git-commit-vandalism/gitk-git/po/bg.po

1341 lines
34 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Bulgarian translation of gitk po-file.
# Copyright (C) 2014 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
# This file is distributed under the same license as the git package.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2014.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitk master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-03 11:17+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-28 07:32+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: gitk:140
msgid "Couldn't get list of unmerged files:"
msgstr "Списъкът с неслети файлове не може да бъде получен:"
#: gitk:212 gitk:2379
msgid "Color words"
msgstr "Оцветяване на думите"
#: gitk:217 gitk:2379 gitk:8155 gitk:8188
msgid "Markup words"
msgstr "Отбелязване на думите"
#: gitk:322
msgid "Error parsing revisions:"
msgstr "Грешка при разбор на версиите:"
#: gitk:378
msgid "Error executing --argscmd command:"
msgstr "Грешка при изпълнение на командата с „--argscmd“."
#: gitk:391
msgid "No files selected: --merge specified but no files are unmerged."
msgstr ""
"Не са избрани файлове — указана е опцията „--merge“, но няма неслети файлове."
#: gitk:394
msgid ""
"No files selected: --merge specified but no unmerged files are within file "
"limit."
msgstr ""
"Не са избрани файлове — указана е опцията „--merge“, но няма неслети файлове "
"в ограниченията."
#: gitk:416 gitk:564
msgid "Error executing git log:"
msgstr "Грешка при изпълнение на „git log“:"
#: gitk:434 gitk:580
msgid "Reading"
msgstr "Прочитане"
#: gitk:494 gitk:4470
msgid "Reading commits..."
msgstr "Прочитане на подаванията…"
#: gitk:497 gitk:1635 gitk:4473
msgid "No commits selected"
msgstr "Не са избрани подавания"
#: gitk:1509
msgid "Can't parse git log output:"
msgstr "Изходът от „git log“ не може да се анализира:"
#: gitk:1738
msgid "No commit information available"
msgstr "Липсва информация за подавания"
#: gitk:1895
msgid "mc"
msgstr "mc"
#: gitk:1930 gitk:4263 gitk:9604 gitk:11174 gitk:11453
msgid "OK"
msgstr "Добре"
#: gitk:1932 gitk:4265 gitk:9131 gitk:9210 gitk:9326 gitk:9375 gitk:9606
#: gitk:11175 gitk:11454
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
#: gitk:2067
msgid "Update"
msgstr "Обновяване"
#: gitk:2068
msgid "Reload"
msgstr "Презареждане"
#: gitk:2069
msgid "Reread references"
msgstr "Наново прочитане на настройките"
#: gitk:2070
msgid "List references"
msgstr "Изброяване на указателите"
#: gitk:2072
msgid "Start git gui"
msgstr "Стартиране на „git gui“"
#: gitk:2074
msgid "Quit"
msgstr "Спиране на програмата"
#: gitk:2066
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: gitk:2078
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
#: gitk:2077
msgid "Edit"
msgstr "Редактиране"
#: gitk:2082
msgid "New view..."
msgstr "Нов изглед…"
#: gitk:2083
msgid "Edit view..."
msgstr "Редактиране на изгледа…"
#: gitk:2084
msgid "Delete view"
msgstr "Изтриване на изгледа"
#: gitk:2086
msgid "All files"
msgstr "Всички файлове"
#: gitk:2081 gitk:4016
msgid "View"
msgstr "Изглед"
#: gitk:2091 gitk:2101 gitk:2976
msgid "About gitk"
msgstr "Относно gitk"
#: gitk:2092 gitk:2106
msgid "Key bindings"
msgstr "Клавишни комбинации"
#: gitk:2090 gitk:2105
msgid "Help"
msgstr "Помощ"
#: gitk:2183 gitk:8587
msgid "SHA1 ID:"
msgstr "SHA1:"
#: gitk:2227
msgid "Row"
msgstr "Ред"
#: gitk:2265
msgid "Find"
