/replace.c:22
msgid "git replace -d <object>..."
msgstr "git replace -d <объект>…"
#: builtin/replace.c:23
msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
msgstr "git replace [--format=<формат>] [-l [<шаблон>]]"
#: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
#, c-format
msgid "Not a valid object name: '%s'"
msgstr "Недопустимое имя объекта: «%s»"
#: builtin/replace.c:355
#, c-format
msgid "bad mergetag in commit '%s'"
msgstr "плохая метка слияния в коммите «%s»"
#: builtin/replace.c:357
#, c-format
msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
2016-03-13 01:07:09 +01:00
msgstr "повреждённая метка слияния в коммите «%s»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/replace.c:368
#, c-format
msgid ""
"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
"instead of --graft"
msgstr "оригинальный коммит «%s» содержит метку слияния «%s», которая была отброшена; используйте --edit вместо --graft"
#: builtin/replace.c:401
#, c-format
msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
msgstr "оригинальный коммит «%s» содержит подпись gpg."
#: builtin/replace.c:402
msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
msgstr "подпись будет удалена в замененном коммите!"
#: builtin/replace.c:408
#, c-format
msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
msgstr "не удалось записать замену для коммита: «%s»"
#: builtin/replace.c:432
msgid "list replace refs"
msgstr "вывести список заменяемых ссылок"
#: builtin/replace.c:433
msgid "delete replace refs"
msgstr "удаление заменяемых ссылок"
#: builtin/replace.c:434
msgid "edit existing object"
msgstr "изменение существующего объекта"
#: builtin/replace.c:435
msgid "change a commit's parents"
msgstr "изменение родителя коммита"
#: builtin/replace.c:436
msgid "replace the ref if it exists"
msgstr "замена ссылки, если она существует"
#: builtin/replace.c:437
msgid "do not pretty-print contents for --edit"
msgstr "не делать структурированный вывод содержимого для --edit"
#: builtin/replace.c:438
msgid "use this format"
msgstr "использовать этот формат"
#: builtin/rerere.c:12
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
msgstr "git rerere [clear | forget <путь>… | status | remaining | diff | gc]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/rerere.c:58
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "register clean resolutions in index"
msgstr "записать чистые разрешения конфликтов в индекс"
#: builtin/reset.c:26
msgid ""
"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
msgstr "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<коммит>]"
#: builtin/reset.c:27
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <paths>..."
msgstr "git reset [-q] [<указатель-дерева>] [--] <пути>…"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/reset.c:28
msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
msgstr "git reset --patch [<указатель-дерева>] [--] [<пути>…]"
#: builtin/reset.c:34
msgid "mixed"
msgstr "смешанный"
#: builtin/reset.c:34
msgid "soft"
msgstr "мягкий"
#: builtin/reset.c:34
msgid "hard"
msgstr "жесткий"
#: builtin/reset.c:34
msgid "merge"
msgstr "слиянием"
#: builtin/reset.c:34
msgid "keep"
msgstr "оставлением"
#: builtin/reset.c:74
msgid "You do not have a valid HEAD."
msgstr "У вас нет верного HEAD."
#: builtin/reset.c:76
msgid "Failed to find tree of HEAD."
msgstr "Н е удалось найти дерево у HEAD."
#: builtin/reset.c:82
#, c-format
msgid "Failed to find tree of %s."
msgstr "Н е удалось найти дерево у %s."
#: builtin/reset.c:100
#, c-format
msgid "HEAD is now at %s"
msgstr "HEAD сейчас на %s"
#: builtin/reset.c:183
#, c-format
msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
2015-04-03 15:30:14 +02:00
msgstr "Нельзя выполнить с б р о с в режиме «%s» во время слияния."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/reset.c:276
msgid "be quiet, only report errors"
msgstr "тихий режим, выводить только ошибки"
#: builtin/reset.c:278
msgid "reset HEAD and index"
msgstr "сбросить HEAD и индекс"
#: builtin/reset.c:279
msgid "reset only HEAD"
msgstr "сбросить только HEAD"
#: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
msgid "reset HEAD, index and working tree"
msgstr "сбросить HEAD, индекс и рабочий каталог"
#: builtin/reset.c:285
msgid "reset HEAD but keep local changes"
msgstr "сбросить HEAD, но оставить локальные изменения"
#: builtin/reset.c:288
msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
msgstr "записать только факт того, что удаленные пути будут добавлены позже"
#: builtin/reset.c:305
#, c-format
msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
msgstr "Н е удалось распознать «%s» как действительную редакцию."
#: builtin/reset.c:313
#, c-format
msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
msgstr "Н е удалось распознать «%s» как действительное дерево."
#: builtin/reset.c:322
msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
msgstr "--patch нельзя использовать одновременно с --{hard,mixed,soft}"
#: builtin/reset.c:331
msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
msgstr "использование опции --mixed с путями устарело; используйте «git reset -- <пути>» instead."
#: builtin/reset.c:333
#, c-format
msgid "Cannot do %s reset with paths."
2015-04-03 15:30:14 +02:00
msgstr "Нельзя выполнить с б р о с в режиме «%s» вместе с указанием пути."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/reset.c:343
#, c-format
msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
msgstr "с б р о с «%s» разрешен только с голым репозиторием"
#: builtin/reset.c:347
msgid "-N can only be used with --mixed"
msgstr "-N можно использовать вместе с --mixed"
#: builtin/reset.c:364
msgid "Unstaged changes after reset:"
msgstr "Непроиндексированные изменения после с б р о с а :"
#: builtin/reset.c:370
#, c-format
msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
msgstr "Н е удалось сбросить файл индекса на редакцию «%s»."
#: builtin/reset.c:374
msgid "Could not write new index file."
msgstr "Н е удалось записать новый файл индекса."
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/rev-list.c:354
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "rev-list does not support display of notes"
msgstr "rev-list не поддерживает отображение заметок"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/rev-parse.c:386
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
msgstr "git rev-parse --parseopt [<опции>] -- [<аргументы>…]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/rev-parse.c:391
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "keep the `--` passed as an arg"
msgstr "передавать далее «--» как аргумент"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/rev-parse.c:393
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "stop parsing after the first non-option argument"
msgstr "остановить разбор после первого аргумента не являющегося опцией"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/rev-parse.c:396
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "output in stuck long form"
msgstr "выводить аргументы в длинном формате"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/rev-parse.c:527
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
2015-03-27 11:54:35 +01:00
"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
" or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
2015-03-27 11:54:35 +01:00
" or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
"\n"
"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgstr "git rev-parse --parseopt [<опции>] -- [<аргументы>…]\n or: git rev-parse --sq-quote [<аргумент>…]\n or: git rev-parse [<опции>] [<аргумент>…]\n\nЗ а пу с тите команду «git rev-parse --parseopt -h» для получения подробной информации о первом использовании."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/revert.c:22
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
msgstr "git revert [<опции>] <указатель-коммита>…"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/revert.c:23
msgid "git revert <subcommand>"
msgstr "git revert <подкоманда>"
#: builtin/revert.c:28
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
msgstr "git cherry-pick [<опции>] <указатель-коммита>…"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/revert.c:29
msgid "git cherry-pick <subcommand>"
msgstr "git cherry-pick <подкоманда>"
#: builtin/revert.c:71
#, c-format
msgid "%s: %s cannot be used with %s"
msgstr "%s: %s нельзя использовать одновременно с %s"
#: builtin/revert.c:80
msgid "end revert or cherry-pick sequence"
2016-07-12 10:50:32 +02:00
msgstr "конец последовательности копирования или обращения изменений коммитов"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/revert.c:81
msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
2016-07-12 10:50:32 +02:00
msgstr "продолжить последовательность копирования или обращения изменений коммитов"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/revert.c:82
msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
2016-07-12 10:50:32 +02:00
msgstr "отмена последовательности копирования или обращения изменений коммитов"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/revert.c:83
msgid "don't automatically commit"
msgstr "не коммитить автоматически"
#: builtin/revert.c:84
msgid "edit the commit message"
msgstr "изменить сообщение коммита"
#: builtin/revert.c:87
msgid "parent number"
msgstr "номер родителя"
#: builtin/revert.c:89
msgid "merge strategy"
msgstr "стратегия слияния"
#: builtin/revert.c:90
msgid "option"
msgstr "опция"
#: builtin/revert.c:91
msgid "option for merge strategy"
msgstr "опция для стратегии слияния"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/revert.c:100
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "append commit name"
msgstr "добавить имя коммита"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/revert.c:102
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "preserve initially empty commits"
msgstr "сохранить изначально пустые коммиты"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/revert.c:103
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "allow commits with empty messages"
msgstr "разрешить коммиты с пустыми сообщениями"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/revert.c:104
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "keep redundant, empty commits"
msgstr "оставить избыточные, пустые коммиты"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/revert.c:192
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "revert failed"
2016-07-12 10:50:32 +02:00
msgstr "сбой обращения изменений коммита"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/revert.c:205
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "cherry-pick failed"
2016-07-12 10:50:32 +02:00
msgstr "сбой при копировании коммита"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/rm.c:17
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
msgstr "git rm [<опции>] [--] <файл>…"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/rm.c:65
msgid ""
"the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
"uses a .git directory:"
msgid_plural ""
"the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
"use a .git directory:"
msgstr[0] "следующий подмодуль (или один из вложенных подмодулей)\nис по льзу е т каталог .git:"
msgstr[1] "следующие подмодули (или один из вложенных подмодулей)\nис по льзу ют каталог .git:"
msgstr[2] "следующие подмодули (или один из вложенных подмодулей)\nис по льзу ют каталог .git:"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] "следующие подмодули (или один из вложенных подмодулей)\nис по льзу ют каталог .git:"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/rm.c:71
msgid ""
"\n"
"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
msgstr "\n(используйте «rm -rf», если вы действительно хотите удалить е г о , включая всю е г о историю)"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/rm.c:230
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"the following file has staged content different from both the\n"
"file and the HEAD:"
msgid_plural ""
"the following files have staged content different from both the\n"
"file and the HEAD:"
msgstr[0] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения отличающиеся и от файла, и от HEAD:"
msgstr[1] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения отличающиеся и от файла, и от HEAD:"
msgstr[2] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения отличающиеся и от файла, и от HEAD:"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения отличающиеся и от файла, и от HEAD:"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/rm.c:235
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"\n"
"(use -f to force removal)"
msgstr "\n(используйте опцию «-f» для принудительного удаления)"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/rm.c:239
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "the following file has changes staged in the index:"
msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
msgstr[0] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения в индексе:"
msgstr[1] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения в индексе:"
msgstr[2] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения в индексе:"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] "следующие файлы содержат проиндексированные изменения в индексе:"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/rm.c:243 builtin/rm.c:254
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"\n"
"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
msgstr "\n(используйте опцию «--cached» для оставления файла, или «-f» для принудительного удаления)"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/rm.c:251
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "the following file has local modifications:"
msgid_plural "the following files have local modifications:"
msgstr[0] "следующие файлы содержат локальные изменения:"
msgstr[1] "следующие файлы содержат локальные изменения:"
msgstr[2] "следующие файлы содержат локальные изменения:"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr[3] "следующие файлы содержат локальные изменения:"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/rm.c:269
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "do not list removed files"
msgstr "не выводить список удаленных файлов"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/rm.c:270
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "only remove from the index"
msgstr "удалить только из индекса"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/rm.c:271
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "override the up-to-date check"
msgstr "пропустить проверку актуальности"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/rm.c:272
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "allow recursive removal"
msgstr "разрешить рекурсивное удаление"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/rm.c:274
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
msgstr "выход с нулевым кодом возврата, даже если ничего не найдено"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/rm.c:335
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "not removing '%s' recursively without -r"
msgstr "не удаляю рекурсивно «%s» без указания опции -r"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#: builtin/rm.c:374
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "git rm: unable to remove %s"
msgstr "git rm: не удалось удалить %s"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/send-pack.c:18
msgid ""
"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> [<ref>...]\n"
" --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
msgstr "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<сервер>:]<каталог> [<ссылка>…]\n --all и явная спецификация <ссылки> взаимно исключающие."
