diff --git a/po/TEAMS b/po/TEAMS index b3184cb0c0..cc5b235f06 100644 --- a/po/TEAMS +++ b/po/TEAMS @@ -20,6 +20,10 @@ Members: Thomas Rast Matthias Rüster Magnus Görlitz +Language: es (Spanish) +Repository: https://github.com/ChrisADR/git-po +Leader: Christopher Díaz + Language: fr (French) Repository: https://github.com/jnavila/git Leader: Jean-Noël Avila diff --git a/po/es.po b/po/es.po new file mode 100644 index 0000000000..11daaccab8 --- /dev/null +++ b/po/es.po @@ -0,0 +1,15753 @@ +# Spanish translations for Git. +# Copyright (C) 2017 Christopher Diaz Riveros +# This file is distributed under the same license as the Git package. +# Christopher Diaz Riveros , 2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Git\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List \n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-24 21:54+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-20 22:24-0500\n" +"Last-Translator: christopher.diaz.riv@gmail.com\n" +"Language-Team: CodeLabora \n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.5\n" + +#: advice.c:58 +#, c-format +msgid "hint: %.*s\n" +msgstr "ayuda: %.*s\n" + +#: advice.c:86 +msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files." +msgstr "No es posible ejecutar cherry-picking porque tienes archivos sin fusionar." + +#: advice.c:88 +msgid "Committing is not possible because you have unmerged files." +msgstr "No es posible realizar un commit porque tienes archivos sin fusionar." + +#: advice.c:90 +msgid "Merging is not possible because you have unmerged files." +msgstr "No es posible hacer merge porque tienes archivos sin fusionar." + +#: advice.c:92 +msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files." +msgstr "No es posible hacer pull porque tienes archivos sin fusionar." + +#: advice.c:94 +msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files." +msgstr "No es posible revertir porque tienes archivos sin fusionar." + +#: advice.c:96 +#, c-format +msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files." +msgstr "No es posible %s porque tienes archivos sin fusionar." + +#: advice.c:104 +msgid "" +"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm '\n" +"as appropriate to mark resolution and make a commit." +msgstr "" +"Corrígelos en el árbol de trabajo y entonces usa 'git add/rm ',\n" +"como sea apropiado, para marcar la resolución y realizar un commit." + +#: advice.c:112 +msgid "Exiting because of an unresolved conflict." +msgstr "Saliendo porque existe un conflicto sin resolver." + +#: advice.c:117 builtin/merge.c:1184 +msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)." +msgstr "No has concluido tu fusión (MERGE_HEAD existe)." + +#: advice.c:119 +msgid "Please, commit your changes before merging." +msgstr "Por favor, realiza un commit antes de fusionar." + +#: advice.c:120 +msgid "Exiting because of unfinished merge." +msgstr "Saliendo por una fusion inconclusa." + +#: advice.c:126 +#, c-format +msgid "" +"Note: checking out '%s'.\n" +"\n" +"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n" +"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n" +"state without impacting any branches by performing another checkout.\n" +"\n" +"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n" +"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n" +"\n" +" git checkout -b \n" +"\n" +msgstr "" +"Nota: actualizando el árbol de trabajo '%s'.\n" +"\n" +"Te encuentras en estado 'detached HEAD'. Puedes revisar por aquí, hacer\n" +"cambios experimentales y confirmarlos, y puedes descartar cualquier\n" +"commit que hayas hecho en este estado sin impactar a tu rama realizando\n" +"otro checkout.\n" +"\n" +"Si quieres crear una nueva rama para mantener los commits que has creado,\n" +"puedes hacerlo (ahora o después) usando -b con el comando checkout. Ejemplo:\n" +"\n" +" git checkout -b \n" +"\n" + +#: apply.c:58 +#, c-format +msgid "unrecognized whitespace option '%s'" +msgstr "opcion de espacios en blanco no reconocida '%s'" + +#: apply.c:74 +#, c-format +msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'" +msgstr "opcion de ignorar espacios en blanco no reconocida '%s'" + +#: apply.c:126 +msgid "--reject and --3way cannot be used together." +msgstr "--reject y --3way no se pueden utilizar juntas." + +#: apply.c:128 +msgid "--cached and --3way cannot be used together." +msgstr "--cached y --3way no se pueden utilizar juntas." + +#: apply.c:131 +msgid "--3way outside a repository" +msgstr "--3way esta fuera de un repositorio" + +#: apply.c:142 +msgid "--index outside a repository" +msgstr "--index esta fuera de un repositorio" + +#: apply.c:145 +msgid "--cached outside a repository" +msgstr "--cached esta fuera de un repositorio" + +#: apply.c:836 +#, c-format +msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s" +msgstr "No se puede preparar una marca de tiempo para la expresion regular %s" + +#: apply.c:845 +#, c-format +msgid "regexec returned %d for input: %s" +msgstr "regexec retorno %d para la entrada: %s" + +#: apply.c:929 +#, c-format +msgid "unable to find filename in patch at line %d" +msgstr "no se puede encontrar el nombre del archivo en el parche en la linea %d" + +#: apply.c:967 +#, c-format +msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d" +msgstr "git apply: mal git-diff - se esperaba /dev/null, se encontro %s en la linea %d" + +#: apply.c:973 +#, c-format +msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d" +msgstr "git apply: mal git-diff - nuevo nombre de archivo inconsistente en la linea %d" + +#: apply.c:974 +#, c-format +msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d" +msgstr "git apply: mal git-diff - viejo nombre de archivo inconsistente en la linea %d" + +#: apply.c:979 +#, c-format +msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d" +msgstr "git apply: mal git-diff - se esperaba /dev/null en la linea %d" + +#: apply.c:1008 +#, c-format +msgid "invalid mode on line %d: %s" +msgstr "modo invalido en la linea %d: %s" + +#: apply.c:1326 +#, c-format +msgid "inconsistent header lines %d and %d" +msgstr "header inconsistente en las lineas %d y %d" + +#: apply.c:1498 +#, c-format +msgid "recount: unexpected line: %.