git-commit-vandalism/po/bg.po

1335 lines
34 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Bulgarian translation of gitk po-file.
# Copyright (C) 2014 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
# This file is distributed under the same license as the git package.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2014.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitk master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-26 15:47-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-08 08:03+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: gitk:140
msgid "Couldn't get list of unmerged files:"
msgstr "Списъкът с неслети файлове не може да бъде получен:"
#: gitk:212 gitk:2353
msgid "Color words"
msgstr "Оцветяване на думите"
#: gitk:217 gitk:2353 gitk:8103 gitk:8136
msgid "Markup words"
msgstr "Отбелязване на думите"
#: gitk:322
msgid "Error parsing revisions:"
msgstr "Грешка при разбор на версиите:"
#: gitk:378
msgid "Error executing --argscmd command:"
msgstr "Грешка при изпълнение на командата с „--argscmd“."
#: gitk:391
msgid "No files selected: --merge specified but no files are unmerged."
msgstr "Не са избрани файлове — указана е опцията „--merge“, но няма неслети файлове."
#: gitk:394
msgid ""
"No files selected: --merge specified but no unmerged files are within file "
"limit."
msgstr "Не са избрани файлове — указана е опцията „--merge“, но няма неслети файлове в ограниченията."
#: gitk:416 gitk:564
msgid "Error executing git log:"
msgstr "Грешка при изпълнение на „git log“:"
#: gitk:434 gitk:580
msgid "Reading"
msgstr "Прочитане"
#: gitk:494 gitk:4429
msgid "Reading commits..."
msgstr "Прочитане на подаванията…"
#: gitk:497 gitk:1635 gitk:4432
msgid "No commits selected"
msgstr "Не са избрани подавания"
#: gitk:1509
msgid "Can't parse git log output:"
msgstr "Изходът от „git log“ не може да се анализира:"
#: gitk:1738
msgid "No commit information available"
msgstr "Липсва информация за подавания"
#: gitk:1895
msgid "mc"
msgstr "mc"
#: gitk:1930 gitk:4222 gitk:9552 gitk:11122 gitk:11401
msgid "OK"
msgstr "Добре"
#: gitk:1932 gitk:4224 gitk:9079 gitk:9158 gitk:9274 gitk:9323 gitk:9554
#: gitk:11123 gitk:11402
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
#: gitk:2067
msgid "Update"
msgstr "Обновяване"
#: gitk:2068
msgid "Reload"
msgstr "Презареждане"
#: gitk:2069
msgid "Reread references"
msgstr "Наново прочитане на настройките"
#: gitk:2070
msgid "List references"
msgstr "Изброяване на указателите"
#: gitk:2072
msgid "Start git gui"
msgstr "Стартиране на git gui"
#: gitk:2074
msgid "Quit"
msgstr "Спиране на програмата"
#: gitk:2066
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: gitk:2078
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
#: gitk:2077
msgid "Edit"
msgstr "Редактиране"
#: gitk:2082
msgid "New view..."
msgstr "Нов изглед…"
#: gitk:2083
msgid "Edit view..."
msgstr "Редактиране на изгледа…"
#: gitk:2084
msgid "Delete view"
msgstr "Изтриване на изгледа"
#: gitk:2086
msgid "All files"
msgstr "Всички файлове"
#: gitk:2081 gitk:3975
msgid "View"
msgstr "Изглед"
#: gitk:2091 gitk:2101 gitk:2945
msgid "About gitk"
msgstr "Относно gitk"
#: gitk:2092 gitk:2106
msgid "Key bindings"
msgstr "Клавишни комбинации"
#: gitk:2090 gitk:2105
msgid "Help"
msgstr "Помощ"
#: gitk:2183 gitk:8535
msgid "SHA1 ID:"
msgstr "SHA1:"
#: gitk:2227
msgid "Row"
msgstr "Ред"
#: gitk:2265
msgid "Find"
msgstr "Търсене"
#: gitk:2266
msgid "next"
msgstr "следващо"
#: gitk:2267
msgid "prev"
msgstr "предишно"
#: gitk:2268
msgid "commit"
msgstr "подаване"
#: gitk:2271 gitk:2273 gitk:4590 gitk:4613 gitk:4637 gitk:6653 gitk:6725
#: gitk:6810
msgid "containing:"
msgstr "съдържащо:"
#: gitk:2274 gitk:3457 gitk:3462 gitk:4666
msgid "touching paths:"
msgstr "засягащо пътищата:"
#: gitk:2275 gitk:4680
msgid "adding/removing string:"
msgstr "добавящо/премахващо низ"
#: gitk:2276 gitk:4682
msgid "changing lines matching:"
msgstr "променящо редове напасващи:"
#: gitk:2285 gitk:2287 gitk:4669
msgid "Exact"
msgstr "Точно"
#: gitk:2287 gitk:4757 gitk:6621
msgid "IgnCase"
msgstr "Без регистър"
#: gitk:2287 gitk:4639 gitk:4755 gitk:6617
msgid "Regexp"
msgstr "Рег. изр."