#: builtin/send-pack.c:160
msgid "remote name"
msgstr "имя внешнего репозитория"
#: builtin/send-pack.c:171
msgid "use stateless RPC protocol"
msgstr "протокол без сохранения состояния для RPC"
#: builtin/send-pack.c:172
msgid "read refs from stdin"
msgstr "прочитать ссылки из стандартного ввода"
#: builtin/send-pack.c:173
msgid "print status from remote helper"
msgstr "вывести статус от скрипта внешнего сервера"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/shortlog.c:13
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
msgstr "git shortlog [<опции>] [<диапазон-редакций>] [[--] [<путь>…]]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/shortlog.c:242
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "sort output according to the number of commits per author"
msgstr "отсортировать вывод по количеству коммитов у автора"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/shortlog.c:244
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
msgstr "Н е выводить описания коммитов, а только их количество"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/shortlog.c:246
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Show the email address of each author"
msgstr "Показать почту каждого из авторов"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/shortlog.c:247
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "w[,i1[,i2]]"
msgstr "w[,i1[,i2]]"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/shortlog.c:248
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Linewrap output"
msgstr "Перенос строк на выводе"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/show-branch.c:10
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
2015-03-27 11:54:35 +01:00
"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
msgstr "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n\t\t[--current] [--color[=<когда>] | --no-color] [--sparse]\n\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<редакция> | <шаблон>)…]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/show-branch.c:14
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<база>]] [--list] [<ссылка>]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/show-branch.c:375
#, c-format
msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
msgstr[0] "игнорирование %s; невозможно обработать больше %d ссылки"
msgstr[1] "игнорирование %s; невозможно обработать больше %d ссылок"
msgstr[2] "игнорирование %s; невозможно обработать больше %d ссылок"
msgstr[3] "игнорирование %s; невозможно обработать больше %d ссылки"
#: builtin/show-branch.c:541
#, c-format
msgid "no matching refs with %s"
msgstr "нет совпадающих записей с %s"
#: builtin/show-branch.c:639
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show remote-tracking and local branches"
msgstr "показать список и отслеживаемых внешних и локальных веток"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/show-branch.c:641
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show remote-tracking branches"
msgstr "показать список отслеживаемых внешних веток"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/show-branch.c:643
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
msgstr "окрашивать «*!+-» в соответствии с веткой"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/show-branch.c:645
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
msgstr "показать <n> коммитов после общего предка"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/show-branch.c:647
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "synonym to more=-1"
msgstr "синоним для more=-1"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/show-branch.c:648
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "suppress naming strings"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgstr "не выводить именованные строки"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/show-branch.c:650
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "include the current branch"
msgstr "включить в вывод текущую ветку"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/show-branch.c:652
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "name commits with their object names"
msgstr "именовать коммиты их именами объектов"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/show-branch.c:654
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show possible merge bases"
msgstr "вывести возможные базы слияния"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/show-branch.c:656
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show refs unreachable from any other ref"
msgstr "вывести ссылки, недоступные из любых других ссылок"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/show-branch.c:658
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show commits in topological order"
msgstr "вывести коммиты в топологическом порядке"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/show-branch.c:661
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show only commits not on the first branch"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgstr "вывести только коммиты, отсутствующие в первой ветке"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/show-branch.c:663
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show merges reachable from only one tip"
msgstr "вывести слияния, достижимые только из одной из верхушек"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/show-branch.c:665
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
msgstr "топологическая сортировка, с сохранением порядка дат, если возможно"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/show-branch.c:668
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "<n>[,<base>]"
msgstr "<n>[,<база>]"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/show-branch.c:669
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
msgstr "показать <n> последних записей в журнале ссылок, начиная с базы"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/show-branch.c:703
msgid ""
"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-"
"base"
msgstr "--reflog несовместимо с --all, --remotes, --independent и --merge-base"
#: builtin/show-branch.c:727
msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
msgstr "не указаны ветки и HEAD не действительный"
#: builtin/show-branch.c:730
msgid "--reflog option needs one branch name"
msgstr "параметр --reflog требует указания имени одной ветки"
#: builtin/show-branch.c:733
#, c-format
msgid "only %d entry can be shown at one time."
msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
msgstr[0] "только %d запись может быть показана одновременно."
msgstr[1] "только %d записи могут быть показаны одновременно."
msgstr[2] "только %d записей могут быть показаны одновременно."
msgstr[3] "только %d записи могут быть показаны одновременно."
#: builtin/show-branch.c:737
#, c-format
msgid "no such ref %s"
msgstr "нет такой ссылки %s"
#: builtin/show-branch.c:829
#, c-format
msgid "cannot handle more than %d rev."
msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
msgstr[0] "невозможно обработать больше %d редакции."
msgstr[1] "невозможно обработать больше %d редакций."
msgstr[2] "невозможно обработать больше %d редакций."
msgstr[3] "невозможно обработать больше %d редакции."
#: builtin/show-branch.c:833
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid ref."
msgstr "«%s» не является допустимой ссылкой на коммит."
#: builtin/show-branch.c:836
#, c-format
msgid "cannot find commit %s (%s)"
msgstr "не удалось найти коммит %s (%s)"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/show-ref.c:10
msgid ""
2015-03-27 11:54:35 +01:00
"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | "
"--hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
msgstr "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<шаблон>…]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/show-ref.c:11
2015-12-25 13:02:48 +01:00
msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<шаблон>]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/show-ref.c:165
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "only show tags (can be combined with heads)"
msgstr "вывести только метки (можно использовать одновременно с --heads)"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/show-ref.c:166
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "only show heads (can be combined with tags)"
msgstr "вывести только головы (можно использовать одновременно с --tags)"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/show-ref.c:167
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
msgstr "более строгая проверка ссылок, требует точный путь ссылки"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/show-ref.c:170 builtin/show-ref.c:172
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
msgstr "вывести ссылку HEAD, даже если она будет отфильтрована"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/show-ref.c:174
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "dereference tags into object IDs"
msgstr "разыменовать метки в идентификаторы объектов"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/show-ref.c:176
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
msgstr "использовать <n> цифр для вывода SHA-1"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/show-ref.c:180
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
msgstr "не печатать результат на стандартный вывод (полезно с опцией «--verify»)"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/show-ref.c:182
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
msgstr "вывести ссылки с о стандартного ввода, которых нет в локальном репозитории"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/stripspace.c:17
msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
#: builtin/stripspace.c:18
msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
#: builtin/stripspace.c:35
msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
msgstr "пропустить и удалить все строки, начинающиеся с символа комметария"
#: builtin/stripspace.c:38
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgid "prepend comment character and space to each line"
msgstr "добавить перед каждой строкой символ комметария и пробел"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/submodule--helper.c:24 builtin/submodule--helper.c:1046
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#, c-format
msgid "No such ref: %s"
msgstr "Нет такой ссылки: %s"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/submodule--helper.c:31 builtin/submodule--helper.c:1055
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#, c-format
msgid "Expecting a full ref name, got %s"
msgstr "Ожидалось полное имя ссылки, а получено %s"
#: builtin/submodule--helper.c:71
#, c-format
msgid "cannot strip one component off url '%s'"
msgstr "не удалось обрезать один компонент url «%s»"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/submodule--helper.c:282 builtin/submodule--helper.c:408
#: builtin/submodule--helper.c:590
2015-12-25 13:02:48 +01:00
msgid "alternative anchor for relative paths"
msgstr "альтернативный символ для относительных путей"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/submodule--helper.c:287
2015-12-25 13:02:48 +01:00
msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<путь>] [<путь>…]"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/submodule--helper.c:329 builtin/submodule--helper.c:343
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#, c-format
msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
msgstr "URL для подмодуля по пути «%s» не найден в .gitmodules"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/submodule--helper.c:369
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
msgstr "Сбой регистрации адреса для пути подмодуля «%s»"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/submodule--helper.c:373
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#, c-format
msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
msgstr "Подмодуль «%s» (%s) зарегистрирован по пути «%s»\n"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/submodule--helper.c:383
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#, c-format
msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
msgstr "внимание: предполагаемый режим обновления для подмодуля «%s»\n"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/submodule--helper.c:390
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
msgstr "Сбой регистрации режима обновления для пути подмодуля «%s»"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/submodule--helper.c:409
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgid "Suppress output for initializing a submodule"
msgstr "Н е выводить информацию о инициализации подмодуля"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/submodule--helper.c:414
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgid "git submodule--helper init [<path>]"
msgstr "git submodule--helper init [<путь>]"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/submodule--helper.c:435
2015-12-25 13:02:48 +01:00
msgid "git submodule--helper name <path>"
msgstr "git submodule--helper name <путь>"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/submodule--helper.c:441
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#, c-format
msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
msgstr "не найдено соответствие подмодулей в .gitmodules для пути «%s»"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/submodule--helper.c:524 builtin/submodule--helper.c:527
#, c-format
msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
msgstr "подмодулю «%s» не удалось добавить альтернативу: %s"
#: builtin/submodule--helper.c:563
#, c-format
msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
msgstr "Значение «%s» для параметра submodule.alternateErrorStrategy не рапознано"
#: builtin/submodule--helper.c:570
#, c-format
msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
msgstr "Значение «%s» для параметра submodule.alternateLocation не рапознано"
#: builtin/submodule--helper.c:593
2015-12-25 13:02:48 +01:00
msgid "where the new submodule will be cloned to"
msgstr "куда должен быть склонирован новый подмодуль"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/submodule--helper.c:596
2015-12-25 13:02:48 +01:00
msgid "name of the new submodule"
msgstr "имя нового подмодуля"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/submodule--helper.c:599
2015-12-25 13:02:48 +01:00
msgid "url where to clone the submodule from"
