l10n: sv.po: Update Swedish translation (5484t0f0u)
Also fix a couple of typos. Signed-off-by: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>
This commit is contained in:
parent
6c9165c07a
commit
33ccfd1e5b
395
po/sv.po
395
po/sv.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: git 2.38.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-16 20:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-16 22:02+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-26 06:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-26 06:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
@ -684,7 +684,7 @@ msgid ""
|
||||
"outside of your sparse-checkout definition, so will not be\n"
|
||||
"updated in the index:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Följande sökvägar och/eller ökvägsangivelser motsvarar sökvägar\n"
|
||||
"Följande sökvägar och/eller sökvägsangivelser motsvarar sökvägar\n"
|
||||
"utanför din \"sparse-checkout\"-definition, så de kommer inte\n"
|
||||
"uppdateras i indexet:\n"
|
||||
|
||||
@ -739,6 +739,25 @@ msgstr ""
|
||||
"advice.detachedHead till false\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following paths have been moved outside the\n"
|
||||
"sparse-checkout definition but are not sparse due to local\n"
|
||||
"modifications.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Följande sökvägar har flyttats ut från din\n"
|
||||
"\"sparse-checkout\"-definition, men är inte glesa på grund av\n"
|
||||
"lokala ändringar.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To correct the sparsity of these paths, do the following:\n"
|
||||
"* Use \"git add --sparse <paths>\" to update the index\n"
|
||||
"* Use \"git sparse-checkout reapply\" to apply the sparsity rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"För att korrigera glesheten för dessa sökvägar, gör följande:\n"
|
||||
"* Använd \"git add --sparse <sökväg>\" för att uppdatera indexet\n"
|
||||
"* Använd \"git sparse-checkout reapply\" för att tillämpa gleshetsreglerna"
|
||||
|
||||
msgid "cmdline ends with \\"
|
||||
msgstr "kommandorad avslutas med \\"
|
||||
|
||||
@ -5352,9 +5371,6 @@ msgstr "ange mål för diagnostikarkivet"
|
||||
msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
|
||||
msgstr "ange ett filändelse i strftime-format"
|
||||
|
||||
msgid "(stats|all)"
|
||||
msgstr "(stats|all)"
|
||||
|
||||
msgid "specify the content of the diagnostic archive"
|
||||
msgstr "ange vilket innehåll diagnostikarkivet ska ha"
|
||||
|
||||
@ -6478,15 +6494,9 @@ msgstr "utför en specifik uppgift"
|
||||
msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>"
|
||||
msgstr "använd som mest en av --auto och --schedule=<frekvens>"
|
||||
|
||||
msgid "git maintenance register"
|
||||
msgstr "git maintenance register"
|
||||
|
||||
msgid "failed to run 'git config'"
|
||||
msgstr "misslyckades köra \"git config\""
|
||||
|
||||
msgid "git maintenance unregister"
|
||||
msgstr "git maintenance unregister"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to expand path '%s'"
|
||||
msgstr "misslyckades expandera sökvägen \"%s\""
|
||||
@ -6564,9 +6574,6 @@ msgstr "schemaläggare som utlöser \"git maintenance\"-körning"
|
||||
msgid "failed to add repo to global config"
|
||||
msgstr "misslyckades lägga till arkiv till global konfiguration"
|
||||
|
||||
msgid "git maintenance stop"
|
||||
msgstr "git maintenance stop"
|
||||
|
||||
msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
|
||||
msgstr "git maintenance <underkommando> [<flaggor>]"
|
||||
|
||||
@ -7627,10 +7634,6 @@ msgstr "Kunde inte hitta en spårad fjärrgren, ange <uppström> manuellt.\n"
|
||||
msgid "bad ls-files format: element '%s' does not start with '('"
|
||||
msgstr "felaktigt ls-files-format: elementet \"%s\" börjar inte med \"(\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad ls-files format: element '%s'does not end in ')'"
|
||||
msgstr "felaktigt ls-files-format: elementet \"%s\" slutar inte med \")\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bad ls-files format: element '%s' does not end in ')'"
|
||||
msgstr "felaktigt ls-files-format: elementet \"%s\" slutar inte med \")\""
|
||||
@ -8427,6 +8430,9 @@ msgstr "flera källor för samma mål"
|
||||
msgid "destination directory does not exist"
|
||||
msgstr "destinationskatalogen finns inte"
|
||||
|
||||