msgstr "Търсене"
#: gitk:2293
msgid "commit"
msgstr "подаване"
#: gitk:2297 gitk:2299 gitk:4631 gitk:4654 gitk:4678 gitk:6698 gitk:6770
#: gitk:6855
msgid "containing:"
msgstr "съдържащо:"
#: gitk:2300 gitk:3488 gitk:3493 gitk:4707
msgid "touching paths:"
msgstr "засягащо пътищата:"
#: gitk:2301 gitk:4721
msgid "adding/removing string:"
msgstr "добавящо/премахващо низ"
#: gitk:2302 gitk:4723
msgid "changing lines matching:"
msgstr "променящо редове напасващи:"
#: gitk:2311 gitk:2313 gitk:4710
msgid "Exact"
msgstr "Точно"
#: gitk:2313 gitk:4798 gitk:6666
msgid "IgnCase"
msgstr "Без регистър"
#: gitk:2313 gitk:4680 gitk:4796 gitk:6662
msgid "Regexp"
msgstr "Рег. израз"
#: gitk:2315 gitk:2316 gitk:4818 gitk:4848 gitk:4855 gitk:6791 gitk:6859
msgid "All fields"
msgstr "Всички полета"
#: gitk:2316 gitk:4815 gitk:4848 gitk:6729
msgid "Headline"
msgstr "Първи ред"
#: gitk:2317 gitk:4815 gitk:6729 gitk:6859 gitk:7332
msgid "Comments"
msgstr "Коментари"
#: gitk:2317 gitk:4815 gitk:4820 gitk:4855 gitk:6729 gitk:7267 gitk:8765
#: gitk:8780
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: gitk:2317 gitk:4815 gitk:6729 gitk:7269
msgid "Committer"
msgstr "Подаващ"
#: gitk:2348
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
#: gitk:2356
msgid "Diff"
msgstr "Разлики"
#: gitk:2358
msgid "Old version"
msgstr "Стара версия"
#: gitk:2360
msgid "New version"
msgstr "Нова версия"
#: gitk:2362
msgid "Lines of context"
msgstr "Контекст в редове"
#: gitk:2372
msgid "Ignore space change"
msgstr "Празните знаци без значение"
#: gitk:2376 gitk:2378 gitk:7894 gitk:8141
msgid "Line diff"
msgstr "Поредови разлики"
#: gitk:2443
msgid "Patch"
msgstr "Кръпка"
#: gitk:2445
msgid "Tree"
msgstr "Дърво"
#: gitk:2604 gitk:2624
msgid "Diff this -> selected"
msgstr "Разлики между това и избраното"
#: gitk:2605 gitk:2625
msgid "Diff selected -> this"
msgstr "Разлики между избраното и това"
#: gitk:2606 gitk:2626
msgid "Make patch"
msgstr "Създаване на кръпка"
#: gitk:2607 gitk:9189
msgid "Create tag"
msgstr "Създаване на етикет"
#: gitk:2608 gitk:9306
msgid "Write commit to file"
msgstr "Запазване на подаването във файл"
#: gitk:2609 gitk:9363
msgid "Create new branch"
msgstr "Създаване на нов клон"
#: gitk:2610
msgid "Cherry-pick this commit"
msgstr "Отбиране на това подаване"
#: gitk:2611
msgid "Reset HEAD branch to here"
msgstr "Привеждане на върха на клона към текущото подаване"
#: gitk:2612
msgid "Mark this commit"
msgstr "Отбелязване на това подаване"
#: gitk:2613
msgid "Return to mark"
msgstr "Връщане към отбелязаното подаване"
#: gitk:2614
msgid "Find descendant of this and mark"
msgstr "Откриване и отбелязване на наследниците"
#: gitk:2615
msgid "Compare with marked commit"
msgstr "Сравнение с отбелязаното подаване"
#: gitk:2616 gitk:2627
msgid "Diff this -> marked commit"
msgstr "Разлики между това и отбелязаното"
#: gitk:2617 gitk:2628
msgid "Diff marked commit -> this"
msgstr "Разлики между отбелязаното и това"
#: gitk:2618
msgid "Revert this commit"
msgstr "Отмяна на това подаване"
#: gitk:2634
msgid "Check out this branch"
msgstr "Изтегляне на този клон"
#: gitk:2635
msgid "Remove this branch"
msgstr "Изтриване на този клон"
#: gitk:2642
msgid "Highlight this too"
msgstr "Отбелязване и на това"
#: gitk:2643
msgid "Highlight this only"
msgstr "Отбелязване само на това"
#: gitk:2644
msgid "External diff"
msgstr "Външна програма за разлики"
#: gitk:2645
msgid "Blame parent commit"