msgstr "url откуда должен был склонирован новый подмодуль"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/submodule--helper.c:605
2015-12-25 13:02:48 +01:00
msgid "depth for shallow clones"
msgstr "глубина для частичного клона"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/submodule--helper.c:608 builtin/submodule--helper.c:964
msgid "force cloning progress"
msgstr "принудительно выводить прогресс клонирования"
#: builtin/submodule--helper.c:613
2015-12-25 13:02:48 +01:00
msgid ""
"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
2016-06-11 11:53:43 +02:00
"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
msgstr "git submodule--helper clone [--prefix=<путь>] [--quiet] [--reference <репозиторий>] [--name <имя>] [--depth <глубина>] --url <url> --path <путь>"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/submodule--helper.c:638 builtin/submodule--helper.c:648
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#, c-format
msgid "could not create directory '%s'"
msgstr "не удалось создать каталог «%s»"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/submodule--helper.c:644
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#, c-format
msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
msgstr "не удалось клонировать «%s» в подмодуль по пути «%s»"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/submodule--helper.c:660
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#, c-format
msgid "cannot open file '%s'"
msgstr "не удалось открыть файл «%s»"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/submodule--helper.c:665
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#, c-format
msgid "could not close file %s"
msgstr "не удалось закрыть файл %s"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/submodule--helper.c:672
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#, c-format
msgid "could not get submodule directory for '%s'"
msgstr "не удалось получить каталог для подмодуля «%s»"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/submodule--helper.c:726
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#, c-format
msgid "Submodule path '%s' not initialized"
msgstr "Подмодуль по пути «%s» не инициализирован"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/submodule--helper.c:730
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
msgstr "Возможно, вы хотели использовать «update --init»?"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/submodule--helper.c:756
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#, c-format
msgid "Skipping unmerged submodule %s"
msgstr "Пропуск не слитого подмодуля %s"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/submodule--helper.c:777
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#, c-format
msgid "Skipping submodule '%s'"
msgstr "Пропуск подмодуля «%s»"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/submodule--helper.c:913
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
msgstr "Н е удалось клонировать «%s». Запланирована повторная попытка"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/submodule--helper.c:924
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
msgstr "Н е удалось клонировать «%s» с о второй попытки, отмена"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/submodule--helper.c:945
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgid "path into the working tree"
msgstr "путь в рабочем каталоге"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/submodule--helper.c:948
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
msgstr "путь в рабочем каталоге, в пределах границ подмодуля"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/submodule--helper.c:952
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgid "rebase, merge, checkout or none"
msgstr "rebase, merge, checkout или none"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/submodule--helper.c:956
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
msgstr "Создать частичный клон, ограниченный указанным количеством редакций"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/submodule--helper.c:959
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgid "parallel jobs"
msgstr "параллельные задачи"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/submodule--helper.c:961
2016-10-16 19:34:27 +02:00
msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
msgstr "должен ли изначальный процесс клонирования следовать рекомендации о частичности"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/submodule--helper.c:962
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgid "don't print cloning progress"
msgstr "вы выводить прогресс клонирования"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/submodule--helper.c:969
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=<путь>] [<путь>…]"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/submodule--helper.c:979
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgid "bad value for update parameter"
msgstr "плохое значение для параметра update"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/submodule--helper.c:1050
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
"the superproject is not on any branch"
msgstr "Ветка подмодуля (%s) настроена на наследование ветки из родительского проекта, но он не находится ни на одной ветке"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/submodule--helper.c:1100
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
msgstr "подкоманда submodule--helper должна вызываться с указанием подкоманды"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/submodule--helper.c:1107
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#, c-format
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
msgstr "«%s» не является подкомандой submodule--helper"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/symbolic-ref.c:7
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
msgstr "git symbolic-ref [<опции>] <имя> [<ссылка>]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/symbolic-ref.c:8
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <имя>"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/symbolic-ref.c:40
msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
msgstr "не выводить сообщения о б ошибках для несимвольных (отсоединенных) ссылок"
#: builtin/symbolic-ref.c:41
msgid "delete symbolic ref"
msgstr "удалить символьные ссылки"
#: builtin/symbolic-ref.c:42
msgid "shorten ref output"
msgstr "укороченный вывод ссылок"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "reason"
msgstr "причина"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "reason of the update"
msgstr "причина обновления"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/tag.c:23
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
2015-03-27 11:54:35 +01:00
"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
"[<head>]"
msgstr "git tag [-a | -s | -u <идентификатор-ключа>] [-f] [-m <сообщение> | -F <файл>] <имя-метки> [<редакция>]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/tag.c:24
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git tag -d <tagname>..."
msgstr "git tag -d <имя-метки>…"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/tag.c:25
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
2015-03-27 11:54:35 +01:00
"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
msgstr "git tag -l [-n[<количество>]] [--contains <коммит>] [--points-at <объект>]\n\t\t[--format=<формат>] [--[no-]merged [<коммит>]] [<шаблон>…]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/tag.c:27
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git tag -v <tagname>..."
msgstr "git tag -v <имя-метки>…"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/tag.c:81
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "tag name too long: %.*s..."
msgstr "слишком длинное имя метки: %.*s…"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/tag.c:86
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "tag '%s' not found."
msgstr "метка «%s» не найдена."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/tag.c:101
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
msgstr "Метка «%s» удалена (была %s)\n"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/tag.c:117
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Write a message for tag:\n"
" %s\n"
"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
msgstr "\nВ ве дите сообщение для метки:\n %s\nС тр о ки, начинающиеся с «%c» будут проигнорированы.\n"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/tag.c:121
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Write a message for tag:\n"
" %s\n"
"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
msgstr "\nВ ве дите сообщение для метки:\n %s\nС тр о ки, начинающиеся с «%c» будут оставлены; вы можете удалить их вручную, если хотите.\n"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/tag.c:199
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "unable to sign the tag"
msgstr "не удалось подписать метку"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/tag.c:201
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "unable to write tag file"
msgstr "не удалось записать файл метки"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/tag.c:226
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "bad object type."
msgstr "неправильный тип объекта"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/tag.c:239
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "tag header too big."
msgstr "заголовок метки слишком большой."
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/tag.c:275
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "no tag message?"
msgstr "нет описания метки?"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/tag.c:281
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "The tag message has been left in %s\n"
msgstr "Сообщение метки было оставлено в %s\n"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/tag.c:339
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "list tag names"
msgstr "список названий меток"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/tag.c:341
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "print <n> lines of each tag message"
msgstr "печатать <n> строк описания от каждой метки"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/tag.c:343
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "delete tags"
msgstr "удалить метки"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/tag.c:344
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "verify tags"
msgstr "проверить метки"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/tag.c:346
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Tag creation options"
msgstr "Настройки создания метки"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/tag.c:348
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "annotated tag, needs a message"
msgstr "для аннотированной метки нужно сообщение"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/tag.c:350
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "tag message"
msgstr "описание метки"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/tag.c:352
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "annotated and GPG-signed tag"
msgstr "аннотированная и подписанная с помощью GPG метка"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/tag.c:356
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "use another key to sign the tag"
msgstr "использовать другой ключ для подписания метки"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/tag.c:357
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "replace the tag if exists"
msgstr "замена метки, если она существует"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/tag.c:358 builtin/update-ref.c:368
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "create a reflog"
msgstr "создать журнал ссылок"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/tag.c:360
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "Tag listing options"
msgstr "Настройки вывода списка меток"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/tag.c:361
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "show tag list in columns"
msgstr "показать список меток по столбцам"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/tag.c:362 builtin/tag.c:363
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "print only tags that contain the commit"
msgstr "вывод только меток, которые содержат коммит"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/tag.c:364
msgid "print only tags that are merged"
msgstr "вывод только слитых меток"
#: builtin/tag.c:365
msgid "print only tags that are not merged"
msgstr "вывод только не слитых меток"
#: builtin/tag.c:370
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "print only tags of the object"
msgstr "вывод только меток, определенного объекта"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/tag.c:399
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--column and -n are incompatible"
msgstr "--column и -n нельзя использовать одновременно"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/tag.c:419
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "-n option is only allowed with -l."
msgstr "опцию -n можно использовать только вместе с -l."
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/tag.c:421
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--contains option is only allowed with -l."
msgstr "опцию --contains можно использовать только вместе с -l."
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/tag.c:423
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "--points-at option is only allowed with -l."
msgstr "опцию --points-at можно использовать только вместе с -l."
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/tag.c:425
msgid "--merged and --no-merged option are only allowed with -l"
msgstr "опции --merged и --no-merged можно использовать только вместе с -l."
#: builtin/tag.c:433
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "only one -F or -m option is allowed."
msgstr "-F и -m нельзя использовать одновременно."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/tag.c:452
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "too many params"
msgstr "передано слишком много параметров"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/tag.c:458
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid tag name."
msgstr "«%s» не является допустимым именем метки."