msgid "destination exists in the index"
|
||||
msgstr "destinationen finns i indexet"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, source=%s, destination=%s"
|
||||
msgstr "%s, källa=%s, mål=%s"
|
||||
@ -13449,6 +13455,9 @@ msgstr "En riktigt enkel server för Git-arkiv"
|
||||
msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
|
||||
msgstr "Ge ett objekt användarläsbara namn baserade på en tillgänglig referens"
|
||||
|
||||
msgid "Generate a zip archive of diagnostic information"
|
||||
msgstr "Skapa ett zip-arkiv med diagnostisk information"
|
||||
|
||||
msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
|
||||
msgstr "Visa ändringar mellan incheckningar, med arbetskatalogen, osv"
|
||||
|
||||
@ -13771,6 +13780,9 @@ msgstr "Bekräfta packade Git-arkivfiler"
|
||||
msgid "Check the GPG signature of tags"
|
||||
msgstr "Kontrollera GPG-signaturer i taggar"
|
||||
|
||||
msgid "Display version information about Git"
|
||||
msgstr "Visa versionsinformation om Git"
|
||||
|
||||
msgid "Show logs with difference each commit introduces"
|
||||
msgstr "Visa loggar med differenser varje incheckning introducerar"
|
||||
|
||||
@ -13882,6 +13894,9 @@ msgstr "Git-webbgränssnitt (webbframända för Git-arkiv)"
|
||||
msgid "An overview of recommended workflows with Git"
|
||||
msgstr "Översikt över rekommenderade arbetsflöden med Git"
|
||||
|
||||
msgid "A tool for managing large Git repositories"
|
||||
msgstr "Verktyg för att hantera stora Git-arkiv"
|
||||
|
||||
msgid "commit-graph file is too small"
|
||||
msgstr "incheckningsgraffilen %s är för liten"
|
||||
|
||||
@ -14741,173 +14756,6 @@ msgstr "kunde inte skriva till rev-list"
|
||||
msgid "failed to close rev-list's stdin"
|
||||
msgstr "kunde inte stänga rev-list:s standard in"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' does not exist"
|
||||
msgstr "\"%s\" finns inte"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not switch to '%s'"
|
||||
msgstr "kunde inte växla till \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "need a working directory"
|
||||
msgstr "behöver en arbetskatalog"
|
||||
|
||||
msgid "Scalar enlistments require a worktree"
|
||||
msgstr "Scalar-enrolleringar kräver en arbetskatalog"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not configure %s=%s"
|
||||
msgstr "kunde inte ställa in %s=%s"
|
||||
|
||||
msgid "could not configure log.excludeDecoration"
|
||||
msgstr "kunde inte ställa in log.excludeDecoration"
|
||||
|
||||
msgid "could not add enlistment"
|
||||
msgstr "kunde inte lägga till enrollering"
|
||||
|
||||
msgid "could not set recommended config"
|
||||
msgstr "kan inte ange rekommenderad konfiguration"
|
||||
|
||||
msgid "could not turn on maintenance"
|
||||
msgstr "kunde inte aktivera underhåll"
|
||||
|
||||
msgid "could not start the FSMonitor daemon"
|
||||
msgstr "kunde inte starta FSMonitor-server"
|
||||
|
||||
msgid "could not turn off maintenance"
|
||||
msgstr "kunde inte slå av underhåll"
|
||||
|
||||
msgid "could not remove enlistment"
|
||||
msgstr "kunde inte ta bort enrollering"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'"
|
||||
msgstr "HEAD hos fjärren är inte en gren: \"%.*s\""
|
||||
|
||||
msgid "failed to get default branch name from remote; using local default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"misslyckades hämta namn på standardgren för fjärr; använder lokalt förval"
|
||||
|
||||
msgid "failed to get default branch name"
|
||||
msgstr "misslyckades hämta namn på standardgren"
|
||||
|
||||
msgid "failed to unregister repository"
|
||||
msgstr "misslyckades avregistrera arkivet"
|
||||
|
||||
msgid "failed to stop the FSMonitor daemon"
|
||||
msgstr "misslyckades stoppa FSMonitor-server"
|
||||
|
||||
msgid "failed to delete enlistment directory"
|
||||
msgstr "misslyckades ta bort enrolleringskatalogen"
|
||||
|
||||
msgid "branch to checkout after clone"
|
||||
msgstr "gren att checka ut efter kloning"
|
||||
|
||||
msgid "when cloning, create full working directory"
|
||||
msgstr "skapa komplett arbetskatalog vid kloning"
|
||||
|
||||
msgid "only download metadata for the branch that will be checked out"
|
||||
msgstr "hämta endast metadata för grenen som skall checkas ut"
|
||||
|
||||
msgid "scalar clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
|
||||