msgstr "Анотиране на родителското подаване"
#: gitk:2652
msgid "Show origin of this line"
msgstr "Показване на произхода на този ред"
#: gitk:2653
msgid "Run git gui blame on this line"
msgstr "Изпълнение на „git gui blame“ върху този ред"
#: gitk:2978
msgid ""
"\n"
"Gitk - a commit viewer for git\n"
"\n"
"Copyright © 2005-2014 Paul Mackerras\n"
"\n"
"Use and redistribute under the terms of the GNU General Public License"
msgstr ""
"\n"
"Gitk — визуализация на подаванията в Git\n"
"\n"
"Авторски права: © 2005-2014 Paul Mackerras\n"
"\n"
"Използвайте и разпространявайте при условията на ОПЛ на ГНУ"
#: gitk:2986 gitk:3051 gitk:9790
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"
#: gitk:3007
msgid "Gitk key bindings"
msgstr "Клавишни комбинации"
#: gitk:3010
msgid "Gitk key bindings:"
msgstr "Клавишни комбинации:"
#: gitk:3012
#, tcl-format
msgid "<%s-Q>\t\tQuit"
msgstr "<%s-Q>\t\tСпиране на програмата"
#: gitk:3013
#, tcl-format
msgid "<%s-W>\t\tClose window"
msgstr "<%s-W>\t\tЗатваряне на прозореца"
#: gitk:3014
msgid "<Home>\t\tMove to first commit"
msgstr "<Home>\t\tКъм първото подаване"
#: gitk:3015
msgid "<End>\t\tMove to last commit"
msgstr "<End>\t\tКъм последното подаване"
#: gitk:3016
msgid "<Up>, p, k\tMove up one commit"
msgstr "<Up>, p, k\tЕдно подаване нагоре"
#: gitk:3017
msgid "<Down>, n, j\tMove down one commit"
msgstr "<Down>, n, j\tЕдно подаване надолу"
#: gitk:3018
msgid "<Left>, z, h\tGo back in history list"
msgstr "<Left>, z, h\tНазад в историята"
#: gitk:3019
msgid "<Right>, x, l\tGo forward in history list"
msgstr "<Right>, x, l\tНапред в историята"
#: gitk:3020
msgid "<PageUp>\tMove up one page in commit list"
msgstr "<PageUp>\tСтраница нагоре в списъка с подаванията"
#: gitk:3021
msgid "<PageDown>\tMove down one page in commit list"
msgstr "<PageDown>\tСтраница надолу в списъка с подаванията"
#: gitk:3022
#, tcl-format
msgid "<%s-Home>\tScroll to top of commit list"
msgstr "<%s-Home>\tКъм началото на списъка с подаванията"
#: gitk:3023
#, tcl-format
msgid "<%s-End>\tScroll to bottom of commit list"
msgstr "<%s-End>\tКъм края на списъка с подаванията"
#: gitk:3024
#, tcl-format
msgid "<%s-Up>\tScroll commit list up one line"
msgstr "<%s-Up>\tРед нагоре в списъка с подавания"
#: gitk:3025
#, tcl-format
msgid "<%s-Down>\tScroll commit list down one line"
msgstr "<%s-Down>\tРед надолу в списъка с подавания"
#: gitk:3026
#, tcl-format
msgid "<%s-PageUp>\tScroll commit list up one page"
msgstr "<%s-PageUp>\tСтраница нагоре в списъка с подавания"
#: gitk:3027
#, tcl-format
msgid "<%s-PageDown>\tScroll commit list down one page"
msgstr "<%s-PageDown>\tСтраница надолу в списъка с подавания"
#: gitk:3028
msgid "<Shift-Up>\tFind backwards (upwards, later commits)"
msgstr "<Shift-Up>\tТърсене назад (визуално нагоре, исторически — последващи)"
#: gitk:3029
msgid "<Shift-Down>\tFind forwards (downwards, earlier commits)"
msgstr ""
"<Shift-Down>\tТърсене напред (визуално надолу, исторически — предхождащи)"
#: gitk:3030
msgid "<Delete>, b\tScroll diff view up one page"
msgstr "<Delete>, b\tСтраница нагоре в изгледа за разлики"
#: gitk:3031
msgid "<Backspace>\tScroll diff view up one page"
msgstr "<Backspace>\tСтраница надолу в изгледа за разлики"
#: gitk:3032
msgid "<Space>\t\tScroll diff view down one page"
msgstr "<Space>\t\tСтраница надолу в изгледа за разлики"
#: gitk:3033
msgid "u\t\tScroll diff view up 18 lines"