#: gitk:2289 gitk:2290 gitk:4777 gitk:4807 gitk:4814 gitk:6746 gitk:6814
msgid "All fields"
msgstr "Всички полета"
#: gitk:2290 gitk:4774 gitk:4807 gitk:6684
msgid "Headline"
msgstr "Първи ред"
#: gitk:2291 gitk:4774 gitk:6684 gitk:6814 gitk:7283
msgid "Comments"
msgstr "Коментари"
#: gitk:2291 gitk:4774 gitk:4779 gitk:4814 gitk:6684 gitk:7218 gitk:8713
#: gitk:8728
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: gitk:2291 gitk:4774 gitk:6684 gitk:7220
msgid "Committer"
msgstr "Подаващ"
#: gitk:2322
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
#: gitk:2330
msgid "Diff"
msgstr "Разлики"
#: gitk:2332
msgid "Old version"
msgstr "Стара версия"
#: gitk:2334
msgid "New version"
msgstr "Нова версия"
#: gitk:2336
msgid "Lines of context"
msgstr "Контекст в редове"
#: gitk:2346
msgid "Ignore space change"
msgstr "Празните знаци без значение"
#: gitk:2350 gitk:2352 gitk:7842 gitk:8089
msgid "Line diff"
msgstr "Поредови разлики"
#: gitk:2417
msgid "Patch"
msgstr "Кръпка"
#: gitk:2419
msgid "Tree"
msgstr "Дърво"
#: gitk:2577 gitk:2597
msgid "Diff this -> selected"
msgstr "Разлики между това и избраното"
#: gitk:2578 gitk:2598
msgid "Diff selected -> this"
msgstr "Разлики между избраното и това"
#: gitk:2579 gitk:2599
msgid "Make patch"
msgstr "Създаване на кръпка"
#: gitk:2580 gitk:9137
msgid "Create tag"
msgstr "Създаване на етикет"
#: gitk:2581 gitk:9254
msgid "Write commit to file"
msgstr "Запазване на подаването във файл"
#: gitk:2582 gitk:9311
msgid "Create new branch"
msgstr "Създаване на нов клон"
#: gitk:2583
msgid "Cherry-pick this commit"
msgstr "Отбиране на това подаване"
#: gitk:2584
msgid "Reset HEAD branch to here"
msgstr "Привеждане на върха на клона към текущото подаване"
#: gitk:2585
msgid "Mark this commit"
msgstr "Отбелязване на това подаване"
#: gitk:2586
msgid "Return to mark"
msgstr "Връщане към отбелязаното подаване"
#: gitk:2587
msgid "Find descendant of this and mark"
msgstr "Откриване и отбелязване на наследниците"
#: gitk:2588
msgid "Compare with marked commit"
msgstr "Сравнение с отбелязаното подаване"
#: gitk:2589 gitk:2600
msgid "Diff this -> marked commit"
msgstr "Разлики между това и отбелязаното"
#: gitk:2590 gitk:2601
msgid "Diff marked commit -> this"
msgstr "Разлики между отбелязаното и това"
#: gitk:2591
msgid "Revert this commit"
msgstr "Отмяна на това подаване"
#: gitk:2607
msgid "Check out this branch"
msgstr "Изтегляне на този клон"
#: gitk:2608
msgid "Remove this branch"
msgstr "Изтриване на този клон"
#: gitk:2615
msgid "Highlight this too"
msgstr "Отбелязване и на това"
#: gitk:2616
msgid "Highlight this only"
msgstr "Отбелязване само на това"
#: gitk:2617
msgid "External diff"
msgstr "Външна програма за разлики"
#: gitk:2618
msgid "Blame parent commit"
msgstr "Анотиране на родителското подаване"
#: gitk:2625
msgid "Show origin of this line"
msgstr "Показване на произхода на този ред"
#: gitk:2626
msgid "Run git gui blame on this line"
msgstr "Изпълнение на „git gui blame“ върху този ред"
#: gitk:2947
msgid ""
"\n"
"Gitk - a commit viewer for git\n"
"\n"
"Copyright © 2005-2011 Paul Mackerras\n"
"\n"
"Use and redistribute under the terms of the GNU General Public License"
msgstr ""
"\n"
"Gitk — визуализация на подаванията в Git\n"
"\n"
"Авторски права: © 2005-2011 Paul Mackerras\n"
"\n"