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/tag.c:463
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "tag '%s' already exists"
msgstr "метка «%s» уже существует"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/tag.c:491
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, c-format
msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
msgstr "Метка «%s» обновлена (была %s)\n"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/unpack-objects.c:493
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Unpacking objects"
msgstr "Распаковка объектов"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/update-index.c:79
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#, c-format
msgid "failed to create directory %s"
msgstr "не удалось создать каталог %s"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/update-index.c:85
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#, c-format
msgid "failed to stat %s"
msgstr "не удалось выполнить stat %s"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/update-index.c:95
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#, c-format
msgid "failed to create file %s"
msgstr "не удалось создать файл %s"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/update-index.c:103
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#, c-format
msgid "failed to delete file %s"
msgstr "не удалось удалить файл %s"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/update-index.c:110 builtin/update-index.c:212
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#, c-format
msgid "failed to delete directory %s"
msgstr "не удалось удалить каталог %s"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/update-index.c:133
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#, c-format
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgid "Testing mtime in '%s' "
msgstr "Проверка mtime в «%s» "
2015-07-14 15:34:00 +02:00
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/update-index.c:145
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
msgstr "информация статистики каталога не изменяется после добавления нового файла"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/update-index.c:158
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
msgstr "информация статистики каталога не изменяется после добавления нового каталога"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/update-index.c:171
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "directory stat info changes after updating a file"
msgstr "информация статистики каталога изменяется после добавления нового файла"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/update-index.c:182
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
msgstr "информация статистики каталога изменяется после добавления нового файла внутри подкаталога"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/update-index.c:193
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
msgstr "информация статистики каталога не изменяется после удаления файла"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/update-index.c:206
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
msgstr "информация статистики каталога не изменяется после удаления каталога"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#: builtin/update-index.c:213
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid " OK"
msgstr " OK"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/update-index.c:564
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
msgstr "git update-index [<опции>] [--] [<файл>…]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/update-index.c:919
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "continue refresh even when index needs update"
msgstr "продолжить обновление, даже если индекс требует обновления"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/update-index.c:922
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "refresh: ignore submodules"
msgstr "обновление: игнорировать подмодули"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/update-index.c:925
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "do not ignore new files"
msgstr "не игнорировать новые файлы"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/update-index.c:927
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "let files replace directories and vice-versa"
msgstr "разрешить файлам заменять каталоги и наоборот"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/update-index.c:929
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "notice files missing from worktree"
msgstr "замечать файлы отсутствующие в рабочем каталоге"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/update-index.c:931
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
msgstr "обновить, даже если в индексе имеются не слитые записи"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/update-index.c:934
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "refresh stat information"
msgstr "обновить информацию о статусе файлов"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/update-index.c:938
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
msgstr "как --refresh, но игнорировать настройку assume-unchanged"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/update-index.c:942
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "<mode>,<object>,<path>"
msgstr "<режим доступа>,<объект>,<путь>"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/update-index.c:943
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "add the specified entry to the index"
msgstr "добавить указанную запись в индекс"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/update-index.c:952
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "mark files as \"not changing\""
2015-12-25 13:02:48 +01:00
msgstr "пометить файлы как «не измененные»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/update-index.c:955
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "clear assumed-unchanged bit"
msgstr "убрать пометку assumed-unchanged"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/update-index.c:958
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "mark files as \"index-only\""
2015-12-25 13:02:48 +01:00
msgstr "пометить файлы как «только в индексе»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/update-index.c:961
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "clear skip-worktree bit"
msgstr "убрать пометку skip-worktree"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/update-index.c:964
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "add to index only; do not add content to object database"
msgstr "только добавить в индекс; не добавлять содержимое в базу данных объектов"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/update-index.c:966
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "remove named paths even if present in worktree"
msgstr "удалить указанные пути, даже если они существуют в рабочем каталоге"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/update-index.c:968
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
msgstr "с опцией --stdin: строки на вводе отделяются НУЛЕВЫМ байтом"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/update-index.c:970
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "read list of paths to be updated from standard input"
msgstr "прочитать список обновляемых путей из стандартного ввода"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/update-index.c:974
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "add entries from standard input to the index"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgstr "добавить записи из стандартного ввода в индекс"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/update-index.c:978
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
msgstr "заново заполнить индекс #2 и #3 для указанных путей"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/update-index.c:982
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "only update entries that differ from HEAD"
msgstr "обновить только записи, которые отличаются от HEAD"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/update-index.c:986
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "ignore files missing from worktree"
msgstr "игнорировать файлы, отсутствующие в рабочем каталоге"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/update-index.c:989
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "report actions to standard output"
msgstr "вывести выполняемые действия на стандартный вывод"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/update-index.c:991
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
msgstr "(для машинной обработки) забыть сохраненные неразрешенные конфликты"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/update-index.c:995
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "write index in this format"
msgstr "записать индекс в указанном формате"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/update-index.c:997
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "enable or disable split index"
msgstr "разрешить или запретить раздельный индекс"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/update-index.c:999
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "enable/disable untracked cache"
msgstr "включить/отключить кэш неотслеживаемых файлов"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/update-index.c:1001
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
msgstr "проверить, что файловая система поддерживает кэш неотслеживаемых файлов"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/update-index.c:1003
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
msgstr "включить кэш неотслеживаемых файлов без проверки файловой системы"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/update-index.c:1119
msgid ""
"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
"to disable the untracked cache"
msgstr "параметр core.untrackedCache установлен true; удалите или измените е г о , если вы действительно хотите удалить кэш неотслеживаемых файлов"
#: builtin/update-index.c:1123
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgid "Untracked cache disabled"
msgstr "Кэш неотслеживаемых файлов отключен"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: builtin/update-index.c:1131
msgid ""
"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want"
" to enable the untracked cache"
msgstr "параметр core.untrackedCache установлен false; удалите или измените е г о , если вы действительно хотите включить кэш неотслеживаемых файлов"
#: builtin/update-index.c:1135
2016-03-02 16:37:55 +01:00
#, c-format
msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
msgstr "Кэш неотслеживаемых файлов включен для «%s»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/update-ref.c:9
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
msgstr "git update-ref [<опции>] -d <имя-ссылки> [<старое-значение>]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/update-ref.c:10
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
msgstr "git update-ref [<опции>] <имя-ссылки> <новое-значение> [<старое-значение>]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/update-ref.c:11
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
msgstr "git update-ref [<опции>] --stdin [-z]"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/update-ref.c:363
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "delete the reference"
msgstr "удалить ссылку"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/update-ref.c:365
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "update <refname> not the one it points to"
msgstr "обновить <имя-ссылки> а не то, на что она указывает"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/update-ref.c:366
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgstr "ввод отделённый НУЛЕВЫМИ символами"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/update-ref.c:367
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "read updates from stdin"
msgstr "прочитать обновления из стандартного ввода"
#: builtin/update-server-info.c:6
msgid "git update-server-info [--force]"
msgstr "git update-server-info [--force]"
#: builtin/update-server-info.c:14
msgid "update the info files from scratch"
msgstr "обновить информацию о серверах с нуля"
#: builtin/verify-commit.c:17
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <коммит>…"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: builtin/verify-commit.c:72
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "print commit contents"
msgstr "вывести содержимое коммита"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/verify-commit.c:73 builtin/verify-tag.c:35
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "print raw gpg status output"
msgstr "выводить сырой вывод статуса от gpg"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/verify-pack.c:54
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <пакет>…"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/verify-pack.c:64
msgid "verbose"
msgstr "быть многословнее"
#: builtin/verify-pack.c:66
msgid "show statistics only"
msgstr "вывести только статистику"
#: builtin/verify-tag.c:17
2015-03-27 11:54:35 +01:00
msgid "git verify-tag [-v | --verbose] <tag>..."
msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] <метка>…"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: builtin/verify-tag.c:34
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "print tag contents"
msgstr "вывести содержимое метки"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/worktree.c:15
msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
msgstr "git worktree add [<опции>] <путь> [<ветка>]"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: builtin/worktree.c:16
2016-10-16 19:34:27 +02:00
msgid "git worktree list [<options>]"
msgstr "git worktree list [<опции>]"
#: builtin/worktree.c:17
msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
msgstr "git worktree lock [<опции>] <путь>"
#: builtin/worktree.c:18
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "git worktree prune [<options>]"
msgstr "git worktree prune [<опции>]"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/worktree.c:19
msgid "git worktree unlock <path>"
msgstr "git worktree unlock <путь>"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/worktree.c:42
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#, c-format
msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: не является каталогом"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/worktree.c:48
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#, c-format
msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: файл gitdir не существует"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/worktree.c:53
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#, c-format
msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: не удалось прочитать файл gitdir (%s)"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/worktree.c:64
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#, c-format
msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: недействительный файл gitdir"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/worktree.c:80
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#, c-format
msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
msgstr "Удаление рабочих каталогов/%s: gitdir указывает на несуществующее расположение"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/worktree.c:204
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#, c-format
msgid "'%s' already exists"
msgstr "«%s» уже существует"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/worktree.c:236
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#, c-format
msgid "could not create directory of '%s'"
msgstr "не удалось создать каталог «%s»"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/worktree.c:272
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#, c-format
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "Preparing %s (identifier %s)"
msgstr "Подготовка %s (идентификатор %s)"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/worktree.c:323
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgstr "переключиться на <ветка> даже если она уже активна в другом рабочесм каталоге"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/worktree.c:325
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "create a new branch"
msgstr "создать новую ветку"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/worktree.c:327
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "create or reset a branch"
msgstr "создать или перейти на ветку"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/worktree.c:329
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgid "populate the new working tree"
msgstr "наполнить новый рабочий каталог"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/worktree.c:337
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
msgstr "-b, -B и --detach нельзя использовать одновременно"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: builtin/worktree.c:470
msgid "reason for locking"
msgstr "причина блокировки"
#: builtin/worktree.c:482 builtin/worktree.c:515
#, c-format
msgid "'%s' is not a working tree"
msgstr "«%s» не является рабочим каталогом"
#: builtin/worktree.c:484 builtin/worktree.c:517
msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
msgstr "Главный рабочий каталог не может быть заблокирован или разблокирован"
#: builtin/worktree.c:489
#, c-format
msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
msgstr "«%s» уже заблокирован, причина: %s"
#: builtin/worktree.c:491
#, c-format
msgid "'%s' is already locked"
msgstr "«%s» уже заблокирован"
#: builtin/worktree.c:519
#, c-format
msgid "'%s' is not locked"
msgstr "«%s» не заблокирован"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#: builtin/write-tree.c:13
msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<префикс>/]"
#: builtin/write-tree.c:26
msgid "<prefix>/"
msgstr "<префикс>/"
#: builtin/write-tree.c:27
msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
msgstr "вывести объект дерева для подкаталога с <префикс>"
#: builtin/write-tree.c:30
msgid "only useful for debugging"
msgstr "используется только при отладке"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: upload-pack.c:22
2016-10-16 19:34:27 +02:00
msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
msgstr "git upload-pack [<опции>] <каталог>"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: upload-pack.c:1028
2016-10-16 19:34:27 +02:00
msgid "quit after a single request/response exchange"
msgstr "выход после обмена одним запросом/ответом"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: upload-pack.c:1030
2016-10-16 19:34:27 +02:00
msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
msgstr "выходить сразу после начального объявления списка ссылок"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: upload-pack.c:1032
2016-10-16 19:34:27 +02:00
msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
msgstr "не проверять <каталог>/.git/ если <каталог> не является каталогом Git"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: upload-pack.c:1034
2016-10-16 19:34:27 +02:00
msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
msgstr "прервать передачу после <кол> секунд простоя"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: credential-cache--daemon.c:223
#, c-format
msgid ""
"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
"\n"
"\tchmod 0700 %s"
msgstr "Права доступа к вашему каталогу сокетов слишком свободны; друге пользователи могуи читать ваши закэшированные пароли доступа. Обдумайте запуск команды:\n\n\tchmod 0700 %s"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: credential-cache--daemon.c:271
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "print debugging messages to stderr"
msgstr "вывод отладочных сообщений на stderr"
#: git.c:14
msgid ""
"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
"to read about a specific subcommand or concept."