msgstr "u\t\t18 реда нагоре в изгледа за разлики"
#: gitk:3034
msgid "d\t\tScroll diff view down 18 lines"
msgstr "d\t\t18 реда надолу в изгледа за разлики"
#: gitk:3035
#, tcl-format
msgid "<%s-F>\t\tFind"
msgstr "<%s-F>\t\tТърсене"
#: gitk:3036
#, tcl-format
msgid "<%s-G>\t\tMove to next find hit"
msgstr "<%s-G>\t\tКъм следващата поява"
#: gitk:3037
msgid "<Return>\tMove to next find hit"
msgstr "<Return>\tКъм следващата поява"
#: gitk:3038
msgid "/\t\tFocus the search box"
msgstr "/\t\tФокус върху полето за търсене"
#: gitk:3039
msgid "?\t\tMove to previous find hit"
msgstr "?\t\tКъм предишната поява"
#: gitk:3040
msgid "f\t\tScroll diff view to next file"
msgstr "f\t\tСледващ файл в изгледа за разлики"
#: gitk:3041
#, tcl-format
msgid "<%s-S>\t\tSearch for next hit in diff view"
msgstr "<%s-S>\t\tТърсене на следващата поява в изгледа за разлики"
#: gitk:3042
#, tcl-format
msgid "<%s-R>\t\tSearch for previous hit in diff view"
msgstr "<%s-R>\t\tТърсене на предишната поява в изгледа за разлики"
#: gitk:3043
#, tcl-format
msgid "<%s-KP+>\tIncrease font size"
msgstr "<%s-KP+>\tПо-голям размер на шрифта"
#: gitk:3044
#, tcl-format
msgid "<%s-plus>\tIncrease font size"
msgstr "<%s-plus>\tПо-голям размер на шрифта"
#: gitk:3045
#, tcl-format
msgid "<%s-KP->\tDecrease font size"
msgstr "<%s-KP->\tПо-малък размер на шрифта"
#: gitk:3046
#, tcl-format
msgid "<%s-minus>\tDecrease font size"
msgstr "<%s-minus>\tПо-малък размер на шрифта"
#: gitk:3047
msgid "<F5>\t\tUpdate"
msgstr "<F5>\t\tОбновяване"
#: gitk:3512 gitk:3521
#, tcl-format
msgid "Error creating temporary directory %s:"
msgstr "Грешка при създаването на временната директория „%s“:"
#: gitk:3534
#, tcl-format
msgid "Error getting \"%s\" from %s:"
msgstr "Грешка при получаването на „%s“ от %s:"
#: gitk:3597
msgid "command failed:"
msgstr "неуспешно изпълнение на команда:"
#: gitk:3746
msgid "No such commit"
msgstr "Такова подаване няма"
#: gitk:3760
msgid "git gui blame: command failed:"
msgstr "„git gui blame“: неуспешно изпълнение на команда:"
#: gitk:3791
#, tcl-format
msgid "Couldn't read merge head: %s"
msgstr "Върхът за сливане не може да бъде прочетен: %s"
#: gitk:3799
#, tcl-format
msgid "Error reading index: %s"
msgstr "Грешка при прочитане на индекса: %s"
#: gitk:3824
#, tcl-format
msgid "Couldn't start git blame: %s"
msgstr "Командата „git blame“ не може да бъде стартирана: %s"
#: gitk:3827 gitk:6697
msgid "Searching"
msgstr "Търсене"
#: gitk:3859
#, tcl-format
msgid "Error running git blame: %s"
msgstr "Грешка при изпълнението на „git blame“: %s"
#: gitk:3887
#, tcl-format
msgid "That line comes from commit %s, which is not in this view"
msgstr "Този ред идва от подаването %s, което не е в изгледа"
#: gitk:3901
msgid "External diff viewer failed:"
msgstr "Неуспешно изпълнение на външната програма за разлики:"
#: gitk:4019
msgid "Gitk view definition"
msgstr "Дефиниция на изглед в Gitk"
#: gitk:4023
msgid "Remember this view"
msgstr "Запазване на този изглед"
#: gitk:4024
msgid "References (space separated list):"
msgstr "Указатели (списък с разделител интервал):"
#: gitk:4025
msgid "Branches & tags:"
msgstr "Клони и етикети:"
#: gitk:4026
msgid "All refs"
msgstr "Всички указатели"
#: gitk:4027
msgid "All (local) branches"
msgstr "Всички (локални) клони"
#: gitk:4028
msgid "All tags"
msgstr "Всички етикети"
#: gitk:4029
msgid "All remote-tracking branches"
msgstr "Всички следящи клони"
#: gitk:4030
msgid "Commit Info (regular expressions):"