msgstr "scalar clone [<flaggor>] [--] <arkiv> [<kat>]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot deduce worktree name from '%s'"
|
||||
msgstr "Kan inte härleda arbetsträdsnamn från \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "directory '%s' exists already"
|
||||
msgstr "katalogen \"%s\" finns redan"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to get default branch for '%s'"
|
||||
msgstr "misslyckades hämta standardgren för \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not configure remote in '%s'"
|
||||
msgstr "kunde inte ställa in fjärr i \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not configure '%s'"
|
||||
msgstr "kunde inte ställa in \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "partial clone failed; attempting full clone"
|
||||
msgstr "delvis klon misslyckades; försöker med fullständig klon"
|
||||
|
||||
msgid "could not configure for full clone"
|
||||
msgstr "kunde inte ställa in för komplett klon"
|
||||
|
||||
msgid "scalar diagnose [<enlistment>]"
|
||||
msgstr "scalar diagnose [<enrollering>]"
|
||||
|
||||
msgid "`scalar list` does not take arguments"
|
||||
msgstr "\"scalar list\" tar inte argument"
|
||||
|
||||
msgid "scalar register [<enlistment>]"
|
||||
msgstr "scalar register [<enrollering>]"
|
||||
|
||||
msgid "reconfigure all registered enlistments"
|
||||
msgstr "konfigurera alla registrerade enrolleringar på nytt"
|
||||
|
||||
msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]"
|
||||
msgstr "scalar reconfigure [--all | <enrollering>]"
|
||||
|
||||
msgid "--all or <enlistment>, but not both"
|
||||
msgstr "--all eller <enrollering>, men inte bägge"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "git repository gone in '%s'"
|
||||
msgstr "git-arkiv försvunnet i \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"scalar run <task> [<enlistment>]\n"
|
||||
"Tasks:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"scalar run <uppgift> [<enrollering>]\n"
|
||||
"Uppgifter:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no such task: '%s'"
|
||||
msgstr "okänd uppgift: \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "scalar unregister [<enlistment>]"
|
||||
msgstr "scalar unregister [<enrollering>]"
|
||||
|
||||
msgid "scalar delete <enlistment>"
|
||||
msgstr "scalar delete <enrollering>"
|
||||
|
||||
msgid "refusing to delete current working directory"
|
||||
msgstr "vägrar ta bort aktuell arbetskatalog"
|
||||
|
||||
msgid "include Git version"
|
||||
msgstr "ta med Git-version"
|
||||
|
||||
msgid "include Git's build options"
|
||||
msgstr "ta med Gits byggflaggor"
|
||||
|
||||
msgid "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
|
||||
msgstr "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
|
||||
|
||||
msgid "-C requires a <directory>"
|
||||
msgstr "-C kräver en <katalog>"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change to '%s'"
|
||||
msgstr "kunde inte byta till \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "-c requires a <key>=<value> argument"
|
||||
msgstr "-c kräver ett argument på formen <nyckel>=<värde>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"scalar [-C <directory>] [-c <key>=<value>] <command> [<options>]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"scalar [-C <katalog>] [-c <nyckel>=<värde>] <kommando> [<flaggor>]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Kommandon:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "illegal crlf_action %d"
|
||||
msgstr "felaktig crlf_action %d"
|
||||
@ -16204,8 +16052,8 @@ msgstr "Lågnivåkommandon / interna hjälpare"
|
||||
msgid "User-facing repository, command and file interfaces"
|
||||
msgstr "Arkiv-, kommando- och filgränssnitt tänkta för användare"
|
||||
|
||||
msgid "Developer-facing file file formats, protocols and interfaces"
|
||||
msgstr "Filformat, protokoll och gränssnitt tänkta för utvecklare"
|
||||
msgid "Developer-facing file formats, protocols and other interfaces"
|
||||
msgstr "Filformat, protokoll och andra gränssnitt tänkta för utvecklare"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "available git commands in '%s'"
|
||||
@ -16597,7 +16445,7 @@ msgid ""
|
||||
"in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"KONFLIKT (filplacering): %s lade till %s inuti en katalog som bytte namn i "
|
||||
"%s, föreslår att den bör flyttas till%s."