msgstr "«git help -а» и «git help -g» выводит список доступных подкоманд и\nне ко то р ые руководства по темам. Запустите «git help <команда>» или\n«git help <термин>», чтобы прочесть о конкретных подкоманде или теме."
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: http.c:342
msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
msgstr "Делегация проверки полномочий не поддерживается с cURL < 7.22.0"
#: http.c:351
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
msgstr "Public key pinning не поддерживается с cURL < 7.44.0"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: common-cmds.h:9
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
msgstr "создать рабочую область (смотрите также: git help tutorial)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: common-cmds.h:10
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
msgstr "работа с текущими изменениями (смотрите также: git help everyday)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: common-cmds.h:11
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
msgstr "просмотр истории и текущего состояния (смотрите также: git help revisions)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: common-cmds.h:12
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "grow, mark and tweak your common history"
msgstr "выращивание, отметка и настройка вашей общей истории"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: common-cmds.h:13
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
msgstr "совместная работа (смотрите также: git help workflows)"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: common-cmds.h:17
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Add file contents to the index"
msgstr "Добавление содержимого файла в индекс"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: common-cmds.h:18
msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
msgstr "Использовать двоичный поиск изменения, которое вносит ошибку"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: common-cmds.h:19
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "List, create, or delete branches"
msgstr "Вывод списка, создание или удаление веток"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: common-cmds.h:20
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgid "Switch branches or restore working tree files"
msgstr "Переключение веток или восстановление файлов в рабочем каталоге"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: common-cmds.h:21
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Clone a repository into a new directory"
msgstr "Клонирование репозитория в новый каталог"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: common-cmds.h:22
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Record changes to the repository"
msgstr "Запись изменений в репозиторий"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: common-cmds.h:23
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
msgstr "Вывод разницы между коммитами, коммитом и рабочим каталогом и т.д."
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: common-cmds.h:24
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Download objects and refs from another repository"
msgstr "Загрузка объектов и ссылок из другого репозитория"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: common-cmds.h:25
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Print lines matching a pattern"
msgstr "Вывод строк, соответствующих шаблону"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: common-cmds.h:26
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgstr "Создание пустого репозитория Git или переинициализация существующего"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: common-cmds.h:27
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Show commit logs"
msgstr "Вывод истории коммитов"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: common-cmds.h:28
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Join two or more development histories together"
msgstr "Объединение одной или нескольких историй разработки вместе"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: common-cmds.h:29
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
msgstr "Перемещение или переименование файла, каталога или символьной ссылки"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: common-cmds.h:30
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
msgstr "Извлечение изменений и объединение с другим репозиторием или локальной веткой"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: common-cmds.h:31
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Update remote refs along with associated objects"
msgstr "Обновление внешних ссылок и связанных объектов"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: common-cmds.h:32
2016-03-13 01:07:09 +01:00
msgid "Reapply commits on top of another base tip"
msgstr "Повторно применить коммиты над верхушкой другой ветки"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: common-cmds.h:33
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Reset current HEAD to the specified state"
msgstr "С б р о с текущего состояния HEAD на указанное состояние"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: common-cmds.h:34
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Remove files from the working tree and from the index"
msgstr "Удаление файлов из рабочего каталога и индекса"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: common-cmds.h:35
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Show various types of objects"
msgstr "Вывод различных типов объектов"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: common-cmds.h:36
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Show the working tree status"
msgstr "Вывод состояния рабочего каталога"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: common-cmds.h:37
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
msgstr "Создание, вывод списка, удаление или проверка метки, подписанной с помощью GPG"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: parse-options.h:145
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "expiry-date"
msgstr "дата-окончания"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#: parse-options.h:160
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "no-op (backward compatibility)"
msgstr "ничего не делает (оставлено для обратной совместимости)"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: parse-options.h:238
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "be more verbose"
msgstr "быть многословнее"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: parse-options.h:240
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "be more quiet"
msgstr "тихий режим"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: parse-options.h:246
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
msgstr "использовать <n> цифр для вывода SHA-1"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: rerere.h:40
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
msgstr "обновить индекс с помощью переиспользования разрешения конфликта, если возможно"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: git-bisect.sh:54
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "You need to start by \"git bisect start\""
msgstr "Вам нужно начать с помощью «git bisect start»"
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
#. translation. The program will only accept English input
#. at this point.
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: git-bisect.sh:60
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
msgstr "Вы уверены, что хотите, чтобы я сделал это [Y - да/n - нет]? "
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: git-bisect.sh:121
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "unrecognised option: '$arg'"
msgstr "неопознанная опция: «$arg»"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: git-bisect.sh:125
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
msgstr "«$arg» не похоже на действительную редакцию"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: git-bisect.sh:154
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
msgstr "Плохой указатель HEAD — Необходим указатель HEAD"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: git-bisect.sh:167
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid ""
2015-03-27 11:54:35 +01:00
"Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgstr "Сбой перехода на «$start_head». Попробуйте выполнить «git bisect reset <существующая-ветка>»."
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: git-bisect.sh:177
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
msgstr "нельзя выполнить двоичный поиск на дереве после cg-seek"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: git-bisect.sh:181
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
msgstr "Плохой указатель HEAD — странная символьная ссылка"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: git-bisect.sh:233
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "Bad bisect_write argument: $state"
msgstr "Плохой аргумент bisect_write: $state"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: git-bisect.sh:262
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "Bad rev input: $arg"
msgstr "Плохой ввод номера редакции: $arg"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: git-bisect.sh:281
#, sh-format
msgid "Bad rev input: $bisected_head"
msgstr "Плохой ввод номера редакции: $bisected_head"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: git-bisect.sh:290
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "Bad rev input: $rev"
msgstr "Плохой ввод номера редакции: $rev"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: git-bisect.sh:299
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#, sh-format
msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
msgstr "«git bisect $TERM_BAD» может принимать только один аргумент."
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: git-bisect.sh:322
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#, sh-format
msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
msgstr "Предупреждение: попытка двоичного поиска с указанием только $TERM_BAD коммита."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
#. translation. The program will only accept English input
#. at this point.
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: git-bisect.sh:328
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Are you sure [Y/n]? "
msgstr "Вы уверены [Y - да/n - нет]? "
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: git-bisect.sh:340
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#, sh-format
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
2015-09-30 17:01:23 +02:00
"You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
msgstr "Вам нужно передать мне как минимум одну $bad_syn и одну $good_syn редакцию.\n(Для этого вы можете использовать команды «git bisect $bad_syn» и «git bisect $good_syn».)"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: git-bisect.sh:343
2015-09-30 17:01:23 +02:00
#, sh-format
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"You need to start by \"git bisect start\".\n"
2015-09-30 17:01:23 +02:00
"You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
"(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
msgstr "Для начала нужно запустить «git bisect start».\nПо с ле этого, вам нужно передать мне как минимум одну $good_syn и одну $bad_syn редакцию.\n(Для этого вы можете использовать команды «git bisect $good_syn» и «git bisect $good_syn».)"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "We are not bisecting."
msgstr "Вы сейчас не в процессе бинарного поиска."
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: git-bisect.sh:421
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "'$invalid' is not a valid commit"
msgstr "«$invalid» не является действительным коммитом"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: git-bisect.sh:430
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid ""
"Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
"Try 'git bisect reset <commit>'."
msgstr "Н е удалось перейти на оригинальную ветку HEAD «$branch».\nПо пр о б у йте запустить «git bisect reset <коммит>»."
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: git-bisect.sh:458
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "No logfile given"
msgstr "Н е передан файл журнала"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: git-bisect.sh:459
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "cannot read $file for replaying"
msgstr "не удалось прочитать $file для повтора изменений"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: git-bisect.sh:480
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "?? what are you talking about?"
msgstr "?? вы о чем?"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: git-bisect.sh:492
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "running $command"
msgstr "запускаю $command"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: git-bisect.sh:499
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid ""
"bisect run failed:\n"
"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
msgstr "не удалось выполнить двоичный поиск:\nко д завершения $res от «$command» оказался < 0 или >= 128"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: git-bisect.sh:525
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "bisect run cannot continue any more"
msgstr "bisect run больше не может продолжать"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: git-bisect.sh:531
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid ""
"bisect run failed:\n"
"'bisect_state $state' exited with error code $res"
msgstr "не удалось выполнить двоичный поиск:\n«bisect_state $state» завершился с кодом ошибки $res"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: git-bisect.sh:538
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "bisect run success"
msgstr "bisect run выполнен успешно"
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: git-bisect.sh:565
msgid "please use two different terms"
msgstr "используйте два разных определения"
#: git-bisect.sh:575
#, sh-format
msgid "'$term' is not a valid term"
msgstr "«$term» не является допустимым определением"
#: git-bisect.sh:578
#, sh-format
msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
msgstr "нельзя использовать встроенную команду «$term» как определение"
#: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
#, sh-format
msgid "can't change the meaning of term '$term'"
msgstr "нельзя изменить значение определения «$term»"
#: git-bisect.sh:606
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
2015-09-30 17:01:23 +02:00
msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
msgstr "Недопустимая команда: вы сейчас находитесь на $TERM_BAD/$TERM_GOOD двоичном поиске."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2015-12-25 13:02:48 +01:00
#: git-bisect.sh:636
msgid "no terms defined"
msgstr "определения не заданы"
#: git-bisect.sh:653
#, sh-format
msgid ""
"invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
msgstr "недопустимый аргумент $arg для «git bisect terms».\nПо дде р жива е мые параметры: --term-good|--term-old и --term-bad|--term-new."