*s" +msgstr "recount: linea inesperada: %.*s" + +#: apply.c:1567 +#, c-format +msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s" +msgstr "fragmento de parche sin header en la linea %d: %.*s" + +#: apply.c:1587 +#, c-format +msgid "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname component (line %d)" +msgid_plural "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname components (line %d)" +msgstr[0] "al header de git diff carece de informacion del nombre del archivo %d cuando lo remueve de la ruta principalcomponente (linea %d)" +msgstr[1] "los headers de git diff carecen de informacion de los nombres de los archivos %d cuando los remueven de la ruta principalcomponentes (linea %d)" + +#: apply.c:1600 +#, c-format +msgid "git diff header lacks filename information (line %d)" +msgstr "el header de git diff carece de informacion del nombre del archivo (linea %d)" + +#: apply.c:1770 +msgid "new file depends on old contents" +msgstr "el nuevo archivo depende de contenidos viejos" + +#: apply.c:1772 +msgid "deleted file still has contents" +msgstr "el archivo eliminado todavia tiene contenido" + +#: apply.c:1806 +#, c-format +msgid "corrupt patch at line %d" +msgstr "parche corrupto en la linea %d" + +#: apply.c:1843 +#, c-format +msgid "new file %s depends on old contents" +msgstr "nuevo archivo %s depende en contenidos viejos" + +#: apply.c:1845 +#, c-format +msgid "deleted file %s still has contents" +msgstr "el archivo borrado %s todavia tiene contenido" + +#: apply.c:1848 +#, c-format +msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted" +msgstr "** peligro: el archivo %s esta vacio pero no es borrado" + +#: apply.c:1995 +#, c-format +msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s" +msgstr "parche binario corrupto en la linea %d: %.*s" + +#: apply.c:2032 +#, c-format +msgid "unrecognized binary patch at line %d" +msgstr "parche binario no reconocido en la linea %d" + +#: apply.c:2193 +#, c-format +msgid "patch with only garbage at line %d" +msgstr "parche que solo contiene basura en la linea %d" + +#: apply.c:2276 +#, c-format +msgid "unable to read symlink %s" +msgstr "no es posible leer el symlink %s" + +#: apply.c:2280 +#, c-format +msgid "unable to open or read %s" +msgstr "no es posible abrir o leer %s" + +#: apply.c:2933 +#, c-format +msgid "invalid start of line: '%c'" +msgstr "comienzo invalido de linea: '%c'" + +#: apply.c:3052 +#, c-format +msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)." +msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)." +msgstr[0] "Hunk #%d tuvo exito en %d (%d linea compensada)." +msgstr[1] "Hunk #%d tuvo exito en %d (%d lineas compensadas)." + +#: apply.c:3064 +#, c-format +msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d" +msgstr "Contexto reducido a (%ld/%ld) para aplicar el fragmento en %d" + +#: apply.c:3070 +#, c-format +msgid "" +"while searching for:\n" +"%.*s" +msgstr "" +"Mientras se busca:\n" +"%.*s" + +#: apply.c:3092 +#, c-format +msgid "missing binary patch data for '%s'" +msgstr "data perdida en parche binario para '%s'" + +#: apply.c:3100 +#, c-format +msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'" +msgstr "no se puede revertir-aplicar un parche binario sin el hunk revertido a '%s'" + +#: apply.c:3146 +#, c-format +msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line" +msgstr "no se puede aplcar el parche binario a '%s' sin un indice completo" + +#: apply.c:3156 +#, c-format +msgid "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents." +msgstr "el parche aplica a '%s' (%s), lo cual no concuerda con los contenidos actuales." + +#: apply.c:3164 +#, c-format +msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty" +msgstr "el parche aplica a un '%s' vacio, pero este no lo esta" + +#: apply.c:3182 +#, c-format +msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read" +msgstr "la postimagen necesaria %s para '%s' no se puede leer" + +#: apply.c:3195 +#, c-format +msgid "binary patch does not apply to '%s'" +msgstr "el parche binario no aplica para '%s'" + +#: apply.c:3201 +#, c-format +msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)" +msgstr "el parche binario para '%s' crea un resultado incorrecto (saliendo %s, se obtuvo %s)" + +#: apply.c:3222 +#, c-format +msgid "patch failed: %s:%ld" +msgstr "el parche fallo: %s:%ld" + +#: apply.c:3344 +#, c-format +msgid "cannot checkout %s" +msgstr "no se puede hacer checkout a %s" + +#: apply.c:3392 apply.c:3403 apply.c:3449 setup.c:277 +#, c-format +msgid "failed to read %s" +msgstr "no se pudo leer %s" + +#: apply.c:3400 +#, c-format +msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link" +msgstr "leyendo de '%s' tras un symbolic link" + +#: apply.c:3429 apply.c:3669 +#, c-format +msgid "path %s has been renamed/deleted" +msgstr "la ruta %s ha sido renombrada/suprimida" + +#: apply.c:3512 apply.c:3683 +#, c-format +msgid "%s: does not exist in index" +msgstr "%s: no existe en el indice" + +#: apply.c:3521 apply.c:3691 +#, c-format +msgid "%s: does not match index" +msgstr "%s: no concuerda con el indice" + +#: apply.c:3556 +msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge." +msgstr "el repositorio carece del blob necesario para regresar en un merge de tres-vias" + +#: apply.c:3559 +#, c-format +msgid "Falling back to three-way merge...\n" +msgstr "Retrocediendo en un merge de tres-vias...