msgstr "Информация за подаване (рег. изр.):"
#: gitk:4031
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"
#: gitk:4032
msgid "Committer:"
msgstr "Подал:"
#: gitk:4033
msgid "Commit Message:"
msgstr "Съобщение при подаване:"
#: gitk:4034
msgid "Matches all Commit Info criteria"
msgstr "Съвпадение по коя да е информация за подаването"
#: gitk:4035
msgid "Changes to Files:"
msgstr "Промени по файловете:"
#: gitk:4036
msgid "Fixed String"
msgstr "Дословен низ"
#: gitk:4037
msgid "Regular Expression"
msgstr "Регулярен израз"
#: gitk:4038
msgid "Search string:"
msgstr "Низ за търсене:"
#: gitk:4039
msgid ""
"Commit Dates (\"2 weeks ago\", \"2009-03-17 15:27:38\", \"March 17, 2009 "
"15:27:38\"):"
msgstr ""
"Дата на подаване („2 weeks ago“ (преди 2 седмици), „2009-03-17 15:27:38“, "
"„March 17, 2009 15:27:38“):"
#: gitk:4040
msgid "Since:"
msgstr "От:"
#: gitk:4041
msgid "Until:"
msgstr "До:"
#: gitk:4042
msgid "Limit and/or skip a number of revisions (positive integer):"
msgstr ""
"Ограничаване и/или прескачане на определен брой версии (неотрицателно цяло "
"число):"
#: gitk:4043
msgid "Number to show:"
msgstr "Брой показани:"
#: gitk:4044
msgid "Number to skip:"
msgstr "Брой прескочени:"
#: gitk:4045
msgid "Miscellaneous options:"
msgstr "Разни:"
#: gitk:4046
msgid "Strictly sort by date"
msgstr "Подреждане по дата"
#: gitk:4047
msgid "Mark branch sides"
msgstr "Отбелязване на страните по клона"
#: gitk:4048
msgid "Limit to first parent"
msgstr "Само първия родител"
#: gitk:4049
msgid "Simple history"
msgstr "Опростена история"
#: gitk:4050
msgid "Additional arguments to git log:"
msgstr "Допълнителни аргументи към „git log“:"
#: gitk:4051
msgid "Enter files and directories to include, one per line:"
msgstr "Въведете файловете и директориите за включване, по елемент на ред"
#: gitk:4052
msgid "Command to generate more commits to include:"
msgstr ""
"Команда за генерирането на допълнителни подавания, които да бъдат включени:"
#: gitk:4176
msgid "Gitk: edit view"
msgstr "Gitk: редактиране на изглед"
#: gitk:4184
msgid "-- criteria for selecting revisions"
msgstr "— критерии за избор на версии"
#: gitk:4189
msgid "View Name"
msgstr "Име на изглед"
#: gitk:4264
msgid "Apply (F5)"
msgstr "Прилагане (F5)"
#: gitk:4302
msgid "Error in commit selection arguments:"
msgstr "Грешка в аргументите за избор на подавания:"
#: gitk:4355 gitk:4407 gitk:4868 gitk:4882 gitk:6152 gitk:12281 gitk:12282
msgid "None"
msgstr "Няма"
#: gitk:4965 gitk:4970
msgid "Descendant"
msgstr "Наследник"
#: gitk:4966
msgid "Not descendant"
msgstr "Не е наследник"
#: gitk:4973 gitk:4978
msgid "Ancestor"
msgstr "Предшественик"
#: gitk:4974
msgid "Not ancestor"
msgstr "Не е предшественик"
#: gitk:5268
msgid "Local changes checked in to index but not committed"
msgstr "Локални промени добавени към индекса, но неподадени"
#: gitk:5304
msgid "Local uncommitted changes, not checked in to index"
msgstr "Локални промени извън индекса"
#: gitk:7077
msgid "and many more"
msgstr "и още много"
#: gitk:7080
msgid "many"
msgstr "много"
#: gitk:7271
msgid "Tags:"
msgstr "Етикети:"
#: gitk:7288 gitk:7294 gitk:8760
msgid "Parent"
msgstr "Родител"
#: gitk:7299
msgid "Child"
msgstr "Дете"
#: gitk:7308
msgid "Branch"
msgstr "Клон"
#: gitk:7311
msgid "Follows"
msgstr "Следва"
#: gitk:7314
msgid "Precedes"
msgstr "Предшества"
#: gitk:7901
#, tcl-format
msgid "Error getting diffs: %s"