|
||||
"%s, föreslår att den bör flyttas till %s."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -17628,7 +17476,7 @@ msgstr "föredragen paketfil (%s) är ogiltig"
|
||||
msgid "corrupt bitmap lookup table: triplet position out of index"
|
||||
msgstr "trasig bitkarteuppslagstabell: trippelposition utanför indexet"
|
||||
|
||||
msgid "corrupt bitmap lookup table: xor chain exceed entry count"
|
||||
msgid "corrupt bitmap lookup table: xor chain exceeds entry count"
|
||||
msgstr "trasig bitkarteuppslagstabell: xor-kedja överskrider postantalet"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -19116,6 +18964,173 @@ msgstr "-L stöder ännu inte andra diff-format än -p och -s"
|
||||
msgid "cannot create async thread: %s"
|
||||
msgstr "kan inte skapa asynkron tråd: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' does not exist"
|
||||
msgstr "\"%s\" finns inte"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not switch to '%s'"
|
||||
msgstr "kunde inte växla till \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "need a working directory"
|
||||
msgstr "behöver en arbetskatalog"
|
||||
|
||||
msgid "Scalar enlistments require a worktree"
|
||||
msgstr "Scalar-enrolleringar kräver en arbetskatalog"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not configure %s=%s"
|
||||
msgstr "kunde inte ställa in %s=%s"
|
||||
|
||||
msgid "could not configure log.excludeDecoration"
|
||||
msgstr "kunde inte ställa in log.excludeDecoration"
|
||||
|
||||
msgid "could not add enlistment"
|
||||
msgstr "kunde inte lägga till enrollering"
|
||||
|
||||
msgid "could not set recommended config"
|
||||
msgstr "kan inte ange rekommenderad konfiguration"
|
||||
|
||||
msgid "could not turn on maintenance"
|
||||
msgstr "kunde inte aktivera underhåll"
|
||||
|
||||
msgid "could not start the FSMonitor daemon"
|
||||
msgstr "kunde inte starta FSMonitor-server"
|
||||
|
||||
msgid "could not turn off maintenance"
|
||||
msgstr "kunde inte slå av underhåll"
|
||||
|
||||
msgid "could not remove enlistment"
|
||||
msgstr "kunde inte ta bort enrollering"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'"
|
||||
msgstr "HEAD hos fjärren är inte en gren: \"%.*s\""
|
||||
|
||||
msgid "failed to get default branch name from remote; using local default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"misslyckades hämta namn på standardgren för fjärr; använder lokalt förval"
|
||||
|
||||
msgid "failed to get default branch name"
|
||||
msgstr "misslyckades hämta namn på standardgren"
|
||||
|
||||
msgid "failed to unregister repository"
|
||||
msgstr "misslyckades avregistrera arkivet"
|
||||
|
||||
msgid "failed to stop the FSMonitor daemon"
|
||||
msgstr "misslyckades stoppa FSMonitor-server"
|
||||
|
||||
msgid "failed to delete enlistment directory"
|
||||
msgstr "misslyckades ta bort enrolleringskatalogen"
|
||||
|
||||
msgid "branch to checkout after clone"
|
||||
msgstr "gren att checka ut efter kloning"
|
||||
|
||||
msgid "when cloning, create full working directory"
|
||||
msgstr "skapa komplett arbetskatalog vid kloning"
|
||||
|
||||
msgid "only download metadata for the branch that will be checked out"
|
||||
msgstr "hämta endast metadata för grenen som skall checkas ut"
|
||||
|
||||
msgid "scalar clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
|
||||
msgstr "scalar clone [<flaggor>] [--] <arkiv> [<kat>]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot deduce worktree name from '%s'"
|
||||
