Sync with 1.7.12.2

Signed-off-by: Junio C Hamano <gitster@pobox.com>
This commit is contained in:
Junio C Hamano 2012-09-29 23:22:53 -07:00
commit 28de297ffe
4 changed files with 38 additions and 29 deletions

View File

@ -4,6 +4,9 @@ Git 1.7.12.2 Release Notes
Fixes since v1.7.12.1
---------------------
* When "git am" is fed an input that has multiple "Content-type: ..."
header, it did not grok charset= attribute correctly.
* Even during a conflicted merge, "git blame $path" always meant to
blame uncommitted changes to the "working tree" version; make it
more useful by showing cleanly merged parts as coming from the other
@ -24,6 +27,11 @@ Fixes since v1.7.12.1
is not their language, mildly irritating others. Localization to
the line has been disabled for now.
* "git log --all-match --grep=A --grep=B" ought to show commits that
mention both A and B, but when these three options are used with
--author or --committer, it showed commits that mention either A or
B (or both) instead.
* The subcommand to remove the definition of a remote in "git remote"
was named "rm" even though all other subcommands were spelled out.
Introduce "git remote remove" to remove confusion, and keep "rm" as

View File

@ -43,9 +43,10 @@ unreleased) version of git, that is available from 'master'
branch of the `git.git` repository.
Documentation for older releases are available here:
* link:v1.7.12.1/git.html[documentation for release 1.7.12.1]
* link:v1.7.12.2/git.html[documentation for release 1.7.12.2]
* release notes for
link:RelNotes/1.7.12.2.txt[1.7.12.2],
link:RelNotes/1.7.12.1.txt[1.7.12.1],
link:RelNotes/1.7.12.txt[1.7.12].

View File

@ -5773,14 +5773,14 @@ msgid ""
"and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
"valuable there."
msgstr ""
"Es scheint so, als gäbe es das Verzeichnis $state_dir_base bereits, und\n"
"es wäre verwunderlich, wenn ein Neuaufbau bereits im Gange ist. Wenn das\n"
"der Fall ist, probiere bitte\n"
"Es sieht so aus, als ob es das Verzeichnis $state_dir_base bereits gibt\n"
"und es könnte ein anderer Neuaufbau im Gange sein. Wenn das der Fall ist,\n"
"probiere bitte\n"
"\t$cmd_live_rebase\n"
"Wenn das nicht der Fall ist, probiere bitte\n"
"\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
"und führe dieses Kommando nochmal aus. Es wird angehalten, falls bereits\n"
"etwas Nützliches vorhanden ist."
"und führe dieses Kommando nochmal aus. Es wird angehalten, falls noch\n"
"etwas Schützenswertes vorhanden ist."
#: git-rebase.sh:395
#, sh-format