msgstr "Грешка при получаването на разликите: %s"
#: gitk:8585
msgid "Goto:"
msgstr "Към ред:"
#: gitk:8606
#, tcl-format
msgid "Short SHA1 id %s is ambiguous"
msgstr "Съкратената сума по SHA1 %s не е еднозначна"
#: gitk:8613
#, tcl-format
msgid "Revision %s is not known"
msgstr "Непозната версия %s"
#: gitk:8623
#, tcl-format
msgid "SHA1 id %s is not known"
msgstr "Непозната сума по SHA1 %s"
#: gitk:8625
#, tcl-format
msgid "Revision %s is not in the current view"
msgstr "Версия %s не е в текущия изглед"
#: gitk:8767 gitk:8782
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: gitk:8770
msgid "Children"
msgstr "Деца"
#: gitk:8833
#, tcl-format
msgid "Reset %s branch to here"
msgstr "Зануляване на клона „%s“ към текущото подаване"
#: gitk:8835
msgid "Detached head: can't reset"
msgstr "Несвързан връх: невъзможно зануляване"
#: gitk:8940 gitk:8946
msgid "Skipping merge commit "
msgstr "Пропускане на подаването на сливането"
#: gitk:8955 gitk:8960
msgid "Error getting patch ID for "
msgstr "Грешка при получаването на идентификатора на "
#: gitk:8956 gitk:8961
msgid " - stopping\n"
msgstr " — спиране\n"
#: gitk:8966 gitk:8969 gitk:8977 gitk:8991 gitk:9000
msgid "Commit "
msgstr "Подаване"
#: gitk:8970
msgid ""
" is the same patch as\n"
" "
msgstr ""
" е същата кръпка като\n"
" "
#: gitk:8978
msgid ""
" differs from\n"
" "
msgstr ""
" се различава от\n"
" "
#: gitk:8980
msgid ""
"Diff of commits:\n"
"\n"
msgstr ""
"Разлика между подаванията:\n"
"\n"
#: gitk:8992 gitk:9001
#, tcl-format
msgid " has %s children - stopping\n"
msgstr " има %s деца — спиране\n"
#: gitk:9020
#, tcl-format
msgid "Error writing commit to file: %s"
msgstr "Грешка при запазването на подаването във файл: %s"
#: gitk:9026
#, tcl-format
msgid "Error diffing commits: %s"
msgstr "Грешка при изчисляването на разликите между подаванията: %s"
#: gitk:9072
msgid "Top"
msgstr "Най-горе"
#: gitk:9073
msgid "From"
msgstr "От"
#: gitk:9078
msgid "To"
msgstr "До"
#: gitk:9102
msgid "Generate patch"
msgstr "Генериране на кръпка"
#: gitk:9104
msgid "From:"
msgstr "От:"
#: gitk:9113
msgid "To:"
msgstr "До:"
#: gitk:9122
msgid "Reverse"
msgstr "Обръщане"
#: gitk:9124 gitk:9320
msgid "Output file:"
msgstr "Запазване във файла:"
#: gitk:9130
msgid "Generate"
msgstr "Генериране"
#: gitk:9168
msgid "Error creating patch:"
msgstr "Грешка при създаването на кръпка:"
#: gitk:9191 gitk:9308 gitk:9365
msgid "ID:"
msgstr "Идентификатор:"
#: gitk:9200
msgid "Tag name:"
msgstr "Име на етикет:"
#: gitk:9203
msgid "Tag message is optional"
msgstr "Съобщението за етикет е незадължително"
#: gitk:9205
msgid "Tag message:"
msgstr "Съобщение за етикет:"
#: gitk:9209 gitk:9374
msgid "Create"
msgstr "Създаване"
#: gitk:9227
msgid "No tag name specified"
msgstr "Липсва име на етикет"
#: gitk:9231
#, tcl-format
msgid "Tag \"%s\" already exists"
msgstr "Етикетът „%s“ вече съществува"
#: gitk:9241
msgid "Error creating tag:"
msgstr "Грешка при създаването на етикет:"
#: gitk:9317
msgid "Command:"
msgstr "Команда:"
#: gitk:9325
msgid "Write"
msgstr "Запазване"
#: gitk:9343
msgid "Error writing commit:"
msgstr "Грешка при запазването на подаването:"
#: gitk:9370
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
#: gitk:9393
msgid "Please specify a name for the new branch"
msgstr "Укажете име за новия клон"
#: gitk:9398
#, tcl-format
msgid "Branch '%s' already exists. Overwrite?"
msgstr "Клонът „%s“ вече съществува. Да бъде ли презаписан?"