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: git-merge-octopus.sh:46
msgid ""
"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
"merge"
msgstr "Ошибка: Ваши локальные изменения в указанных файлах будут перезаписаны при слиянии"
#: git-merge-octopus.sh:61
msgid "Automated merge did not work."
msgstr "Н е удалось автоматически слить изменения."
#: git-merge-octopus.sh:62
2016-11-29 10:33:07 +01:00
msgid "Should not be doing an octopus."
2016-10-16 19:34:27 +02:00
msgstr "Должно быть octopus не подходит."
#: git-merge-octopus.sh:73
#, sh-format
msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
msgstr "Н е удалось найти общий коммит с $pretty_name"
#: git-merge-octopus.sh:77
#, sh-format
msgid "Already up-to-date with $pretty_name"
msgstr "Уже обновлено в соответствии с $pretty_name"
#: git-merge-octopus.sh:89
#, sh-format
msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
msgstr "Перемотка вперед до: $pretty_name"
#: git-merge-octopus.sh:97
#, sh-format
msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
msgstr "Попытка простого слияния с $pretty_name"
#: git-merge-octopus.sh:102
msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
msgstr "Простое слияние не удалось, попытка автоматического слияния."
#: git-rebase.sh:56
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
"If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
"To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort\"."
msgstr "Когда вы разрешите этот конфликт, запустите «git rebase --continue».\nЕ с ли вы хотите пропустить этот патч, то запустите «git rebase --skip».\nЧто б ы перейти на оригинальную ветку и остановить перемещение, запустите «git rebase --abort»."
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: git-rebase.sh:156 git-rebase.sh:395
#, sh-format
msgid "Could not move back to $head_name"
msgstr "Н е удалось перейти назад на $head_name"
#: git-rebase.sh:167
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Applied autostash."
msgstr "Применено автоматическое прятанье."
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: git-rebase.sh:170
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "Cannot store $stash_sha1"
msgstr "Н е удалось сохранить $stash_sha1"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: git-rebase.sh:171
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
"Your changes are safe in the stash.\n"
"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
msgstr "Применение автоматического прятанья вызвало конфликты.\nВ а ши изменения спрятаны и в безопасности.\nВ ы можете выполнить «git stash pop» или «git stash drop» в любой момент.\n"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: git-rebase.sh:210
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
2016-10-16 19:34:27 +02:00
msgstr "Перехватчик pre-rebase отказал в перемещении."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: git-rebase.sh:215
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
msgstr "Похоже, git-am выполняется. Перемещение невозможно."
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: git-rebase.sh:356
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "No rebase in progress?"
msgstr "Нет перемещения в процессе?"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: git-rebase.sh:367
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
msgstr "Действие --edit-todo может использоваться только при интерактивном перемещении."
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: git-rebase.sh:374
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Cannot read HEAD"
msgstr "Н е удалось прочитать HEAD"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: git-rebase.sh:377
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid ""
"You must edit all merge conflicts and then\n"
"mark them as resolved using git add"
msgstr "Вы должны отредактировать все\nко нфликты слияния, а потом пометить\nих как разрешенные с помощью git add"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: git-rebase.sh:414
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid ""
"It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
"I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
"case, please try\n"
"\t$cmd_live_rebase\n"
"If that is not the case, please\n"
"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
"and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
"valuable there."
msgstr "Похоже, каталог $state_dir_base уже существует и я предполагаю, что вы в процессе другого перемещения. Если это так, попробуйте\n\t$cmd_live_rebase\nЕ с ли нет\n\t$cmd_clear_stale_rebase\nи запустите меня снова. Я останавливаюсь, чтобы вы не потеряли что-то важное."
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: git-rebase.sh:465
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "invalid upstream $upstream_name"
msgstr "недействительная вышестоящая ветка $upstream_name"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: git-rebase.sh:489
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
msgstr "$onto_name: имеется больше одной базы слияния"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: git-rebase.sh:492 git-rebase.sh:496
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "$onto_name: there is no merge base"
msgstr "$onto_name: нет базы слияния"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: git-rebase.sh:501
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgstr "Н е указывает на действительный коммит: $onto_name"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: git-rebase.sh:524
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
msgstr "критическая ошибка: нет такой ветки: $branch_name"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: git-rebase.sh:557
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Cannot autostash"
msgstr "Н е удалось выполнить автоматическое прятанье"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: git-rebase.sh:562
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
msgstr "Изменения автоматически спрятаны: $stash_abbrev"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: git-rebase.sh:566
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Please commit or stash them."
msgstr "Сделайте коммит или спрячьте их."
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: git-rebase.sh:586
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "Current branch $branch_name is up to date."
msgstr "Текущая ветка $branch_name уже свежая."
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: git-rebase.sh:590
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
msgstr "Текущая ветка $branch_name уже свежая, принудительное перемещение."
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: git-rebase.sh:601
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "Changes from $mb to $onto:"
msgstr "Изменения от $mb до $onto:"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: git-rebase.sh:610
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
msgstr "Сначала перематываем указатель текущего коммита, чтобы применить ваши изменения поверх него…"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: git-rebase.sh:620
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
msgstr "Перемотана вперед $branch_name до $onto_name."
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: git-stash.sh:50
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
msgstr "git stash очистка с параметрами не реализована"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: git-stash.sh:73
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "You do not have the initial commit yet"
msgstr "У вас еще нет начального коммита"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: git-stash.sh:88
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Cannot save the current index state"
msgstr "Н е удалось сохранить текущее состояние индекса"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-stash.sh:103
msgid "Cannot save the untracked files"
msgstr "Невозможно сохранить неотслеживаемые файлы"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: git-stash.sh:123 git-stash.sh:136
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Cannot save the current worktree state"
msgstr "Н е удалось сохранить текущее состояние рабочего каталога"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: git-stash.sh:140
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "No changes selected"
msgstr "Изменения не выбраны"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: git-stash.sh:143
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
msgstr "Н е удалось удалить временный индекс (не должно случаться)"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: git-stash.sh:156
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Cannot record working tree state"
msgstr "Н е удалось записать состояние рабочего каталога"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: git-stash.sh:188
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
msgstr "Н е удалось обновить $ref_stash с помощью $w_commit"
#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
#. second line correspond to "error: ". So you should line
#. up the second line with however many characters the
#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
#. English this is:
#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: git-stash.sh:238
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid ""
"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
" To provide a message, use git stash save -- '$option'"
2015-07-14 15:34:00 +02:00
msgstr "ошибка: неизвестная опция для «stash save»: $option\n Для предоставления сообщения, используйте git stash save -- «$option»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-stash.sh:251
msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
msgstr "Нельзя использовать --patch и --include-untracked или --all одновременно"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: git-stash.sh:259
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "No local changes to save"
msgstr "Нет локальных изменений для сохранения"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: git-stash.sh:263
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Cannot initialize stash"
msgstr "Н е удалось инициализировать спрятанные изменения"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: git-stash.sh:267
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Cannot save the current status"
msgstr "Н е удалось сохранить текущий статус"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: git-stash.sh:268
#, sh-format
msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
msgstr "Рабочий каталог и состояние индекса сохранены $stash_msg"
#: git-stash.sh:285
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Cannot remove worktree changes"
msgstr "Н е удалось удалить изменения рабочего каталога"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-stash.sh:403
2015-07-14 15:34:00 +02:00
#, sh-format
msgid "unknown option: $opt"
msgstr "неизвестная опция: $opt"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-stash.sh:416
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "No stash found."
msgstr "Н е найдены спрятанные изменения."
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-stash.sh:423
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "Too many revisions specified: $REV"
msgstr "Передано слишком много редакций: $REV"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-stash.sh:438
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "$reference is not a valid reference"
msgstr "$reference не является действительной ссылкой"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-stash.sh:466
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "'$args' is not a stash-like commit"
msgstr "«$args» не похоже на коммит с о спрятанными изменениями"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-stash.sh:477
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "'$args' is not a stash reference"
msgstr "«$args» не является ссылкой на спрятанные изменения"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-stash.sh:485
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "unable to refresh index"
msgstr "не удалось обновить индекс"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-stash.sh:489
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
msgstr "Нельзя применить спрятанные изменения во время выполнения слияния"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-stash.sh:497
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Conflicts in index. Try without --index."
msgstr "Конфликты в индексе. Попробуйте без --index."
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-stash.sh:499
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Could not save index tree"
msgstr "Н е удалось сохранить дерево индекса"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-stash.sh:508
msgid "Could not restore untracked files from stash"
msgstr "Невозможно восстановить неотслеживаемые файлы из спятанных файлов"
#: git-stash.sh:533
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Cannot unstage modified files"
msgstr "Невозможно убрать из индекса измененные файлы"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-stash.sh:548
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Index was not unstashed."
2016-03-02 16:37:55 +01:00
msgstr "Индекс не был извлечён из спрятанных изменений."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-stash.sh:562
2016-10-16 19:34:27 +02:00
msgid "The stash is kept in case you need it again."
msgstr "Спрятанные изменения сохранены, на случай если они снова вам понадобятся."
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-stash.sh:571
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "Dropped ${REV} ($s)"
msgstr "Отброшено ${REV} ($s)"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-stash.sh:572
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
msgstr "${REV}: Н е удалось отбросить запись из спрятанных изменений"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-stash.sh:580
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "No branch name specified"
msgstr "Н е указано имя ветки"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-stash.sh:652
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
msgstr "(Чтобы восстановить их, наберите «git stash apply»)"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-submodule.sh:184
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
msgstr "Относительный путь можно использовать только находясь на вершине рабочего каталога"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-submodule.sh:194
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
msgstr "URL репозитория: «$repo» должен быть абсолютным или начинаться с ./|../"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-submodule.sh:211
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "'$sm_path' already exists in the index"
msgstr "«$sm_path» уже содержится в индексе"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-submodule.sh:215
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid ""
"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
"$sm_path\n"
"Use -f if you really want to add it."
msgstr "Следующие пути игнорируются одним из ваших файлов .gitignore:\n$sm_path\nИс по льзу йте опцию -f, если вы действительно хотите е г о добавить."