\n" + +#: apply.c:3575 apply.c:3579 +#, c-format +msgid "cannot read the current contents of '%s'" +msgstr "no se pueden leer los contenidos actuales de '%s'" + +#: apply.c:3591 +#, c-format +msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n" +msgstr "Fallo el merge en retroceso de tres-vias...\n" + +#: apply.c:3605 +#, c-format +msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n" +msgstr "Parche aplicado a '%s' con conflictos.\n" + +#: apply.c:3610 +#, c-format +msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n" +msgstr "Parche aplicado a '%s' limpiamente\n" + +#: apply.c:3636 +msgid "removal patch leaves file contents" +msgstr "parche de remocion deja contenidos en el archivo" + +#: apply.c:3708 +#, c-format +msgid "%s: wrong type" +msgstr "%s: tipo incorrecto" + +#: apply.c:3710 +#, c-format +msgid "%s has type %o, expected %o" +msgstr "%s tiene tipo %o, se esperaba %o" + +#: apply.c:3860 apply.c:3862 +#, c-format +msgid "invalid path '%s'" +msgstr "ruta invalida '%s'" + +#: apply.c:3918 +#, c-format +msgid "%s: already exists in index" +msgstr "%s: ya existe en el indice" + +#: apply.c:3921 +#, c-format +msgid "%s: already exists in working directory" +msgstr "%s: ya existe en el directorio de trabajo" + +#: apply.c:3941 +#, c-format +msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)" +msgstr "nuevo modo (%o) de %s no concuerda con el viejo modo (%o)" + +#: apply.c:3946 +#, c-format +msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s" +msgstr "nuevo modo (%o) de %s no concuerda con el viejo modo (%o) de %s" + +#: apply.c:3966 +#, c-format +msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link" +msgstr "archivo afectado '%s' esta tras un symbolic link" + +#: apply.c:3970 +#, c-format +msgid "%s: patch does not apply" +msgstr "%s: el parche no aplica" + +#: apply.c:3985 +#, c-format +msgid "Checking patch %s..." +msgstr "Revisando el parche %s..." + +#: apply.c:4076 +#, c-format +msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s" +msgstr "falta informacion del sha1 o es inutil para el submodulo %s" + +#: apply.c:4083 +#, c-format +msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD" +msgstr "modo cambiado para %s, el cual no se encuentra en el HEAD actual" + +#: apply.c:4086 +#, c-format +msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)." +msgstr "falta informacion sha1 o es inutil (%s)." + +#: apply.c:4091 builtin/checkout.c:235 builtin/reset.c:138 +#, c-format +msgid "make_cache_entry failed for path '%s'" +msgstr "make_cache_entry fallo para la ruta '%s'" + +#: apply.c:4095 +#, c-format +msgid "could not add %s to temporary index" +msgstr "no se pudo anadir %s al indice temporal" + +#: apply.c:4105 +#, c-format +msgid "could not write temporary index to %s" +msgstr "no se pudo escribir un indice temporal para %s" + +#: apply.c:4243 +#, c-format +msgid "unable to remove %s from index" +msgstr "no se puede remover %s del indice" + +#: apply.c:4278 +#, c-format +msgid "corrupt patch for submodule %s" +msgstr "parche corrupto para el submodulo %s" + +#: apply.c:4284 +#, c-format +msgid "unable to stat newly created file '%s'" +msgstr "no es posible establecer el archivo recien creado '%s'" + +#: apply.c:4292 +#, c-format +msgid "unable to create backing store for newly created file %s" +msgstr "no es posible crear una copia de seguridad para el archivo recien creado %s" + +#: apply.c:4298 apply.c:4442 +#, c-format +msgid "unable to add cache entry for %s" +msgstr "no es posible agregar una entrada en el cache para %s" + +#: apply.c:4339 +#, c-format +msgid "failed to write to '%s'" +msgstr "fallo escribir para '%s'" + +#: apply.c:4343 +#, c-format +msgid "closing file '%s'" +msgstr "cerrando archivo '%s'" + +#: apply.c:4413 +#, c-format +msgid "unable to write file '%s' mode %o" +msgstr "no es posible escribir el archivo '%s' modo %o" + +#: apply.c:4511 +#, c-format +msgid "Applied patch %s cleanly." +msgstr "Parche %s aplicado limpiamente" + +#: apply.c:4519 +msgid "internal error" +msgstr "Error interno" + +#: apply.c:4522 +#, c-format +msgid "Applying patch %%s with %d reject..." +msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..." +msgstr[0] "Aplicando parche %%s con %d rechazo..." +msgstr[1] "Aplicando parche %%s con %d rechazos..." + +#: apply.c:4533 +#, c-format +msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej" +msgstr "truncando el nombre de archivo .rej a %.*s.rej " + +#: apply.c:4541 builtin/fetch.c:738 builtin/fetch.c:988 +#, c-format +msgid "cannot open %s" +msgstr "no se puede abrir %s" + +#: apply.c:4555 +#, c-format +msgid "Hunk #%d applied cleanly." +msgstr "Hunk #%d aplicado limpiamente" + +#: apply.c:4559 +#, c-format +msgid "Rejected hunk #%d." +msgstr "hunk #%d rechazado" + +#: apply.c:4669 +#, c-format +msgid "Skipped patch '%s'." +msgstr "Parche '%s' saltado." + +#: apply.c:4677 +msgid "unrecognized input" +msgstr "input no reconocido" + +#: apply.c:4696 +msgid "unable to read index file" +msgstr "no es posible leer el archivo indice" + +#: apply.c:4833 +#, c-format +msgid "can't open patch '%s': %s" +msgstr "no se puede abrir el parche '%s': %s" + +#: apply.c:4860 +#, c-format +msgid "squelched %d whitespace error" +msgid_plural "squelched %d whitespace errors" +msgstr[0] "%d error de espacios en blanco aplastado" +msgstr[1] "%d errores de espacios en blanco aplastados" + +#: apply.c:4866 apply.c:4881 +#, c-format +msgid "%d line adds whitespace errors." +msgid_plural "%d lines add whitespace errors." +msgstr[0] "%d linea agrega errores de espacios en blanco." +msgstr[1] "%d lineas agregan erroes de espacios en blanco." + +#: apply.c:4874 +#, c-format +msgid "%d line applied after fixing whitespace errors." +msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors." +msgstr[0] "%d linea aplicada despues de arreglar los errores de espacios en blanco." +msgstr[1] "%d lineas aplicadas despues de arreglar los errores de