#: gitk:9465
#, tcl-format
msgid "Commit %s is already included in branch %s -- really re-apply it?"
msgstr ""
"Подаването „%s“ вече е включено в клона „%s“ — да бъде ли приложено отново?"
#: gitk:9470
msgid "Cherry-picking"
msgstr "Отбиране"
#: gitk:9479
#, tcl-format
msgid ""
"Cherry-pick failed because of local changes to file '%s'.\n"
"Please commit, reset or stash your changes and try again."
msgstr ""
"Неуспешно отбиране, защото във файла „%s“ има локални промени.\n"
"Подайте, занулете или ги скатайте и пробвайте отново."
#: gitk:9485
msgid ""
"Cherry-pick failed because of merge conflict.\n"
"Do you wish to run git citool to resolve it?"
msgstr ""
"Неуспешно отбиране поради конфликти при сливане.\n"
"Искате ли да ги коригирате чрез „git citool“?"
#: gitk:9501 gitk:9559
msgid "No changes committed"
msgstr "Не са подадени промени"
#: gitk:9528
#, tcl-format
msgid "Commit %s is not included in branch %s -- really revert it?"
msgstr "Подаването „%s“ не е включено в клона „%s“. Да бъде ли отменено?"
#: gitk:9533
msgid "Reverting"
msgstr "Отмяна"
#: gitk:9541
#, tcl-format
msgid ""
"Revert failed because of local changes to the following files:%s Please "
"commit, reset or stash your changes and try again."
msgstr ""
"Неуспешна отмяна, защото във файла „%s“ има локални промени.\n"
"Подайте, занулете или ги скатайте и пробвайте отново.<"
#: gitk:9545
msgid ""
"Revert failed because of merge conflict.\n"
" Do you wish to run git citool to resolve it?"
msgstr ""
"Неуспешно отмяна поради конфликти при сливане.\n"
"Искате ли да ги коригирате чрез „git citool“?"
#: gitk:9588
msgid "Confirm reset"
msgstr "Потвърждаване на зануляването"
#: gitk:9590
#, tcl-format
msgid "Reset branch %s to %s?"
msgstr "Да се занули ли клонът „%s“ към „%s“?"
#: gitk:9592
msgid "Reset type:"
msgstr "Вид зануляване:"
#: gitk:9595
msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
msgstr "Слабо: работното дърво и индекса остават същите"
#: gitk:9598
msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
msgstr "Смесено: работното дърво остава същото, индексът се занулява"
#: gitk:9601
msgid ""
"Hard: Reset working tree and index\n"
"(discard ALL local changes)"
msgstr ""
"Силно: зануляване и на работното дърво, и на индекса\n"
"(*ВСИЧКИ* локални промени ще бъдат безвъзвратно загубени)"
#: gitk:9618
msgid "Resetting"
msgstr "Зануляване"
#: gitk:9678
msgid "Checking out"
msgstr "Изтегляне"
#: gitk:9731
msgid "Cannot delete the currently checked-out branch"
msgstr "Текущо изтегленият клон не може да бъде изтрит"
#: gitk:9737
#, tcl-format
msgid ""
"The commits on branch %s aren't on any other branch.\n"
"Really delete branch %s?"
msgstr ""
"Подаванията на клона „%s“ не са на никой друг клон.\n"
"Наистина ли да се изтрие клонът „%s“?"
#: gitk:9768
#, tcl-format
msgid "Tags and heads: %s"
msgstr "Етикети и върхове: %s"
#: gitk:9783
msgid "Filter"
msgstr "Филтриране"
#: gitk:10079
msgid ""
"Error reading commit topology information; branch and preceding/following "
"tag information will be incomplete."
msgstr ""
"Грешка при прочитането на топологията на подаванията. Информацията за клона "
"и предшестващите/следващите етикети ще е непълна."
