Merge branch 'maint'

* maint:
  l10n: de.po: correct translation of a 'rebase' message
  l10n: Improve many translation for zh_CN
  l10n: Unify the translation for '(un)expected'
This commit is contained in:
Jiang Xin 2012-09-28 06:53:54 +08:00
commit 4d8e8ed8aa
2 changed files with 28 additions and 28 deletions

View File

@ -5773,14 +5773,14 @@ msgid ""
"and run me again. I am stopping in case you still have something\n" "and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
"valuable there." "valuable there."
msgstr "" msgstr ""
"Es scheint so, als gäbe es das Verzeichnis $state_dir_base bereits, und\n" "Es sieht so aus, als ob es das Verzeichnis $state_dir_base bereits gibt\n"
"es wäre verwunderlich, wenn ein Neuaufbau bereits im Gange ist. Wenn das\n" "und es könnte ein anderer Neuaufbau im Gange sein. Wenn das der Fall ist,\n"
"der Fall ist, probiere bitte\n" "probiere bitte\n"
"\t$cmd_live_rebase\n" "\t$cmd_live_rebase\n"
"Wenn das nicht der Fall ist, probiere bitte\n" "Wenn das nicht der Fall ist, probiere bitte\n"
"\t$cmd_clear_stale_rebase\n" "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
"und führe dieses Kommando nochmal aus. Es wird angehalten, falls bereits\n" "und führe dieses Kommando nochmal aus. Es wird angehalten, falls noch\n"
"etwas Nützliches vorhanden ist." "etwas Schützenswertes vorhanden ist."
#: git-rebase.sh:395 #: git-rebase.sh:395
#, sh-format #, sh-format