"Използвайте и разпространявайте при условията на ОПЛ на ГНУ"
#: gitk:2955 gitk:3020 gitk:9738
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"
#: gitk:2976
msgid "Gitk key bindings"
msgstr "Клавишни комбинации"
#: gitk:2979
msgid "Gitk key bindings:"
msgstr "Клавишни комбинации:"
#: gitk:2981
#, tcl-format
msgid "<%s-Q>\t\tQuit"
msgstr "<%s-Q>\t\tСпиране на програмата"
#: gitk:2982
#, tcl-format
msgid "<%s-W>\t\tClose window"
msgstr "<%s-W>\t\tЗатваряне на прозореца"
#: gitk:2983
msgid "<Home>\t\tMove to first commit"
msgstr "<Home>\t\tКъм първото подаване"
#: gitk:2984
msgid "<End>\t\tMove to last commit"
msgstr "<End>\t\tКъм последното подаване"
#: gitk:2985
msgid "<Up>, p, k\tMove up one commit"
msgstr "<Up>, p, k\tЕдно подаване нагоре"
#: gitk:2986
msgid "<Down>, n, j\tMove down one commit"
msgstr "<Down>, n, j\tЕдно подаване надолу"
#: gitk:2987
msgid "<Left>, z, h\tGo back in history list"
msgstr "<Left>, z, h\tНазад в историята"
#: gitk:2988
msgid "<Right>, x, l\tGo forward in history list"
msgstr "<Right>, x, l\tНапред в историята"
#: gitk:2989
msgid "<PageUp>\tMove up one page in commit list"
msgstr "<PageUp>\tЕдна страница нагоре в списъка с подаванията"
#: gitk:2990
msgid "<PageDown>\tMove down one page in commit list"
msgstr "<PageDown>\tЕдна страница надолу в списъка с подаванията"
#: gitk:2991
#, tcl-format
msgid "<%s-Home>\tScroll to top of commit list"
msgstr "<%s-Home>\tКъм началото на списъка с подаванията"
#: gitk:2992
#, tcl-format
msgid "<%s-End>\tScroll to bottom of commit list"
msgstr "<%s-End>\tКъм края на списъка с подаванията"
#: gitk:2993
#, tcl-format
msgid "<%s-Up>\tScroll commit list up one line"
msgstr "<%s-Up>\tПридвижване на списъка с подавания с един ред нагоре"
#: gitk:2994
#, tcl-format
msgid "<%s-Down>\tScroll commit list down one line"
msgstr "<%s-Down>\tПридвижване на списъка с подавания с един ред надолу"
#: gitk:2995
#, tcl-format
msgid "<%s-PageUp>\tScroll commit list up one page"
msgstr "<%s-PageUp>\tПридвижване на списъка с подавания с една страница нагоре"
#: gitk:2996
#, tcl-format
msgid "<%s-PageDown>\tScroll commit list down one page"
msgstr "<%s-PageDown>\tПридвижване на списъка с подавания с една страница надолу"
#: gitk:2997
msgid "<Shift-Up>\tFind backwards (upwards, later commits)"
msgstr "<Shift-Up>\tТърсене назад (визуално нагоре, исторически — последващи)"
#: gitk:2998
msgid "<Shift-Down>\tFind forwards (downwards, earlier commits)"
msgstr "<Shift-Down>\tТърсене напред (визуално надолу, исторически — предхождащи)"
#: gitk:2999
msgid "<Delete>, b\tScroll diff view up one page"
msgstr "<Delete>, b\tПридвижване на изгледа за разлики една страница нагоре"
#: gitk:3000
msgid "<Backspace>\tScroll diff view up one page"
msgstr "<Backspace>\tПридвижване на изгледа за разлики една страница нагоре"
#: gitk:3001
msgid "<Space>\t\tScroll diff view down one page"
msgstr "<Space>\t\tПридвижване на изгледа за разлики една страница надолу"
#: gitk:3002
msgid "u\t\tScroll diff view up 18 lines"
msgstr "u\t\tПридвижване на изгледа за разлики 18 реда нагоре"
#: gitk:3003
msgid "d\t\tScroll diff view down 18 lines"
msgstr "d\t\tПридвижване на изгледа за разлики 18 реда надолу"
#: gitk:3004
#, tcl-format
msgid "<%s-F>\t\tFind"
msgstr "<%s-F>\t\tТърсене"
#: gitk:3005
#, tcl-format
msgid "<%s-G>\t\tMove to next find hit"
msgstr "<%s-G>\t\tКъм следващата поява"