espacios en blanco." + +#: apply.c:4890 builtin/add.c:513 builtin/mv.c:299 builtin/rm.c:391 +msgid "Unable to write new index file" +msgstr "No es posible escribir el archivo indice" + +#: apply.c:4921 apply.c:4924 builtin/am.c:2257 builtin/am.c:2260 builtin/clone.c:115 builtin/fetch.c:93 builtin/pull.c:187 builtin/submodule--helper.c:304 +#: builtin/submodule--helper.c:629 builtin/submodule--helper.c:632 builtin/submodule--helper.c:973 builtin/submodule--helper.c:976 builtin/submodule--helper.c:1161 +#: git-add--interactive.perl:197 +msgid "path" +msgstr "ruta" + +#: apply.c:4922 +msgid "don't apply changes matching the given path" +msgstr "no aplicar cambios que concuerden con la ruta suministrada" + +#: apply.c:4925 +msgid "apply changes matching the given path" +msgstr "aplicar cambios que concuerden con la ruta suministrada" + +#: apply.c:4927 builtin/am.c:2266 +msgid "num" +msgstr "num" + +#: apply.c:4928 +msgid "remove leading slashes from traditional diff paths" +msgstr "remover slashes iniciales de las rutas diff tradicionales" + +#: apply.c:4931 +msgid "ignore additions made by the patch" +msgstr "ignorar adiciones hechas por el parche" + +#: apply.c:4933 +msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input" +msgstr "en lugar de aplicar elparche, mostrar diffstat para la entrada" + +#: apply.c:4937 +msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation" +msgstr "mostrar el numero de lineas agregadas y elminadas en notacion decimal" + +#: apply.c:4939 +msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input" +msgstr "en lugar de aplicar el parche, mostrar un resumen para la entrada" + +#: apply.c:4941 +msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable" +msgstr "en lugar de aplicar el parche, ver si el parche es aplicable" + +#: apply.c:4943 +msgid "make sure the patch is applicable to the current index" +msgstr "asegurar que el parche es aplicable al indice actual" + +#: apply.c:4945 +msgid "apply a patch without touching the working tree" +msgstr "aplicar un parche sin tocar el arbol de trabajo" + +#: apply.c:4947 +msgid "accept a patch that touches outside the working area" +msgstr "aceptar un parche que toca fuera del area de trabajo" + +#: apply.c:4949 +msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)" +msgstr "tambien aplicar el parche ( usar con --stat/--summary/--check" + +#: apply.c:4951 +msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply" +msgstr "intentar merge de tres-vias si el parche no aplica" + +#: apply.c:4953 +msgid "build a temporary index based on embedded index information" +msgstr "construir un indice temporal basado en la informacion del indice incrustado" + +#: apply.c:4956 builtin/checkout-index.c:170 builtin/ls-files.c:515 +msgid "paths are separated with NUL character" +msgstr "rutas estan separadas con un caracter NULL " + +#: apply.c:4958 +msgid "ensure at least lines of context match" +msgstr "asegure que por lo menos lineas del contexto concuerden" + +#: apply.c:4959 builtin/am.c:2245 +msgid "action" +msgstr "accion" + +#: apply.c:4960 +msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors" +msgstr "detectar lineas nuevas o modificadas que contienen errores de espacios en blanco" + +#: apply.c:4963 apply.c:4966 +msgid "ignore changes in whitespace when finding context" +msgstr "ignorar cambios en los espacios en blanco cuando se encuentra el contexto" + +#: apply.c:4969 +msgid "apply the patch in reverse" +msgstr "aplicar el parche en reversa" + +#: apply.c:4971 +msgid "don't expect at least one line of context" +msgstr "no espera al menos una linea del contexto" + +#: apply.c:4973 +msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files" +msgstr "dejar los hunks rechazados en los archivos *.rej correspontientes" + +#: apply.c:4975 +msgid "allow overlapping hunks" +msgstr "permitir solapamiento de hunks" + +#: apply.c:4976 builtin/add.c:270 builtin/check-ignore.c:21 builtin/commit.c:1340 builtin/count-objects.c:95 builtin/fsck.c:651 builtin/log.c:1877 builtin/mv.c:123 +#: builtin/read-tree.c:125 +msgid "be verbose" +msgstr "ser verboso" + +#: apply.c:4978 +msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file" +msgstr "tolerar nuevas lineas faltantes detectadas incorrectamente al final del archivo" + +#: apply.c:4981 +msgid "do not trust the line counts in the hunk headers" +msgstr "no confiar en el conteo de lineas en los headers del hunk" + +#: apply.c:4983 builtin/am.c:2254 +msgid "root" +msgstr "raiz" + +#: apply.c:4984 +msgid "prepend to all filenames" +msgstr "anteponer a todos los nombres de archivos" + +#: archive.c:13 +msgid "git archive [] [...]" +msgstr "git archive [] [...]" + +#: archive.c:14 +msgid "git archive --list" +msgstr "git archive --list" + +#: archive.c:15 +msgid "git archive --remote [--exec ] [] [...]" +msgstr "git archive --remote [--exec ] [] [...]" + +#: archive.c:16 +msgid "git archive --remote [--exec ] --list" +msgstr "git archive --remote [--exec ] --list" + +#: archive.c:333 builtin/add.c:154 builtin/add.c:492 builtin/rm.c:300 +#, c-format +msgid "pathspec '%s' did not match any files" +msgstr "ruta especificada '%s' no concordo con ninguna carpeta" + +#: archive.c:418 +msgid "fmt" +msgstr "fmt" + +#: archive.c:418 +msgid "archive format" +msgstr "formato del archivo" + +#: archive.c:419 builtin/log.c:1446 +msgid "prefix" +msgstr "prefijo" + +#: archive.c:420 +msgid "prepend prefix to each pathname in the archive" +msgstr "anteponer prefijo a cada ruta en el archivo" + +#: archive.c:421 builtin/blame.c:693 builtin/blame.c:694 builtin/config.c:61 builtin/fast-export.c:989 builtin/fast-export.c:991 builtin/grep.c:1080 +#: builtin/hash-object.c:102 builtin/ls-files.c:549 builtin/ls-files.c:552 builtin/notes.c:404 builtin/notes.c:567 builtin/read-tree.c:120 parse-options.h:153 +msgid "file" +msgstr "carpeta" + +#: archive.c:422 builtin/archive.c:89 +msgid "write the archive to this file" +msgstr "escribe el archivo en esta carpeta" + +#: archive.c:424 +msgid "read .gitattributes in working directory" +msgstr "leer .gitatributes en el directorio de trabajo" + +#: archive.c:425 +msgid "report archived files on stderr" +msgstr "reportar archivos archivados por stderr" + +#: archive.c:426 +msgid "store only" +msgstr "solo guardar" + +#: archive.c:427 +msgid "compress faster" +msgstr "comprimir mas rapido" + +#: archive.c:435 +msgid "compress better" +msgstr "comprimir mejor" + +#: archive.c:438 +msgid "list supported archive formats" +msgstr "listar los formatos de carpeta soportados" + +#: archive.c:440 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:105 builtin/clone.c:108 builtin/submodule--helper.c:641 builtin/submodule--helper.c:982 +msgid "repo" +msgstr "repo" + +#: archive.c:441 builtin/archive.c:91 +msgid "retrieve the archive from remote repository " +msgstr "obtener la carpeta del repositorio remoto " + +#: archive.c:442 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:488 +msgid "command" +msgstr "comando" + +#: archive.c:443 builtin/archive.c:93 +msgid "path to the remote git-upload-archive command" +msgstr "ruta para el comando git-upload-archivo remoto " + +#: archive.c:450 +msgid "Unexpected option --remote" +msgstr "opcion inesperada --remote" + +#: archive.c:452 +msgid "Option --exec can only be used together with --remote" +msgstr "Opcion --exec solo puede ser utilizada con --remote" + +#: archive.c:454 +msgid "Unexpected option --output" +msgstr "Opcion inesperada --output" + +#: archive.c:476 +#, c-format +msgid "Unknown archive format '%s'" +msgstr "Formato de carpeta desconocido '%s'" + +#: archive.c:483 +#, c-format +msgid "Argument not supported for format '%s': -%d" +msgstr "Argumento no soprtado para formato '%s': -%d" + +#: attr.c:214 +#, c-format +msgid "%.*s is not a valid attribute name" +msgstr "%.*s no es un nombre de atributo valido" + +#: attr.c:410 +msgid "" +"Negative patterns are ignored in git attributes\n" +"Use '\\!' for literal leading exclamation." +msgstr "" +"Los patrones negativos son ignorados en los atributos de git\n" +"Usa '\\!' para comenzar literalmente con exclamacion." + +#: bisect.c:447 +#, c-format +msgid "Badly quoted content in file '%s': %s" +msgstr "Revisa las comillas en el archivo '%s': %s" + +#: bisect.c:655 +#, c-format +msgid "We cannot bisect more!\n" +msgstr "No podemos bisecar mas!\n" + +#: bisect.c:708 +#, c-format +msgid "Not a valid commit name %s" +msgstr "No es un nombre de commit valido %s" + +#: bisect.c:732 +#, c-format +msgid "" +"The merge base %s is bad.\n" +"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n" +msgstr "" +"La base de fusion %s esta mal.\n" +"Esto quiere decir que el bug ha sido arreglado enter %s y [%s].\n" + +#: bisect.c:737 +#, c-format +msgid "" +"The merge base %s is new.\n" +"The property has changed between %s and [%s].\n" +msgstr "" +"La base de fusion %s es nueva.\n" +"Esta propiedad ha cambiado entre %s y [%s].\n" + +#: bisect.c:742 +#, c-format +msgid "" +"The merge base %s is %s.\n" +"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n" +msgstr "" +"La base de fusion %s es %s.\n" +"Esto quiere decir que el primer '%s' commit esta entre %s y [%s].\n" + +#: bisect.c:750 +#, c-format +msgid "" +"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n" +"git bisect cannot work properly in this case.\n" +"Maybe you mistook %s and %s revs?\n" +msgstr "" +"Algunas %s revisiones no son ancestros de la revision %s.\n" +"git bisect no puede trabajar bien en este caso.\n" +"Tal vez confundio la revision %s y %s?\n" + +#: bisect.c:763 +#, c-format +msgid "" +"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n" +"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n" +"We continue anyway." +msgstr "" +"la base de fusion entre %s y [%s] tiene que ser saltada.\n" +"Asi que no podemos estar seguros que el primer %s commit esta entre%s y %s.\n" +"Vamos a continuar de todas maneras." + +#: bisect.c:798 +#, c-format +msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n" +msgstr "Bisectando: una base de fusion debe ser probada\n" + +#: bisect.c:849 +#, c-format +msgid "a %s revision is needed" +msgstr "una %s revision es necesaria" + +#: bisect.c:866 builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:256 +#, c-format +msgid "could not create file '%s'" +msgstr "no se pudo crear el archivo '%s'" + +#: bisect.c:917 +#, c-format +msgid "could not read file '%s'" +msgstr "no se pudo leer el archivo '%s'" + +#: bisect.c:947 +msgid "reading bisect refs failed" +msgstr "fallo leer las refs de bisect" + +#: bisect.c:967 +#, c-format +msgid "%s was both %s and %s\n" +msgstr "%s fue tanto %s como %s\n" + +#: bisect.c:975 +#, c-format +msgid "" +"No testable commit found.\n" +"Maybe you started with bad path parameters?\n" +msgstr "" +"No se encontró confirmación que se pueda probar.\n" +"¿Quizás iniciaste con parámetros de rutas incorrectos?