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-submodule.sh:233
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
msgstr "Добавляю существующий репозиторий из «$sm_path» в индекс"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-submodule.sh:235
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
msgstr "«$sm_path» уже существует и не является действительным репозиторием git"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-submodule.sh:243
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
msgstr "Каталог git для «$sm_name» найден локально на внешних репозиториях:"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-submodule.sh:245
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid ""
2016-10-16 19:34:27 +02:00
"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
" $realrepo\n"
"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo\n"
"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' option."
msgstr "Если вы хотите повторно использовать локальный каталог git вместо повторного клонирования из\n $realrepo\nто используйте параметр «--force». Если же локальный каталог git не является нужным репозиторием или если вы не уверены, что это значит, то укажите другое имя для подмодуля с помощью параметра «--name»."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-submodule.sh:251
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
msgstr "Восстановление локального каталога git для подмодуля «$sm_name»."
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-submodule.sh:263
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgstr "Н е удалось переключиться на состояние у подмодуля «$sm_path»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-submodule.sh:268
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
msgstr "Сбой добавления подмодуля «$sm_path»"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-submodule.sh:277
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
msgstr "Н е удалось зарегистрировать подмодуль «$sm_path»"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-submodule.sh:324
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgid "Entering '$displaypath'"
msgstr "Заходим в «$displaypath»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-submodule.sh:344
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
msgstr "Останавливаемся на «$displaypath»; сценарий вернул не нулевой код возврата."
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-submodule.sh:415
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgid "pathspec and --all are incompatible"
msgstr "спецификацию пути и --all нельзя использовать одновременно"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-submodule.sh:420
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
msgstr "Используйте «--all», если вы действительно хотите деинициализировать все подмодули"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-submodule.sh:440
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid ""
2016-10-16 19:34:27 +02:00
"Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory\n"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
"(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
msgstr "Рабочий каталог подмодуля «$displaypath» уже содержит каталог .git\n(используйте «rm -rf», если вы действительно хотите удалить е г о с о всей историей изменений)"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-submodule.sh:448
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid ""
"Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to"
" discard them"
msgstr "Рабочий каталог подмодуля «$displaypath» содержит локальные изменения; используйте «-f», чтобы отменить их"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-submodule.sh:451
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "Cleared directory '$displaypath'"
msgstr "Очищен каталог «$displaypath»"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-submodule.sh:452
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
msgstr "Н е удалось удалить рабочий каталог подмодуля «$displaypath»"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-submodule.sh:455
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
msgstr "Н е удалось создать пустой каталог подмодуля «$displaypath»"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-submodule.sh:464
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
msgstr "Подмодуль «$name» ($url) был снят с регистрации по пути «$displaypath»"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-submodule.sh:617
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
msgstr "Н е удалось найти текущую редакцию для подмодуля по пути «$displaypath»"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-submodule.sh:627
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
msgstr "Н е удалось выполнить извлечение для подмодуля по пути «$sm_path»"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-submodule.sh:632
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, sh-format
msgid ""
"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
"'$sm_path'"
msgstr "Н е удалось найти текущую редакцию ${remote_name}/${branch} для подмодуля по пути «$sm_path»"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-submodule.sh:650
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
msgstr "Н е удалось выполнить извлечение для подмодуля по пути «$displaypath»"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-submodule.sh:656
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, sh-format
msgid ""
"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
"Direct fetching of that commit failed."
msgstr "Получен по пути подмодуля «$displaypath», но не содержит $sha1. Сбой при прямом получении коммита."
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-submodule.sh:663
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgstr "Н е удалось переключиться на состояние «$sha1» для подмодуля по пути «$displaypath»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-submodule.sh:664
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
msgstr "Подмодуль по пути «$displaypath»: забрано состояние «$sha1»"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-submodule.sh:668
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
msgstr "Н е удалось переместить «$sha1» для подмодуля по пути «$displaypath»"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-submodule.sh:669
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
msgstr "Подмодуль по пути «$displaypath»: перемещен над «$sha1»"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-submodule.sh:674
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
msgstr "Н е удалось выполнить слияние с «$sha1» для подмодуля по пути «$displaypath»"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-submodule.sh:675
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
msgstr "Подмодуль по пути «$displaypath»: слито с «$sha1»"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-submodule.sh:680
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
msgstr "Сбой выполнения «$command $sha1» для подмодуля по пути «$displaypath»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-submodule.sh:681
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
2016-06-11 11:53:43 +02:00
msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
msgstr "Подмодуль по пути «$displaypath»: «$command $sha1»"
2015-03-20 16:18:53 +01:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-submodule.sh:712
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
msgstr "Н е удалось выполнить рекурсивно для подмодуля по пути «$displaypath»"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-submodule.sh:820
2015-03-20 16:18:53 +01:00
msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
msgstr "Опцию --cached нельзя использовать одновременно с опцией --files"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-submodule.sh:872
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "unexpected mode $mod_dst"
msgstr "неизвестный режим $mod_dst"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-submodule.sh:892
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
msgstr " Предупреждение: $display_name не содержит коммит $sha1_src"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-submodule.sh:895
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
msgstr " Предупреждение: $display_name не содержит коммит $sha1_dst"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-submodule.sh:898
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid " Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
msgstr " Предупреждение: $display_name не содержит коммиты $sha1_src и $sha1_dst"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-submodule.sh:1045
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
msgstr "Н е удалось выполнить рекурсивно для подмодуля по пути «$sm_path»"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-submodule.sh:1112
2015-03-20 16:18:53 +01:00
#, sh-format
msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
msgstr "Синхронизация url для подмодуля «$displaypath»"
2016-06-11 11:53:43 +02:00
#: git-parse-remote.sh:89
#, sh-format
msgid "See git-${cmd}(1) for details."
msgstr "Для дополнительной информации, смотрите git-${cmd}(1)."
2016-10-16 19:34:27 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-rebase--interactive.sh:140
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, sh-format
msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
msgstr "Перемещение ($new_count/$total)"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-rebase--interactive.sh:156
2016-10-16 19:34:27 +02:00
msgid ""
"\n"
"Commands:\n"
" p, pick = use commit\n"
" r, reword = use commit, but edit the commit message\n"
" e, edit = use commit, but stop for amending\n"
" s, squash = use commit, but meld into previous commit\n"
" f, fixup = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
" x, exec = run command (the rest of the line) using shell\n"
" d, drop = remove commit\n"
"\n"
"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
msgstr "\nК о ма нды:\n p, pick = использовать коммит\n r, reword = использовать коммит, но изменить сообщение коммита\n e, edit = использовать коммит, но остановиться для внесения правок\n s, squash = использовать коммит, но объединить е г о с предыдущим коммитом\n f, fixup = как «squash», но отбросить сообщение этого коммита\n x, exec = выполнить команду (остаток строки) с помощью командной оболочки\n d, drop = удалить коммит\n\nЭти строки могут быть перемещены; выполняются по очереди сверху вниз.\n"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-rebase--interactive.sh:171
2016-10-16 19:34:27 +02:00
msgid ""
"\n"
"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
msgstr "\nН е удаляйте строки. Используйте «drop», чтобы явно удалить коммит.\n"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-rebase--interactive.sh:175
2016-10-16 19:34:27 +02:00
msgid ""
"\n"
"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
msgstr "\nЕ с ли вы удалите строку здесь, то УКАЗАННЫЙ КОММИТ БУДЕТ УТЕРЯН.\n"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-rebase--interactive.sh:211
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, sh-format
msgid ""
"You can amend the commit now, with\n"
"\n"
"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
"\n"
"Once you are satisfied with your changes, run\n"
"\n"
"\tgit rebase --continue"
msgstr "Теперь вы можете исправить коммит с помощью\n\n\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n\nК а к только вы будете довольны результатом, запустите\n\n\tgit rebase --continue"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-rebase--interactive.sh:236
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, sh-format
msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
msgstr "$sha1: не является коммитом, который можно взять"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-rebase--interactive.sh:275
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, sh-format
msgid "Invalid commit name: $sha1"
msgstr "Недопустимое имя коммита: $sha1"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-rebase--interactive.sh:317
2016-10-16 19:34:27 +02:00
msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
msgstr "Н е удалось записать замену sha1 текущего коммита"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-rebase--interactive.sh:369
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, sh-format
msgid "Fast-forward to $sha1"
msgstr "Перемотка вперед до $sha1"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-rebase--interactive.sh:371
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, sh-format
msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
msgstr "Н е удалось перемотать вперед до $sha1"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-rebase--interactive.sh:380
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, sh-format
msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
msgstr "Н е удалось переместить HEAD на $first_parent"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-rebase--interactive.sh:385
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, sh-format
msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
msgstr "Нельзя уплотнить слияние: $sha1"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-rebase--interactive.sh:399
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, sh-format
msgid "Error redoing merge $sha1"
msgstr "Ошибка при повторении слияния $sha1"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-rebase--interactive.sh:407
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, sh-format
msgid "Could not pick $sha1"
msgstr "Н е удалось взять $sha1"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-rebase--interactive.sh:416
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, sh-format
msgid "This is the commit message #${n}:"
msgstr "Это сообщение коммита номер #${n}:"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-rebase--interactive.sh:421
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, sh-format
msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
msgstr "Сообщение коммита номер #${n} будет пропущено:"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-rebase--interactive.sh:432
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, sh-format
msgid "This is a combination of $count commit."
msgid_plural "This is a combination of $count commits."
msgstr[0] "Это объединение $count коммита"
msgstr[1] "Это объединение $count коммитов"
msgstr[2] "Это объединение $count коммитов"
msgstr[3] "Это объединение $count коммитов"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-rebase--interactive.sh:440
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, sh-format
msgid "Cannot write $fixup_msg"
msgstr "Н е удалось записать $fixup_msg"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-rebase--interactive.sh:443
2016-10-16 19:34:27 +02:00
msgid "This is a combination of 2 commits."
msgstr "Это объединение 2 коммитов"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-rebase--interactive.sh:444
2016-10-16 19:34:27 +02:00
msgid "This is the 1st commit message:"
msgstr "Это 1-е сообщение коммита:"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-rebase--interactive.sh:484 git-rebase--interactive.sh:527
#: git-rebase--interactive.sh:530
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, sh-format
msgid "Could not apply $sha1... $rest"
msgstr "Н е удалось применить $sha1… $rest"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-rebase--interactive.sh:558
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, sh-format
msgid ""
"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue before\n"
"you are able to reword the commit."
msgstr "Н е удолось исправить коммит после успешного перехода на $sha1… $rest\nЭто произошло, скорее всего, из-за пустого сообщения коммита или из-за перехватчика перед коммитом. Если же это произошло из-за перехватчика перед коммитом, то вам нужно решить с ним проблему и повторить попытку снова."