#: gitk:3006
msgid "<Return>\tMove to next find hit"
msgstr "<Return>\tКъм следващата поява"
#: gitk:3007
msgid "/\t\tFocus the search box"
msgstr "/\t\tФокус върху полето за търсене"
#: gitk:3008
msgid "?\t\tMove to previous find hit"
msgstr "?\t\tКъм предишната поява"
#: gitk:3009
msgid "f\t\tScroll diff view to next file"
msgstr "f\t\tПридвижване на изгледа за разлики към следващия ред"
#: gitk:3010
#, tcl-format
msgid "<%s-S>\t\tSearch for next hit in diff view"
msgstr "<%s-S>\t\tТърсене на следващата поява в изгледа за разлики"
#: gitk:3011
#, tcl-format
msgid "<%s-R>\t\tSearch for previous hit in diff view"
msgstr "<%s-R>\t\tТърсене на предишната поява в изгледа за разлики"
#: gitk:3012
#, tcl-format
msgid "<%s-KP+>\tIncrease font size"
msgstr "<%s-KP+>\tПо-голям размер на шрифта"
#: gitk:3013
#, tcl-format
msgid "<%s-plus>\tIncrease font size"
msgstr "<%s-plus>\tПо-голям размер на шрифта"
#: gitk:3014
#, tcl-format
msgid "<%s-KP->\tDecrease font size"
msgstr "<%s-KP->\tПо-малък размер на шрифта"
#: gitk:3015
#, tcl-format
msgid "<%s-minus>\tDecrease font size"
msgstr "<%s-minus>\tПо-малък размер на шрифта"
#: gitk:3016
msgid "<F5>\t\tUpdate"
msgstr "<F5>\t\tОбновяване"
#: gitk:3471 gitk:3480
#, tcl-format
msgid "Error creating temporary directory %s:"
msgstr "Грешка при създаването на временната директория „%s“:"
#: gitk:3493
#, tcl-format
msgid "Error getting \"%s\" from %s:"
msgstr "Грешка при получаването на „%s“ от %s:"
#: gitk:3556
msgid "command failed:"
msgstr "неуспешно изпълнение на команда:"
#: gitk:3705
msgid "No such commit"
msgstr "Такова подаване няма"
#: gitk:3719
msgid "git gui blame: command failed:"
msgstr "git gui blame: неуспешно изпълнение на команда:"
#: gitk:3750
#, tcl-format
msgid "Couldn't read merge head: %s"
msgstr "Върхът за сливане не може да бъде прочетен: %s"
#: gitk:3758
#, tcl-format
msgid "Error reading index: %s"
msgstr "Грешка при прочитане на индекса: %s"
#: gitk:3783
#, tcl-format
msgid "Couldn't start git blame: %s"
msgstr "Командата „git blame“ не може да бъде стартирана: %s"
#: gitk:3786 gitk:6652
msgid "Searching"
msgstr "Търсене"
#: gitk:3818
#, tcl-format
msgid "Error running git blame: %s"
msgstr "Грешка при изпълнението на „git blame“: %s"
#: gitk:3846
#, tcl-format
msgid "That line comes from commit %s, which is not in this view"
msgstr "Този ред идва от подаването %s, което не е в изгледа"
#: gitk:3860
msgid "External diff viewer failed:"
msgstr "Неуспешно изпълнение на външната програма за разлики:"
#: gitk:3978
msgid "Gitk view definition"
msgstr "Дефиниция на изглед в Gitk"
#: gitk:3982
msgid "Remember this view"
msgstr "Запазване на този изглед"
#: gitk:3983
msgid "References (space separated list):"
msgstr "Указатели (списък с разделител интервал):"
#: gitk:3984
msgid "Branches & tags:"
msgstr "Клони и етикети:"
#: gitk:3985
msgid "All refs"
msgstr "Всички указатели"
#: gitk:3986
msgid "All (local) branches"
msgstr "Всички (локални) клони"
#: gitk:3987
msgid "All tags"
msgstr "Всички етикети"
#: gitk:3988
msgid "All remote-tracking branches"
msgstr "Всички следящи клони"
#: gitk:3989
msgid "Commit Info (regular expressions):"
msgstr "Информация за подаване (рег. изр.):"
#: gitk:3990
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"
#: gitk:3991
msgid "Committer:"
msgstr "Подал:"