#: gitk:11056
msgid "Tag"
msgstr "Етикет"
#: gitk:11060
msgid "Id"
msgstr "Идентификатор"
#: gitk:11143
msgid "Gitk font chooser"
msgstr "Избор на шрифт за Gitk"
#: gitk:11160
msgid "B"
msgstr "Ч"
#: gitk:11163
msgid "I"
msgstr "К"
#: gitk:11281
msgid "Commit list display options"
msgstr "Настройки на списъка с подавания"
#: gitk:11284
msgid "Maximum graph width (lines)"
msgstr "Максимална широчина на графа (в редове)"
#: gitk:11287
#, tcl-format
msgid "Maximum graph width (% of pane)"
msgstr "Максимална широчина на графа (% от панела)"
#: gitk:11290
msgid "Show local changes"
msgstr "Показване на локалните промени"
#: gitk:11293
msgid "Auto-select SHA1 (length)"
msgstr "Автоматично избиране на SHA1 (дължина)"
#: gitk:11297
msgid "Hide remote refs"
msgstr "Скриване на отдалечените указатели"
#: gitk:11301
msgid "Diff display options"
msgstr "Настройки на показването на разликите"
#: gitk:11303
msgid "Tab spacing"
msgstr "Широчина на табулатора"
#: gitk:11306
msgid "Display nearby tags/heads"
msgstr "Извеждане на близките етикети и върхове"
#: gitk:11309
msgid "Maximum # tags/heads to show"
msgstr "Максимален брой етикети/върхове за показване"
#: gitk:11312
msgid "Limit diffs to listed paths"
msgstr "Разлика само в избраните пътища"
#: gitk:11315
msgid "Support per-file encodings"
msgstr "Поддръжка на различни кодирания за всеки файл"
#: gitk:11321 gitk:11468
msgid "External diff tool"
msgstr "Външен инструмент за разлики"
#: gitk:11322
msgid "Choose..."
msgstr "Избор…"
#: gitk:11327
msgid "General options"
msgstr "Общи настройки"
#: gitk:11330
msgid "Use themed widgets"
msgstr "Използване на тема за графичните обекти"
#: gitk:11332
msgid "(change requires restart)"
msgstr "(промяната изисква рестартиране на Gitk)"
#: gitk:11334
msgid "(currently unavailable)"
msgstr "(в момента недостъпно)"
#: gitk:11345
msgid "Colors: press to choose"
msgstr "Цветове: избира се с натискане"
#: gitk:11348
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
#: gitk:11349
msgid "interface"
msgstr "интерфейс"
#: gitk:11352
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: gitk:11353 gitk:11383
msgid "background"
msgstr "фон"
#: gitk:11356
msgid "Foreground"
msgstr "Знаци"
#: gitk:11357
msgid "foreground"
msgstr "знаци"
#: gitk:11360
msgid "Diff: old lines"
msgstr "Разлика: стари редове"
#: gitk:11361
msgid "diff old lines"
msgstr "разлика, стари редове"
#: gitk:11365
msgid "Diff: new lines"
msgstr "Разлика: нови редове"
#: gitk:11366
msgid "diff new lines"
msgstr "разлика, нови редове"
#: gitk:11370
msgid "Diff: hunk header"
msgstr "Разлика: начало на парче"
#: gitk:11372
msgid "diff hunk header"
msgstr "разлика, начало на парче"
#: gitk:11376
msgid "Marked line bg"
msgstr "Фон на отбелязан ред"
#: gitk:11378
msgid "marked line background"
msgstr "фон на отбелязан ред"
#: gitk:11382
msgid "Select bg"
msgstr "Избор на фон"
#: gitk:11391
msgid "Fonts: press to choose"
msgstr "Шрифтове: избира се с натискане"
#: gitk:11393
msgid "Main font"
msgstr "Основен шрифт"
#: gitk:11394
msgid "Diff display font"
msgstr "Шрифт за разликите"
#: gitk:11395
msgid "User interface font"
msgstr "Шрифт на интерфейса"
#: gitk:11417
msgid "Gitk preferences"
msgstr "Настройки на Gitk"
#: gitk:11426
msgid "General"
msgstr "Общи"
#: gitk:11427
msgid "Colors"
msgstr "Цветове"
#: gitk:11428
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифтове"
#: gitk:11478
#, tcl-format
msgid "Gitk: choose color for %s"
msgstr "Gitk: избор на цвят на „%s“"
#: gitk:12177
msgid "Cannot find a git repository here."
msgstr "Тук липсва хранилище на Git."
#: gitk:12224
#, tcl-format
msgid "Ambiguous argument '%s': both revision and filename"
msgstr "Нееднозначен аргумент „%s“: има и такава версия, и такъв файл"
#: gitk:12236
msgid "Bad arguments to gitk:"
msgstr "Неправилни аргументи на gitk:"
#: gitk:12339
msgid "Command line"
msgstr "Команден ред"