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-rebase--interactive.sh:573
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, sh-format
msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
msgstr "Остановлено на $sha1_abbrev… $rest"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-rebase--interactive.sh:588
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, sh-format
msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
msgstr "Нельзя сделать «$squash_style» без указания предыдущего коммита"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-rebase--interactive.sh:630
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, sh-format
msgid "Executing: $rest"
msgstr "Выполнение: $rest"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-rebase--interactive.sh:638
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, sh-format
msgid "Execution failed: $rest"
msgstr "Н е удалось выполнить: $rest"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-rebase--interactive.sh:640
2016-10-16 19:34:27 +02:00
msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
msgstr "и были сделаны изменения в индексе и/или в рабочем каталоге"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-rebase--interactive.sh:642
2016-10-16 19:34:27 +02:00
msgid ""
"You can fix the problem, and then run\n"
"\n"
"\tgit rebase --continue"
msgstr "Вы можете исправить ошибку, а затем запустить\n\n\tgit rebase --continue"
#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-rebase--interactive.sh:655
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, sh-format
msgid ""
"Execution succeeded: $rest\n"
"but left changes to the index and/or the working tree\n"
"Commit or stash your changes, and then run\n"
"\n"
"\tgit rebase --continue"
msgstr "Успешное выполнение: $rest\nно остались изменения в индексе и/или в рабочем каталоге\nС де ла йте коммит или спрячьте ваши изменения, а затем выполните\n\n\tgit rebase --continue"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-rebase--interactive.sh:666
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, sh-format
msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
msgstr "Неопознанная команда: $command $sha1 $rest"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-rebase--interactive.sh:667
2016-10-16 19:34:27 +02:00
msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
msgstr "Пожалуйста исправьте это с помощью «git rebase --edit-todo»."
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-rebase--interactive.sh:702
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, sh-format
msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
msgstr "Успешно перебазирован и обновлён $head_name."
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-rebase--interactive.sh:749
2016-10-16 19:34:27 +02:00
msgid "Could not skip unnecessary pick commands"
msgstr "Н е удалось пропустить ненужные команды отбора (pick)"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-rebase--interactive.sh:907
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, sh-format
msgid ""
"Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
" - $line"
msgstr "Внимание: не найден SHA-1 или он не указывает на коммит. Н а строке:\n - $line"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-rebase--interactive.sh:940
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, sh-format
msgid ""
"Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
" - $line"
msgstr "Внимание: команда не распознана на строке:\n - $line"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-rebase--interactive.sh:979
2016-10-16 19:34:27 +02:00
msgid "could not detach HEAD"
msgstr "не удалось отделить HEAD"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-rebase--interactive.sh:1017
2016-10-16 19:34:27 +02:00
msgid ""
"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
"Dropped commits (newer to older):"
msgstr "Внимание: некоторые коммиты могли быть отброшены по ошибке.\nО тб р о ше нные коммиты (от новых к старым):"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-rebase--interactive.sh:1025
2016-10-16 19:34:27 +02:00
msgid ""
"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
"\n"
"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of warnings.\n"
"The possible behaviours are: ignore, warn, error."
msgstr "Для избежания этого сообщения, используйте «drop» чтобы явно удалить коммит.\n\nИс по льзу йте опцию «git config rebase.missingCommitsCheck» для изменения количества предупреждений.\nВ о змо жные значения: ignore, warn, error."
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-rebase--interactive.sh:1036
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, sh-format
msgid ""
"Unrecognized setting $check_level for option rebase.missingCommitsCheck. "
"Ignoring."
msgstr "Нераспознанная настройка $check_level для опции rebase.missingCommitsCheck. Игнорирую."
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-rebase--interactive.sh:1053
msgid ""
"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase "
"--continue'."
msgstr "Вы можете исправить это с помощью «git rebase --edit-todo», а потом запустив «git rebase --continue»."
2016-10-16 19:34:27 +02:00
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-rebase--interactive.sh:1054
2016-10-16 19:34:27 +02:00
msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
msgstr "Или вы можете отменить процесс перебазирования с помощью «git rebase --abort»."
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-rebase--interactive.sh:1078
2016-10-16 19:34:27 +02:00
msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
msgstr "Н е удалось удалить CHERRY_PICK_HEAD"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-rebase--interactive.sh:1083
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, sh-format
msgid ""
"You have staged changes in your working tree.\n"
"If these changes are meant to be\n"
"squashed into the previous commit, run:\n"
"\n"
" git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
"\n"
"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
"\n"
" git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
"\n"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
"In both cases, once you're done, continue with:\n"
2016-10-16 19:34:27 +02:00
"\n"
" git rebase --continue\n"
msgstr "У вас имеются проиндексированные изменения в рабочем каталоге.\nЕ с ли эти изменения должны быть объеденены с предыдущим коммитом, то запустите:\n\n git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n\nЕ с ли же они должны быть помещены в новый коммит, то запустите:\n\n git commit $gpg_sign_opt_quoted\n\nВ любом случае, после того как вы закончите, продолжить перемещение можно выполнив:\n\n git rebase --continue\n"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-rebase--interactive.sh:1100
2016-10-16 19:34:27 +02:00
msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
msgstr "Произошла ошибка при поиске автора для исправления коммита"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-rebase--interactive.sh:1105
2016-10-16 19:34:27 +02:00
msgid ""
"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
"first and then run 'git rebase --continue' again."
msgstr "У вас имеются незакоммиченные изменения в рабочем каталоге. Сделайте коммит, а затем запустите «git rebase --continue» снова."
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-rebase--interactive.sh:1110 git-rebase--interactive.sh:1114
2016-10-16 19:34:27 +02:00
msgid "Could not commit staged changes."
msgstr "Н е удалось закоммитить проиндексированные изменения."
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-rebase--interactive.sh:1138
2016-10-16 19:34:27 +02:00
msgid ""
"\n"
"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
"To continue rebase after editing, run:\n"
" git rebase --continue\n"
"\n"
msgstr "\nВ ы сейчас редактируете файл с о списком дел для интерактивного перемещения.\nДля продолжения перемещения, после редактирования файла запустите:\n git rebase --continue\n\n"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-rebase--interactive.sh:1146 git-rebase--interactive.sh:1304
2016-10-16 19:34:27 +02:00
msgid "Could not execute editor"
msgstr "Н е удалось запустить редактор"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-rebase--interactive.sh:1159
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, sh-format
msgid "Could not checkout $switch_to"
msgstr "Н е удалось перейти на версию $switch_to"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-rebase--interactive.sh:1164
2016-10-16 19:34:27 +02:00
msgid "No HEAD?"
msgstr "Нет указателя HEAD?"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-rebase--interactive.sh:1165
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, sh-format
msgid "Could not create temporary $state_dir"
msgstr "Н е удалось создать временный каталог $state_dir"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-rebase--interactive.sh:1167
2016-10-16 19:34:27 +02:00
msgid "Could not mark as interactive"
msgstr "Н е удалось пометить как интерактивный"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-rebase--interactive.sh:1177 git-rebase--interactive.sh:1182
2016-10-16 19:34:27 +02:00
msgid "Could not init rewritten commits"
msgstr "Н е удалось инициализировать перезаписанные коммиты"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-rebase--interactive.sh:1282
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#, sh-format
msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
msgstr[0] "Перемещение $shortrevisions над $shortonto ($todocount команда)"
msgstr[1] "Перемещение $shortrevisions над $shortonto ($todocount команды)"
msgstr[2] "Перемещение $shortrevisions над $shortonto ($todocount команд)"
msgstr[3] "Перемещение $shortrevisions над $shortonto ($todocount команд)"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-rebase--interactive.sh:1287
2016-10-16 19:34:27 +02:00
msgid ""
"\n"
"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
"\n"
msgstr "\nН о если вы удалите все, то процесс перемещения будет будет прерван.\n\n"
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-rebase--interactive.sh:1294
2016-10-16 19:34:27 +02:00
msgid "Note that empty commits are commented out"
msgstr "Заметьте, что пустые коммиты закомментированны"
#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
#, sh-format
msgid "usage: $dashless $USAGE"
msgstr "использование: $dashless $USAGE"
#: git-sh-setup.sh:190
#, sh-format
msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
msgstr "Н е удалось выполнить chdir в $cdup, вершину рабочего каталога"
#: git-sh-setup.sh:199 git-sh-setup.sh:206
#, sh-format
msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
msgstr "критическая ошибка: $program_name нельзя использовать не имея рабочего каталога."
#: git-sh-setup.sh:220
msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
msgstr "Н е удалось выполнить перемещение коммитов: У вас есть непроиндексированные изменения."
#: git-sh-setup.sh:223
msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
msgstr "Н е удалось выполнить перезапись веток: У вас есть непроиндексированные изменения."
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-sh-setup.sh:226
msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
msgstr "Н е удалось получить с перемещением: У вас есть непроиндексированные изменения."
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: git-sh-setup.sh:229
#, sh-format
msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
msgstr "Н е удалось выполнить $action: У вас есть непроиндексированные изменения."
#: git-sh-setup.sh:242
msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
msgstr "Н е удалось выполнить перемещение коммитов: В вашем индексе есть незакоммиченные изменения."
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-sh-setup.sh:245
msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
msgstr "Н е удалось получить с перемещением: В вашем индексе есть незакоммиченные изменения."
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: git-sh-setup.sh:248
#, sh-format
msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
msgstr "Н е удалось выполнить $action: В вашем индексе есть незакоммиченные изменения."
2016-11-29 10:33:07 +01:00
#: git-sh-setup.sh:252
msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
msgstr "К тому же, в вашем индексе есть незакоммиченные изменения."
2016-10-16 19:34:27 +02:00
#: git-sh-setup.sh:372
msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
msgstr "Вам нужно запускать эту команду находясь на вершине рабочего каталога."
#: git-sh-setup.sh:377
msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
msgstr "Н е удалось определить абсолютный путь к каталогу git"