#: gitk:3992
msgid "Commit Message:"
msgstr "Съобщение при подаване:"
#: gitk:3993
msgid "Matches all Commit Info criteria"
msgstr "Съвпадение по коя да е информация за подаването"
#: gitk:3994
msgid "Changes to Files:"
msgstr "Промени по файловете:"
#: gitk:3995
msgid "Fixed String"
msgstr "Дословен низ"
#: gitk:3996
msgid "Regular Expression"
msgstr "Регулярен израз"
#: gitk:3997
msgid "Search string:"
msgstr "Низ за търсене:"
#: gitk:3998
msgid ""
"Commit Dates (\"2 weeks ago\", \"2009-03-17 15:27:38\", \"March 17, 2009 "
"15:27:38\"):"
msgstr "Дата на подаване („2 weeks ago“ (преди 2 седмици), „2009-03-17 15:27:38“, „March 17, 2009 15:27:38“):"
#: gitk:3999
msgid "Since:"
msgstr "От:"
#: gitk:4000
msgid "Until:"
msgstr "До:"
#: gitk:4001
msgid "Limit and/or skip a number of revisions (positive integer):"
msgstr "Ограничаване и/или прескачане на определен брой версии (неотрицателно цяло число):"
#: gitk:4002
msgid "Number to show:"
msgstr "Брой показани:"
#: gitk:4003
msgid "Number to skip:"
msgstr "Брой прескочени:"
#: gitk:4004
msgid "Miscellaneous options:"
msgstr "Разни:"
#: gitk:4005
msgid "Strictly sort by date"
msgstr "Подреждане по дата"
#: gitk:4006
msgid "Mark branch sides"
msgstr "Отбелязване на страните по клона"
#: gitk:4007
msgid "Limit to first parent"
msgstr "Само първият родител"
#: gitk:4008
msgid "Simple history"
msgstr "Опростена история"
#: gitk:4009
msgid "Additional arguments to git log:"
msgstr "Допълнителни аргументи към „git log“:"
#: gitk:4010
msgid "Enter files and directories to include, one per line:"
msgstr "Въведете файловете и директориите за включване, по елемент на ред"
#: gitk:4011
msgid "Command to generate more commits to include:"
msgstr "Команда за генерирането на допълнителни подавания, които да бъдат включени:"
#: gitk:4135
msgid "Gitk: edit view"
msgstr "Gitk: редактиране на изглед"
#: gitk:4143
msgid "-- criteria for selecting revisions"
msgstr "— критерии за избор на версии"
#: gitk:4148
msgid "View Name"
msgstr "Име на изглед"
#: gitk:4223
msgid "Apply (F5)"
msgstr "Прилагане (F5)"
#: gitk:4261
msgid "Error in commit selection arguments:"
msgstr "Грешка в аргументите за избор на подавания:"
#: gitk:4314 gitk:4366 gitk:4827 gitk:4841 gitk:6107 gitk:12184 gitk:12185
msgid "None"
msgstr "Няма"
#: gitk:4924 gitk:4929
msgid "Descendant"
msgstr "Наследник"
#: gitk:4925
msgid "Not descendant"
msgstr "Не е наследник"
#: gitk:4932 gitk:4937
msgid "Ancestor"
msgstr "Предшественик"
#: gitk:4933
msgid "Not ancestor"
msgstr "Не е предшественик"
#: gitk:5223
msgid "Local changes checked in to index but not committed"
msgstr "Локални промени добавени към индекса, но неподадени"
#: gitk:5259
msgid "Local uncommitted changes, not checked in to index"
msgstr "Локални промени извън индекса"
#: gitk:7032
msgid "and many more"
msgstr "и още много"
#: gitk:7035
msgid "many"
msgstr "много"
#: gitk:7222
msgid "Tags:"
msgstr "Етикети:"
#: gitk:7239 gitk:7245 gitk:8708
msgid "Parent"
msgstr "Родител"
#: gitk:7250
msgid "Child"
msgstr "Дете"
#: gitk:7259
msgid "Branch"
msgstr "Клон"
#: gitk:7262
msgid "Follows"
msgstr "Следва"
#: gitk:7265
msgid "Precedes"
msgstr "Предшества"
#: gitk:7849
#, tcl-format
msgid "Error getting diffs: %s"
msgstr "Грешка при получаването на разликите: %s"
#: gitk:8533
msgid "Goto:"
msgstr "Към ред:"