View File

@ -350,7 +350,7 @@ msgstr[0] ""
"您指的是这个么?" "您指的是这个么?"
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"\n" "\n"
"您指的是这其中一个么?" "您指的是这其中的某一个么?"
#: merge-recursive.c:190 #: merge-recursive.c:190
#, c-format #, c-format
@ -653,10 +653,10 @@ msgid_plural ""
"and have %d and %d different commits each, respectively.\n" "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
"您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n" "您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
"并且各自分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n" "并且分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n" "您的分支和 '%s' 出现了偏离,\n"
"并且各自分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n" "并且分别有 %d 和 %d 处不同的提交。\n"
#: sequencer.c:121 builtin/merge.c:864 builtin/merge.c:977 #: sequencer.c:121 builtin/merge.c:864 builtin/merge.c:977
#: builtin/merge.c:1087 builtin/merge.c:1097 #: builtin/merge.c:1087 builtin/merge.c:1097
@ -856,7 +856,7 @@ msgstr "错误收尾 %s。"
#: sequencer.c:779 sequencer.c:913 #: sequencer.c:779 sequencer.c:913
msgid "no cherry-pick or revert in progress" msgid "no cherry-pick or revert in progress"
msgstr "没有拣选或还原操作在进行" msgstr "拣选或还原操作并未进行"
#: sequencer.c:781 #: sequencer.c:781
msgid "cannot resolve HEAD" msgid "cannot resolve HEAD"
@ -878,7 +878,7 @@ msgstr "不能读取 %s%s"
#: sequencer.c:809 #: sequencer.c:809
msgid "unexpected end of file" msgid "unexpected end of file"
msgstr "未预期的文件结束" msgstr "意外的文件结束"
#: sequencer.c:815 #: sequencer.c:815
#, c-format #, c-format
@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "上游分支 '%s' 没有存储为一个远程跟踪分支"
#: wrapper.c:413 #: wrapper.c:413
#, c-format #, c-format
msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s" msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
msgstr "无法在 passwd 文件中查询到当前用户:%s" msgstr "无法在 passwd 文件中查询到用户:%s"
#: wrapper.c:414 #: wrapper.c:414
msgid "no such user" msgid "no such user"
@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr "bug未处理的差异状态 %c"
#: wt-status.c:785 #: wt-status.c:785
msgid "You have unmerged paths." msgid "You have unmerged paths."
msgstr "您有路径尚未合并。" msgstr "您有尚未合并的路径。"
# 译者:注意保持前导空格 # 译者:注意保持前导空格
#: wt-status.c:788 wt-status.c:912 #: wt-status.c:788 wt-status.c:912
@ -1183,7 +1183,7 @@ msgstr " (使用 \"git commit --amend\" 修补当前提交)"
#: wt-status.c:898 #: wt-status.c:898
msgid "" msgid ""
" (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)" " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
msgstr " (执行 \"git rebase --continue\" 一旦您满意您的修改" msgstr " 当您对您的修改满意后执行 \"git rebase --continue\""
#: wt-status.c:908 #: wt-status.c:908
msgid "You are currently cherry-picking." msgid "You are currently cherry-picking."
@ -1346,11 +1346,11 @@ msgstr "不能读取索引"
#: builtin/add.c:286 #: builtin/add.c:286
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing." msgid "Could not open '%s' for writing."
msgstr "不能为写入打开 '%s'。" msgstr "不能打开 '%s' 以写入。"
#: builtin/add.c:290 #: builtin/add.c:290
msgid "Could not write patch" msgid "Could not write patch"
msgstr "不能补丁" msgstr "不能生成补丁"
#: builtin/add.c:295 #: builtin/add.c:295
#, c-format #, c-format
@ -1368,7 +1368,7 @@ msgstr "不能应用 '%s'"
#: builtin/add.c:312 #: builtin/add.c:312
msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n" msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
msgstr "下列路径被您的一个 .gitignore 文件所忽略:\n" msgstr "下列路径根据您的一个 .gitignore 文件而被忽略:\n"
#: builtin/add.c:352 #: builtin/add.c:352
#, c-format #, c-format
@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr "不能在补丁的第 %d 行找到文件名"
#: builtin/apply.c:945 #: builtin/apply.c:945
#, c-format #, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d" msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
msgstr "git apply错误的 git-diff - 期望 /dev/null但在第 %2$d 行得到 %1$s" msgstr "git apply错误的 git-diff - 应为 /dev/null但在第 %2$d 行得到 %1$s"
#: builtin/apply.c:949 #: builtin/apply.c:949
#, c-format #, c-format
@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr "git apply错误的 git-diff - 第 %d 行上旧文件名不一致"
#: builtin/apply.c:957 #: builtin/apply.c:957
#, c-format #, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d" msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
msgstr "git apply错误的 git-diff - 期望 /dev/null 于第 %d 行" msgstr "git apply错误的 git-diff - 第 %d 行处应为 /dev/null"
#: builtin/apply.c:1402 #: builtin/apply.c:1402
#, c-format #, c-format
@ -1491,7 +1491,7 @@ msgstr "删除的文件仍有内容"
#: builtin/apply.c:1664 #: builtin/apply.c:1664
#, c-format #, c-format
msgid "corrupt patch at line %d" msgid "corrupt patch at line %d"
msgstr "补丁损坏位于第 %d 行" msgstr "补丁在第 %d 行损坏"
#: builtin/apply.c:1700 #: builtin/apply.c:1700
#, c-format #, c-format
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "二进制补丁未应用到 '%s'"
#: builtin/apply.c:2917 #: builtin/apply.c:2917
#, c-format #, c-format
msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)" msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
msgstr "到 '%s' 的二进制补丁产生了不正确的结果(预期 %s得到 %s" msgstr "到 '%s' 的二进制补丁产生了不正确的结果(应为 %s却为 %s"
#: builtin/apply.c:2938 #: builtin/apply.c:2938
#, c-format #, c-format
@ -1626,7 +1626,7 @@ msgstr "%s错误类型"
#: builtin/apply.c:3401 #: builtin/apply.c:3401
#, c-format #, c-format
msgid "%s has type %o, expected %o" msgid "%s has type %o, expected %o"
msgstr "%s 的类型是 %o预期是 %o" msgstr "%s 的类型是 %o应为 %o"
#: builtin/apply.c:3502 #: builtin/apply.c:3502
#, c-format #, c-format
@ -1712,8 +1712,8 @@ msgstr "内部错误"
#, c-format #, c-format
msgid "Applying patch %%s with %d reject..." msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..." msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
msgstr[0] "应用补丁 %%s 时 %d 个被拒绝..." msgstr[0] "应用 %%s 个补丁,其中 %d 个被拒绝..."
msgstr[1] "应用补丁 %%s 时 %d 个被拒绝..." msgstr[1] "应用 %%s 个补丁,其中 %d 个被拒绝..."
#: builtin/apply.c:3979 #: builtin/apply.c:3979
#, c-format #, c-format
@ -1788,7 +1788,7 @@ msgstr "应用补丁而不修改工作区"
#: builtin/apply.c:4309 #: builtin/apply.c:4309
msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)" msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
msgstr "还应用此补丁(使用 --stat/--summary/--check 参数" msgstr "还应用此补丁(与 --stat/--summary/--check 选项同时使用"
#: builtin/apply.c:4311 #: builtin/apply.c:4311
msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply" msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
@ -1840,7 +1840,7 @@ msgstr "冗长输出"
#: builtin/apply.c:4338 #: builtin/apply.c:4338
msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file" msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
msgstr "宽容不正确的文件末尾换行符" msgstr "允许不正确的文件末尾换行符"
#: builtin/apply.c:4341 #: builtin/apply.c:4341
msgid "do not trust the line counts in the hunk headers" msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
@ -1892,7 +1892,7 @@ msgstr "不能创建归档文件 '%s'"
#: builtin/archive.c:20 #: builtin/archive.c:20
msgid "could not redirect output" msgid "could not redirect output"
msgstr "不能输出重定向" msgstr "不能重定向输出"
#: builtin/archive.c:37 #: builtin/archive.c:37
msgid "git archive: Remote with no URL" msgid "git archive: Remote with no URL"
@ -1900,7 +1900,7 @@ msgstr "git archive未提供远程URL"
#: builtin/archive.c:58 #: builtin/archive.c:58
msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF" msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
msgstr "git archive期待ACK/NACK却得到EOF" msgstr "git archive应为ACK/NACK却得到EOF"
#: builtin/archive.c:63 #: builtin/archive.c:63
#, c-format #, c-format
@ -1918,7 +1918,7 @@ msgstr "git archive协议错误"
#: builtin/archive.c:71 #: builtin/archive.c:71
msgid "git archive: expected a flush" msgid "git archive: expected a flush"
msgstr "git archive预期一个刷新" msgstr "git archive应为刷新"
# 译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长 # 译者:保持原换行格式,在输出时 %s 的替代内容会让字符串变长
#: builtin/branch.c:144 #: builtin/branch.c:144