\n" + +#: bisect.c:994 +#, c-format +msgid "(roughly %d step)" +msgid_plural "(roughly %d steps)" +msgstr[0] "(aproximadamente %d paso)" +msgstr[1] "(aproximadamente %d pasos)" + +#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d +#. steps)" translation. +#: bisect.c:1000 +#, c-format +msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n" +msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n" +msgstr[0] "Bisectando: falta %d revision por probar despues de esto %s\n" +msgstr[1] "Bisectando: faltan %d revisiones por probar despues de esto %s\n" + +#: blame.c:1757 +msgid "--contents and --reverse do not blend well." +msgstr "--contents y --reverse no se mezclan bien." + +#: blame.c:1768 +msgid "cannot use --contents with final commit object name" +msgstr "no se puede usar --contents con el nombre de objeto commit final" + +#: blame.c:1788 +msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit" +msgstr "--reverse y --first-parent juntos requieren especificar el ultimo commit" + +#: blame.c:1797 bundle.c:164 ref-filter.c:1919 sequencer.c:1166 sequencer.c:2328 builtin/commit.c:1058 builtin/log.c:356 builtin/log.c:907 builtin/log.c:1357 +#: builtin/log.c:1683 builtin/log.c:1926 builtin/merge.c:360 builtin/shortlog.c:177 +msgid "revision walk setup failed" +msgstr "fallo la configuracion del camino de revision" + +#: blame.c:1815 +msgid "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain" +msgstr "--reverse --first-parent jutnos requieren un rango a lo largo de la cadena del primer padre" + +#: blame.c:1826 +#, c-format +msgid "no such path %s in %s" +msgstr "no hay una ruta %s en %s" + +#: blame.c:1837 +#, c-format +msgid "cannot read blob %s for path %s" +msgstr "no se puede leer el blob %s para la ruta %s" + +#: branch.c:53 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After fixing the error cause you may try to fix up\n" +"the remote tracking information by invoking\n" +"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"." +msgstr "" +"\n" +"Tras arreglar la causa del error puedes intentar arreglar\n" +"la infomacion del rastreo remoto invocando\n" +"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"." + +#: branch.c:67 +#, c-format +msgid "Not setting branch %s as its own upstream." +msgstr "La rama %s no se configura como su propio upstream." + +#: branch.c:93 +#, c-format +msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing." +msgstr "Rama %s configurada para hacerle seguimiento a la rama remota %s de %s rebasándola." + +#: branch.c:94 +#, c-format +msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s." +msgstr "Rama %s configurada para hacerle seguimiento a la rama remota %s de %s." + +#: branch.c:98 +#, c-format +msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing." +msgstr "Rama %s configurada para hacerle seguimiento a la rama local %s rebasándola." + +#: branch.c:99 +#, c-format +msgid "Branch %s set up to track local branch %s." +msgstr "Rama %s configurada para hacerle seguimiento a la rama local %s." + +#: branch.c:104 +#, c-format +msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing." +msgstr "Rama %s configurada para hacerle seguimiento a la referencia remota %s rebasándola." + +#: branch.c:105 +#, c-format +msgid "Branch %s set up to track remote ref %s." +msgstr "Rama %s configurada para hacerle seguimiento a la referencia remota %s." + +#: branch.c:109 +#, c-format +msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing." +msgstr "Rama %s configurada para hacerle seguimiento a la referencia local %s rebasándola." + +#: branch.c:110 +#, c-format +msgid "Branch %s set up to track local ref %s." +msgstr "Rama %s configurada para hacerle seguimiento a la referencia local %s." + +#: branch.c:119 +msgid "Unable to write upstream branch configuration" +msgstr "No es posible escribir la configuracion de la rama upstream" + +#: branch.c:156 +#, c-format +msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s" +msgstr "No rastreando: informacion ambigua para la referencia %s" + +#: branch.c:185 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid branch name." +msgstr "'%s' no es un nombre valido de rama." + +#: branch.c:190 +#, c-format +msgid "A branch named '%s' already exists." +msgstr "Una rama llamada '%s' ya existe." + +#: branch.c:198 +msgid "Cannot force update the current branch." +msgstr "No se puede forzar la actualizacion de la rama actual." + +#: branch.c:218 +#, c-format +msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch." +msgstr "No se puede configurar el rastreo de informacion; el punto de partida '%s' no es una rama" + +#: branch.c:220 +#, c-format +msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist" +msgstr "la rama de upstream solicitada '%s' no existe" + +#: branch.c:222 +msgid "" +"\n" +"If you are planning on basing your work on an upstream\n" +"branch that already exists at the remote, you may need to\n" +"run \"git fetch\" to retrieve it.\n" +"\n" +"If you are planning to push out a new local branch that\n" +"will track its remote counterpart, you may want to use\n" +"\"git push -u\" to set the upstream config as you push." +msgstr "" +"\n" +"Si estas planeando basar tu trabajo en una rama upstream\n" +"que ya existe en el remoto, tal vez necesites ejecutar\n" +"\"git fetch\" para recibirla.\n" +"\n" +"Si estás planeando hacer push a una nueva rama local que\n" +"va a rastrear a su contraparte remota, tal vez quieras usar\n" +"\"git push -u\" para configurar tu upstream predeterminado cuando realizas el push." + +#: branch.c:265 +#, c-format +msgid "Not a valid object name: '%s'." +msgstr "Nombre de objeto no valido: '%s'." + +#: branch.c:285 +#, c-format +msgid "Ambiguous object name: '%s'." +msgstr "Nombre de objeto ambiguo: '%s'." + +#: branch.c:290 +#, c-format +msgid "Not a valid branch point: '%s'." +msgstr "Punto de rama no valido: '%s'." + +#: branch.c:344 +#, c-format +msgid "'%s' is already checked out at '%s'" +msgstr "'%s' ya ha sido marcado en '%s'" + +#: branch.c:366 +#, c-format +msgid "HEAD of working tree %s is not updated" +msgstr "la HEAD del arbol de trabajo %s no esta actualizada" + +#: bundle.c:34 +#, c-format +msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file" +msgstr "'%s' no se ve como un archivo bundle v2" + +#: bundle.c:62 +#, c-format +msgid "unrecognized header: %s%s (%d)" +msgstr "header no reconocido %s%s (%d)" + +#: bundle.c:88 sequencer.c:1344 sequencer.c:1770 builtin/commit.c:778 +#, c-format +msgid "could not open '%s'" +msgstr "no se pudo abrir '%s'" + +#: bundle.c:140 +msgid "Repository lacks these prerequisite commits:" +msgstr "Al repositorio