#: gitk:8554
#, tcl-format
msgid "Short SHA1 id %s is ambiguous"
msgstr "Съкратената SHA1 %s не е еднозначна"
#: gitk:8561
#, tcl-format
msgid "Revision %s is not known"
msgstr "Непозната версия %s"
#: gitk:8571
#, tcl-format
msgid "SHA1 id %s is not known"
msgstr "Непозната SHA1 %s"
#: gitk:8573
#, tcl-format
msgid "Revision %s is not in the current view"
msgstr "Версия %s не е в текущия изглед"
#: gitk:8715 gitk:8730
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: gitk:8718
msgid "Children"
msgstr "Деца"
#: gitk:8781
#, tcl-format
msgid "Reset %s branch to here"
msgstr "Зануляване на клона „%s“ към текущото подаване"
#: gitk:8783
msgid "Detached head: can't reset"
msgstr "Несвързан връх: невъзможно зануляване"
#: gitk:8888 gitk:8894
msgid "Skipping merge commit "
msgstr "Пропускане на подаването на сливането"
#: gitk:8903 gitk:8908
msgid "Error getting patch ID for "
msgstr "Грешка при получаването на идентификатора на "
#: gitk:8904 gitk:8909
msgid " - stopping\n"
msgstr " — спиране\n"
#: gitk:8914 gitk:8917 gitk:8925 gitk:8939 gitk:8948
msgid "Commit "
msgstr "Подаване"
#: gitk:8918
msgid ""
" is the same patch as\n"
" "
msgstr ""
" е същата кръпка като\n"
" "
#: gitk:8926
msgid ""
" differs from\n"
" "
msgstr ""
" се различава от\n"
" "
#: gitk:8928
msgid ""
"Diff of commits:\n"
"\n"
msgstr "Разлика между подаванията:\n\n"
#: gitk:8940 gitk:8949
#, tcl-format
msgid " has %s children - stopping\n"
msgstr " има %s деца — спиране\n"
#: gitk:8968
#, tcl-format
msgid "Error writing commit to file: %s"
msgstr "Грешка при запазването на подаването във файл: %s"
#: gitk:8974
#, tcl-format
msgid "Error diffing commits: %s"
msgstr "Грешка при изчисляването на разликите между подаванията: %s"
#: gitk:9020
msgid "Top"
msgstr "Най-горе"
#: gitk:9021
msgid "From"
msgstr "От"
#: gitk:9026
msgid "To"
msgstr "До"
#: gitk:9050
msgid "Generate patch"
msgstr "Генериране на кръпка"
#: gitk:9052
msgid "From:"
msgstr "От:"
#: gitk:9061
msgid "To:"
msgstr "До:"
#: gitk:9070
msgid "Reverse"
msgstr "Обръщане"
#: gitk:9072 gitk:9268
msgid "Output file:"
msgstr "Запазване във файла:"
#: gitk:9078
msgid "Generate"
msgstr "Генериране"
#: gitk:9116
msgid "Error creating patch:"
msgstr "Грешка при създаването на кръпка:"
#: gitk:9139 gitk:9256 gitk:9313
msgid "ID:"
msgstr "Идентификатор:"
#: gitk:9148
msgid "Tag name:"
msgstr "Име на етикет:"
#: gitk:9151
msgid "Tag message is optional"
msgstr "Съобщението за етикет е незадължително"
#: gitk:9153
msgid "Tag message:"
msgstr "Съобщение за етикет:"
#: gitk:9157 gitk:9322
msgid "Create"
msgstr "Създаване"
#: gitk:9175
msgid "No tag name specified"
msgstr "Липсва име на етикет"
#: gitk:9179
#, tcl-format
msgid "Tag \"%s\" already exists"
msgstr "Етикетът „%s“ вече съществува"
#: gitk:9189
msgid "Error creating tag:"
msgstr "Грешка при създаването на етикет:"
#: gitk:9265
msgid "Command:"
msgstr "Команда:"
#: gitk:9273
msgid "Write"
msgstr "Pdmdpldke"
#: gitk:9291
msgid "Error writing commit:"
msgstr "Грешка при запазването на подаването:"
#: gitk:9318
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
#: gitk:9341
msgid "Please specify a name for the new branch"
msgstr "Укажете име за новия клон"
#: gitk:9346
#, tcl-format
msgid "Branch '%s' already exists. Overwrite?"
msgstr "Клонът „%s“ вече съществува. Да бъде ли презаписан?"