msgstr "Kan inte härleda arbetsträdsnamn från \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "directory '%s' exists already"
|
||||
msgstr "katalogen \"%s\" finns redan"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to get default branch for '%s'"
|
||||
msgstr "misslyckades hämta standardgren för \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not configure remote in '%s'"
|
||||
msgstr "kunde inte ställa in fjärr i \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not configure '%s'"
|
||||
msgstr "kunde inte ställa in \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "partial clone failed; attempting full clone"
|
||||
msgstr "delvis klon misslyckades; försöker med fullständig klon"
|
||||
|
||||
msgid "could not configure for full clone"
|
||||
msgstr "kunde inte ställa in för komplett klon"
|
||||
|
||||
msgid "scalar diagnose [<enlistment>]"
|
||||
msgstr "scalar diagnose [<enrollering>]"
|
||||
|
||||
msgid "`scalar list` does not take arguments"
|
||||
msgstr "\"scalar list\" tar inte argument"
|
||||
|
||||
msgid "scalar register [<enlistment>]"
|
||||
msgstr "scalar register [<enrollering>]"
|
||||
|
||||
msgid "reconfigure all registered enlistments"
|
||||
msgstr "konfigurera alla registrerade enrolleringar på nytt"
|
||||
|
||||
msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]"
|
||||
msgstr "scalar reconfigure [--all | <enrollering>]"
|
||||
|
||||
msgid "--all or <enlistment>, but not both"
|
||||
msgstr "--all eller <enrollering>, men inte bägge"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "git repository gone in '%s'"
|
||||
msgstr "git-arkiv försvunnet i \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"scalar run <task> [<enlistment>]\n"
|
||||
"Tasks:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"scalar run <uppgift> [<enrollering>]\n"
|
||||
"Uppgifter:\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no such task: '%s'"
|
||||
msgstr "okänd uppgift: \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "scalar unregister [<enlistment>]"
|
||||
msgstr "scalar unregister [<enrollering>]"
|
||||
|
||||
msgid "scalar delete <enlistment>"
|
||||
msgstr "scalar delete <enrollering>"
|
||||
|
||||
msgid "refusing to delete current working directory"
|
||||
msgstr "vägrar ta bort aktuell arbetskatalog"
|
||||
|
||||
msgid "include Git version"
|
||||
msgstr "ta med Git-version"
|
||||
|
||||
msgid "include Git's build options"
|
||||
msgstr "ta med Gits byggflaggor"
|
||||
|
||||
msgid "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
|
||||
msgstr "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
|
||||
|
||||
msgid "-C requires a <directory>"
|
||||
msgstr "-C kräver en <katalog>"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change to '%s'"
|
||||
msgstr "kunde inte byta till \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "-c requires a <key>=<value> argument"
|
||||
msgstr "-c kräver ett argument på formen <nyckel>=<värde>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"scalar [-C <directory>] [-c <key>=<value>] <command> [<options>]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Commands:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"scalar [-C <katalog>] [-c <nyckel>=<värde>] <kommando> [<flaggor>]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Kommandon:\n"
|
||||
|
||||
msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
|
||||
msgstr "oväntat flush-paket vid läsning av fjärruppackningsstatus"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user