View File

@ -350,7 +350,7 @@ msgstr[0] ""
"您指的是这个么?"
msgstr[1] ""
"\n"
"您指的是这其中一个么?"
"您指的是这其中的某一个么?"
#: merge-recursive.c:190
#, c-format
@ -653,10 +653,10 @@ msgid_plural ""
"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
msgstr[0] ""
"您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
"并且各自分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
"并且分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
msgstr[1] ""
"您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
"并且各自分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
"并且分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
#: sequencer.c:121 builtin/merge.c:864 builtin/merge.c:977
#: builtin/merge.c:1087 builtin/merge.c:1097
@ -856,7 +856,7 @@ msgstr "错误收尾 %s。"
#: sequencer.c:779 sequencer.c:913
msgid "no cherry-pick or revert in progress"
msgstr "没有拣选或还原操作在进行"
msgstr "拣选或还原操作并未进行"
#: sequencer.c:781
msgid "cannot resolve HEAD"
@ -878,7 +878,7 @@ msgstr "不能读取 %s%s"
#: sequencer.c:809
msgid "unexpected end of file"
msgstr "未预期的文件结束"
msgstr "意外的文件结束"
#: sequencer.c:815
#, c-format
@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "上游分支 '%s' 没有存储为一个远程跟踪分支"
#: wrapper.c:413
#, c-format
msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
msgstr "无法在 passwd 文件中查询到当前用户:%s"
msgstr "无法在 passwd 文件中查询到用户:%s"
#: wrapper.c:414
msgid "no such user"
@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr "bug未处理的差异状态 %c"
#: wt-status.c:785
msgid "You have unmerged paths."
msgstr "您有路径尚未合并。"
msgstr "您有尚未合并的路径。"
# 译者:注意保持前导空格
#: wt-status.c:788 wt-status.c:912
@ -1183,7 +1183,7 @@ msgstr " (使用 \"git commit --amend\" 修补当前提交)"
#: wt-status.c:898
msgid ""
" (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
msgstr " (执行 \"git rebase --continue\" 一旦您满意您的修改"
msgstr " 当您对您的修改满意后执行 \"git rebase --continue\""
#: wt-status.c:908
msgid "You are currently cherry-picking."
@ -1346,11 +1346,11 @@ msgstr "不能读取索引"
#: builtin/add.c:286
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing."
msgstr "不能为写入打开 '%s'。"
msgstr "不能打开 '%s' 以写入。"
#: builtin/add.c:290
msgid "Could not write patch"
msgstr "不能补丁"
msgstr "不能生成补丁"
#: builtin/add.c:295
#, c-format
@ -1368,7 +1368,7 @@ msgstr "不能应用 '%s'"
#: builtin/add.c:312
msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
msgstr "下列路径被您的一个 .gitignore 文件所忽略:\n"
msgstr "下列路径根据您的一个 .gitignore 文件而被忽略:\n"
#: builtin/add.c:352
#, c-format
@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr "不能在补丁的第 %d 行找到文件名"
#: builtin/apply.c:945
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
msgstr "git apply错误的 git-diff - 期望 /dev/null但在第 %2$d 行得到 %1$s"
msgstr "git apply错误的 git-diff - 应为 /dev/null但在第 %2$d 行得到 %1$s"
#: builtin/apply.c:949
#, c-format
@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr "git apply错误的 git-diff - 第 %d 行上旧文件名不一致"
#: builtin/apply.c:957
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
msgstr "git apply错误的 git-diff - 期望 /dev/null 于第 %d 行"
msgstr "git apply错误的 git-diff - 第 %d 行处应为 /dev/null"
#: builtin/apply.c:1402
#, c-format
@ -1491,7 +1491,7 @@ msgstr "删除的文件仍有内容"
#: builtin/apply.c:1664
#, c-format
msgid "corrupt patch at line %d"
msgstr "补丁损坏位于第 %d 行"
msgstr "补丁在第 %d 行损坏"
#: builtin/apply.c:1700
#, c-format
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "二进制补丁未应用到 '%s'"
#: builtin/apply.c:2917
#, c-format
msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
msgstr "到 '%s' 的二进制补丁产生了不正确的结果(预期 %s得到 %s"
msgstr "到 '%s' 的二进制补丁产生了不正确的结果(应为 %s却为 %s"
#: builtin/apply.c:2938
#, c-format
@ -1626,7 +1626,7 @@ msgstr "%s错误类型"
#: builtin/apply.c:3401
#, c-format
msgid "%s has type %o, expected %o"
msgstr "%s 的类型是 %o预期是 %o"
msgstr "%s 的类型是 %o应为 %o"
#: builtin/apply.c:3502
#, c-format
@ -1712,8 +1712,8 @@ msgstr "内部错误"
#, c-format
msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
msgstr[0] "应用补丁 %%s 时 %d 个被拒绝..."
msgstr[1] "应用补丁 %%s 时 %d 个被拒绝..."
msgstr[0] "应用 %%s 个补丁,其中 %d 个被拒绝..."
msgstr[1] "应用 %%s 个补丁,其中 %d 个被拒绝..."
#: builtin/apply.c:3979
#, c-format
@ -1788,7 +1788,7 @@ msgstr "应用补丁而不修改工作区"
#: builtin/apply.c:4309
msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
msgstr "还应用此补丁(使用 --stat/--summary/--check 参数"
msgstr "还应用此补丁(与 --stat/--summary/--check 选项同时使用"
#: builtin/apply.c:4311
msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
@ -1840,7 +1840,7 @@ msgstr "冗长输出"
#: builtin/apply.c:4338
msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
msgstr "宽容不正确的文件末尾换行符"
msgstr "允许不正确的文件末尾换行符"
#: builtin/apply.c:4341
msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
@ -1892,7 +1892,7 @@ msgstr "不能创建归档文件 '%s'"
#: builtin/archive.c:20
msgid "could not redirect output"
msgstr "不能输出重定向"
msgstr "不能重定向输出"
#: builtin/archive.c:37
msgid "git archive: Remote with no URL"
@ -1900,7 +1900,7 @@ msgstr "git archive未提供远程URL"
#: builtin/archive.c:58
msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
msgstr "git archive期待ACK/NACK却得到EOF"
msgstr "git archive应为ACK/NACK却得到EOF"
#: builtin/archive.c:63
#, c-format
@ -1918,7 +1918,7 @@ msgstr "git archive协议错误"
#: builtin/archive.c:71
msgid "git archive: expected a flush"
msgstr "git archive预期一个刷新"
msgstr "git archive应为刷新"
# 译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
#: builtin/branch.c:144