le falta estos commits prerequisito:" + +#: bundle.c:186 +#, c-format +msgid "The bundle contains this ref:" +msgid_plural "The bundle contains these %d refs:" +msgstr[0] "El bundle contiene esta referencia:" +msgstr[1] "El bundle contiene estas %d referencias:" + +#: bundle.c:193 +msgid "The bundle records a complete history." +msgstr "El bundle registra una historia completa." + +#: bundle.c:195 +#, c-format +msgid "The bundle requires this ref:" +msgid_plural "The bundle requires these %d refs:" +msgstr[0] "El bundle requiere esta referencia:" +msgstr[1] "El bundle requiere estas %d referencias:" + +#: bundle.c:254 +msgid "Could not spawn pack-objects" +msgstr "no se pudo engendrar el pack-objetcts" + +#: bundle.c:265 +msgid "pack-objects died" +msgstr "pack-objects muerio" + +#: bundle.c:307 +msgid "rev-list died" +msgstr "rev-list muerio" + +#: bundle.c:356 +#, c-format +msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options" +msgstr "referencia '%s' es excluida por las opciones de rev-list" + +#: bundle.c:446 builtin/log.c:173 builtin/log.c:1589 builtin/shortlog.c:282 +#, c-format +msgid "unrecognized argument: %s" +msgstr "argumento no reconocido: %s" + +#: bundle.c:454 +msgid "Refusing to create empty bundle." +msgstr "Rechazando crear un bundle vacio." + +#: bundle.c:466 +#, c-format +msgid "cannot create '%s'" +msgstr "no se puede crear '%s'" + +#: bundle.c:494 +msgid "index-pack died" +msgstr "index-pack murio" + +#: color.c:301 +#, c-format +msgid "invalid color value: %.*s" +msgstr "color inválido: %.*s" + +#: commit.c:41 sequencer.c:1582 builtin/am.c:420 builtin/am.c:456 builtin/am.c:1469 builtin/am.c:2107 +#, c-format +msgid "could not parse %s" +msgstr "no se puede anazliar %s" + +#: commit.c:43 +#, c-format +msgid "%s %s is not a commit!" +msgstr "%s %s no es un commit!" + +#: commit.c:1511 +msgid "" +"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n" +"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n" +"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n" +msgstr "" +"Peligro: el mensaje del commit no se ajusta a UTF-8.\n" +"Tal vez quiera enmendarlo despues de arreglar el mensaje, o arreglar la\n" +"variable de configuracion i18n.commitencoding para el codificacion que usa su proyecto.\n" + +#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408 +msgid "memory exhausted" +msgstr "memoria agotada" + +#: config.c:186 +msgid "relative config include conditionals must come from files" +msgstr "la configuracion relativa incluye condicionales que deben venir de archivos" + +#: config.c:720 +#, c-format +msgid "bad config line %d in blob %s" +msgstr "mala linea de config %d en el blob %s" + +#: config.c:724 +#, c-format +msgid "bad config line %d in file %s" +msgstr "mala linea de config %d en el archivo %s" + +#: config.c:728 +#, c-format +msgid "bad config line %d in standard input" +msgstr "mala linea de config %d en la entrada standard" + +#: config.c:732 +#, c-format +msgid "bad config line %d in submodule-blob %s" +msgstr "mala linea de config %d en el submodulo-blob %s" + +#: config.c:736 +#, c-format +msgid "bad config line %d in command line %s" +msgstr "mala linea de config %d en la linea de comando %s" + +#: config.c:740 +#, c-format +msgid "bad config line %d in %s" +msgstr "mala linea de config %d en %s" + +#: config.c:868 +msgid "out of range" +msgstr "fuera de rango" + +#: config.c:868 +msgid "invalid unit" +msgstr "unidad invalida" + +#: config.c:874 +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s" +msgstr "mal valor de config numerica '%s' para '%s': %s" + +#: config.c:879 +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s" +msgstr "mal valor de config numerica '%s' para '%s' en el blob %s: %s" + +#: config.c:882 +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s" +msgstr "mal valor de config numerica '%s' para '%s' en el archivo %s: %s" + +#: config.c:885 +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s" +msgstr "mal valor de config numerica '%s' para '%s' en la entrada standard: %s" + +#: config.c:888 +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s" +msgstr "mal valor de config numerica '%s' para '%s' en el submodulo-blob %s: %s" + +#: config.c:891 +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s" +msgstr "mal valor de config numerica '%s' para '%s' en la linea de comando %s: %s" + +#: config.c:894 +#, c-format +msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s" +msgstr "mal valor de config numerica '%s' para '%s' en %s: %s" + +#: config.c:989 +#, c-format +msgid "failed to expand user dir in: '%s'" +msgstr "fallo al expandir el directorio de usuario en: '%s'" + +#: config.c:1084 config.c:1095 +#, c-format +msgid "bad zlib compression level %d" +msgstr "mala compresion zlib en nivel %d" + +#: config.c:1212 +#, c-format +msgid "invalid mode for object creation: %s" +msgstr "modo invalido de creacion de objetos: %s" + +#: config.c:1368 +#, c-format +msgid "bad pack compression level %d" +msgstr "mala compresion pack en el nivel %d" + +#: config.c:1564 +msgid "unable to parse command-line config" +msgstr "no es posible analizar la configuracion de la linea de comando" + +#: config.c:1894 +msgid "unknown error occurred while reading the configuration files" +msgstr "error desconocido ocurrio mientras se leian los archivos de configuracion" + +#: config.c:2064 +#, c-format +msgid "Invalid %s: '%s'" +msgstr "Invalido %s: '%s'" + +#: config.c:2085 +#, c-format +msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value" +msgstr "valor core.untrackedCache '%s' desconocido; usando valor por defecto 'keep'" + +#: config.c:2111 +#, c-format +msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100" +msgstr "valor splitIndex.maxPercentChange '%d' debe estar entre 0 y 100" + +#: config.c:2122 +#, c-format +msgid "unable to parse '%s' from