#: gitk:9413
#, tcl-format
msgid "Commit %s is already included in branch %s -- really re-apply it?"
msgstr "Подаването „%s“ вече е включено в клона „%s“ — да бъде ли приложено отново?"
#: gitk:9418
msgid "Cherry-picking"
msgstr "Отбиране"
#: gitk:9427
#, tcl-format
msgid ""
"Cherry-pick failed because of local changes to file '%s'.\n"
"Please commit, reset or stash your changes and try again."
msgstr ""
"Неуспешно отбиране, защото във файла „%s“ има локални промени.\n"
"Подайте, занулете или ги скатайте и пробвайте отново."
#: gitk:9433
msgid ""
"Cherry-pick failed because of merge conflict.\n"
"Do you wish to run git citool to resolve it?"
msgstr ""
"Неуспешно отбиране поради конфликти при сливане.\n"
"Искате ли да ги коригирате чрез „git citool“?"
#: gitk:9449 gitk:9507
msgid "No changes committed"
msgstr "Не са подадени промени"
#: gitk:9476
#, tcl-format
msgid "Commit %s is not included in branch %s -- really revert it?"
msgstr "Подаването „%s“ не е включено в клона „%s“. Да бъде ли отменено?"
#: gitk:9481
msgid "Reverting"
msgstr "Отмяна"
#: gitk:9489
#, tcl-format
msgid ""
"Revert failed because of local changes to the following files:%s Please "
"commit, reset or stash your changes and try again."
msgstr ""
"Неуспешна отмяна, защото във файла „%s“ има локални промени.\n"
"Подайте, занулете или ги скатайте и пробвайте отново.<"
#: gitk:9493
msgid ""
"Revert failed because of merge conflict.\n"
" Do you wish to run git citool to resolve it?"
msgstr ""
"Неуспешно отмяна поради конфликти при сливане.\n"
"Искате ли да ги коригирате чрез „git citool“?"
#: gitk:9536
msgid "Confirm reset"
msgstr "Потвърждаване на зануляването"
#: gitk:9538
#, tcl-format
msgid "Reset branch %s to %s?"
msgstr "Да се занули ли клона „%s“ към „%s“?"
#: gitk:9540
msgid "Reset type:"
msgstr "Вид зануляване:"
#: gitk:9543
msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
msgstr "Слабо: работното дърво и индекса остават същите"
#: gitk:9546
msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
msgstr "Смесено: работното дърво остава същото, индексът се занулява"
#: gitk:9549
msgid ""
"Hard: Reset working tree and index\n"
"(discard ALL local changes)"
msgstr ""
"Силно: зануляване и на работното дърво, и на индекса\n"
"(*ВСИЧКИ* локални промени ще бъдат безвъзвратно загубени)"
#: gitk:9566
msgid "Resetting"
msgstr "Зануляване"
#: gitk:9626
msgid "Checking out"
msgstr "Изтегляне"
#: gitk:9679
msgid "Cannot delete the currently checked-out branch"
msgstr "Текущо изтегленият клон не може да бъде изтрит"
#: gitk:9685
#, tcl-format
msgid ""
"The commits on branch %s aren't on any other branch.\n"
"Really delete branch %s?"
msgstr ""
"Подаванията на клона „%s“ не са на никой друг клон.\n"
"Наистина ли да се изтрие клона „%s“?"
#: gitk:9716
#, tcl-format
msgid "Tags and heads: %s"
msgstr "Етикети и върхове: %s"
#: gitk:9731
msgid "Filter"
msgstr "Филтриране"
#: gitk:10027
msgid ""
"Error reading commit topology information; branch and preceding/following "
"tag information will be incomplete."
msgstr "Грешка при прочитането на топологията на подаванията. Информацията за клона и предшестващите/следващите етикети ще е непълна."
#: gitk:11004
msgid "Tag"
msgstr "Етикет"
#: gitk:11008
msgid "Id"
msgstr "Идентификатор"
#: gitk:11091
msgid "Gitk font chooser"
msgstr "Избор на шрифт за Gitk"
#: gitk:11108
msgid "B"
msgstr "Ч"
#: gitk:11111
msgid "I"
msgstr "К"
#: gitk:11229
msgid "Commit list display options"
msgstr "Настройки на списъка с подавания"
#: gitk:11232
msgid "Maximum graph width (lines)"
msgstr "Максимална широчина на графа (в редове)"
#: gitk:11235
#, tcl-format
msgid "Maximum graph width (% of pane)"
msgstr "Максимална широчина на графа (% от панела)"
#: gitk:11238
msgid "Show local changes"
msgstr "Показване на локалните промени"
#: gitk:11241
msgid "Auto-select SHA1 (length)"
msgstr "Автоматично избиране на SHA1 (дължина)"
#: gitk:11245
msgid "Hide remote refs"
msgstr "Скриване на отдалечените указатели"
#: gitk:11249
msgid "Diff display options"
msgstr "Настройки на показването на разликите"
#: gitk:11251
msgid "Tab spacing"
msgstr "Широчина на табулатора"
#: gitk:11254
msgid "Display nearby tags/heads"
msgstr "Извеждане на близките етикети и върхове"
#: gitk:11257
msgid "Maximum # tags/heads to show"
msgstr "Максимален брой етикети/върхове за показване"
#: gitk:11260
msgid "Limit diffs to listed paths"
msgstr "Разлика само в избраните пътища"
#: gitk:11263
msgid "Support per-file encodings"
msgstr "Поддръжка на различни кодирания за всеки файл"
#: gitk:11269 gitk:11416
msgid "External diff tool"
msgstr "Външен инструмент за разлики"
#: gitk:11270
msgid "Choose..."
msgstr "Избор…"
#: gitk:11275
msgid "General options"
msgstr "Общи настройки"
#: gitk:11278
msgid "Use themed widgets"
msgstr "Използване на тема за графичните обекти"
#: gitk:11280
msgid "(change requires restart)"
msgstr "(промяната изисква рестартиране на Gitk)"
#: gitk:11282
msgid "(currently unavailable)"
msgstr "(в момента недостъпно)"
#: gitk:11293
msgid "Colors: press to choose"
msgstr "Цветове: избира се с натискане"
#: gitk:11296
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
#: gitk:11297
msgid "interface"
msgstr "интерфейс"
#: gitk:11300
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: gitk:11301 gitk:11331
msgid "background"
msgstr "Фон"
#: gitk:11304
msgid "Foreground"
msgstr "Знаци"
#: gitk:11305
msgid "foreground"
msgstr "знаци"
#: gitk:11308
msgid "Diff: old lines"
msgstr "Разлика: стари редове"
#: gitk:11309
msgid "diff old lines"
msgstr "разлика, стари редове"
#: gitk:11313
msgid "Diff: new lines"
msgstr "Разлика: нови редове"
#: gitk:11314
msgid "diff new lines"
msgstr "разлика, нови редове"
#: gitk:11318
msgid "Diff: hunk header"
msgstr "Разлика: начало на парче"
#: gitk:11320
msgid "diff hunk header"
msgstr "разлика, начало на парче"
#: gitk:11324
msgid "Marked line bg"
msgstr "Фон на отбелязан ред"
#: gitk:11326
msgid "marked line background"
msgstr "Фон на отбелязан ред"
#: gitk:11330
msgid "Select bg"
msgstr "Избор на фон"
#: gitk:11339
msgid "Fonts: press to choose"
msgstr "Шрифтове: избира се с натискане"
#: gitk:11341
msgid "Main font"
msgstr "Основен шрифт"
#: gitk:11342
msgid "Diff display font"
msgstr "Шрифт за разликите"
#: gitk:11343
msgid "User interface font"
msgstr "Шрифт на интерфейса"
#: gitk:11365
msgid "Gitk preferences"
msgstr "Настройки на Gitk"
#: gitk:11374
msgid "General"
msgstr "Общи"
#: gitk:11375
msgid "Colors"
msgstr "Цветове"
#: gitk:11376
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифтове"
#: gitk:11426
#, tcl-format
msgid "Gitk: choose color for %s"
msgstr "Gitk: избор на цвят на %s"
#: gitk:12080
msgid "Cannot find a git repository here."
msgstr "Тук липсва хранилище на Git."
#: gitk:12127
#, tcl-format
msgid "Ambiguous argument '%s': both revision and filename"
msgstr "Нееднозначен аргумент „%s“: има и такава версия, и такъв файл"
#: gitk:12139
msgid "Bad arguments to gitk:"
msgstr "Неправилни аргументи на gitk:"
#: gitk:12242
msgid "Command line"
msgstr "Команден ред"