command-line config" +msgstr "no es posible analizar '%s' de la configuracion de la linea de comando" + +#: config.c:2124 +#, c-format +msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d" +msgstr "mala variable de config '%s' en el archivo '%s' en la linea %d" + +#: config.c:2183 +#, c-format +msgid "%s has multiple values" +msgstr "%s tiene multiples valores" + +#: config.c:2517 config.c:2745 +#, c-format +msgid "fstat on %s failed" +msgstr "fstat en %s fallo" + +#: config.c:2635 +#, c-format +msgid "could not set '%s' to '%s'" +msgstr "no se pudo configurar '%s' a '%s'" + +#: config.c:2637 builtin/remote.c:775 +#, c-format +msgid "could not unset '%s'" +msgstr "no se pudo desactivar '%s'" + +#: connect.c:50 +msgid "The remote end hung up upon initial contact" +msgstr "El remoto se colgo en el contacto inicial" + +#: connect.c:52 +msgid "" +"Could not read from remote repository.\n" +"\n" +"Please make sure you have the correct access rights\n" +"and the repository exists." +msgstr "" +"No se pudo leer del repositorio remoto.\n" +"\n" +"Por favor asegurese que tiene los permisos de acceso correctos\n" +"y que el repositorio existe." + +#: connected.c:63 builtin/fsck.c:191 builtin/prune.c:141 +msgid "Checking connectivity" +msgstr "Verificando conectividad" + +#: connected.c:75 +msgid "Could not run 'git rev-list'" +msgstr "No se pudo correr 'git rev-list'" + +#: connected.c:95 +msgid "failed write to rev-list" +msgstr "fallo escribir a rev-list" + +#: connected.c:102 +msgid "failed to close rev-list's stdin" +msgstr "fallo al cerrar la entrada standard de rev-list" + +#: convert.c:205 +#, c-format +msgid "" +"CRLF will be replaced by LF in %s.\n" +"The file will have its original line endings in your working directory." +msgstr "" +"CRLF sera remplazado por LF en %s.\n" +"El archivo tendra sus finals de linea originales en tu directorio de trabajo." + +#: convert.c:209 +#, c-format +msgid "CRLF would be replaced by LF in %s." +msgstr "CRLF sera remplazado por LF en %s." + +#: convert.c:215 +#, c-format +msgid "" +"LF will be replaced by CRLF in %s.\n" +"The file will have its original line endings in your working directory." +msgstr "" +"LF sera reemplazado por CRLF en %s.\n" +"El archivo tendra sus finales de linea originales en tu directorio de trabajo." + +#: convert.c:219 +#, c-format +msgid "LF would be replaced by CRLF in %s" +msgstr "LF sera reemplazado por CRLF en %s" + +#: date.c:116 +msgid "in the future" +msgstr "en el futuro" + +#: date.c:122 +#, c-format +msgid "% second ago" +msgid_plural "% seconds ago" +msgstr[0] "hace % segundo" +msgstr[1] "hace % segundos" + +#: date.c:129 +#, c-format +msgid "% minute ago" +msgid_plural "% minutes ago" +msgstr[0] "hace % minuto" +msgstr[1] "hace % minutos" + +#: date.c:136 +#, c-format +msgid "% hour ago" +msgid_plural "% hours ago" +msgstr[0] "hace % hora" +msgstr[1] "hace % horas" + +#: date.c:143 +#, c-format +msgid "% day ago" +msgid_plural "% days ago" +msgstr[0] "hace % día" +msgstr[1] "hace % días" + +#: date.c:149 +#, c-format +msgid "% week ago" +msgid_plural "% weeks ago" +msgstr[0] "hace % semana" +msgstr[1] "hace % semanas" + +#: date.c:156 +#, c-format +msgid "% month ago" +msgid_plural "% months ago" +msgstr[0] "hace % mes" +msgstr[1] "hace % meses" + +#: date.c:167 +#, c-format +msgid "% year" +msgid_plural "% años" +msgstr[0] "% year" +msgstr[1] "% años" + +#. TRANSLATORS: "%s" is " years" +#: date.c:170 +#, c-format +msgid "%s, % month ago" +msgid_plural "%s, % months ago" +msgstr[0] "%s, y % mes atrás" +msgstr[1] "%s, y % meses atrás" + +#: date.c:175 date.c:180 +#, c-format +msgid "% year ago" +msgid_plural "% years ago" +msgstr[0] "hace % año" +msgstr[1] "hace % años" + +#: diffcore-order.c:24 +#, c-format +msgid "failed to read orderfile '%s'" +msgstr "fallo al leer orden de archivos '%s'" + +#: diffcore-rename.c:536 +msgid "Performing inexact rename detection" +msgstr "Realizando una deteccion de cambios de nombre inexacta" + +#: diff.c:63 +#, c-format +msgid "option '%s' requires a value" +msgstr "opcion '%s' requiere un valor" + +#: diff.c:125 +#, c-format +msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n" +msgstr " Fallo al analizar dirstat porcentaje de corte '%s'\n" + +#: diff.c:130 +#, c-format +msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n" +msgstr " parametro '%s' de dirstat desconocido\n" + +#: diff.c:282 +#, c-format +msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'" +msgstr "valor para la variable de config 'diff.submodule' desconocido: '%s'" + +#: diff.c:342 +#, c-format +msgid "" +"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n" +"%s" +msgstr "" +"Errores en la variable de config 'diff.dirstat' encontrados:\n" +"%s" + +#: diff.c:3101 +#, c-format +msgid "external diff died, stopping at %s" +msgstr "digg externo murio, deteniendo en %s" + +#: diff.c:3427 +msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive" +msgstr "--name-only, --name-status, --check y -s son mutuamente exclusivas" + +#: diff.c:3517 +msgid "--follow requires exactly one pathspec" +msgstr "--follow requiere exactamente un pathspec" + +#: diff.c:3680 +#, c-format +msgid "" +"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n" +"%s" +msgstr "" +"Fallo al analizar parametro de opcion --dirstat/-X:\n" +"%s" + +#: diff.c:3694 +#, c-format +msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'" +msgstr "Fallo al analizar parametro de opcion --submodule: '%s'" + +#: diff.c:4716 +msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files." +msgstr "deteccion de cambio de nombre inexacta fue saltada por haber muchos archivos" + +#: diff.c:4719 +msgid "only found copies from modified paths due to too many files." +msgstr "solo se encontraron copias de rutas modificadas por haber muchos archivos" + +#: diff.c:4722 +#, c-format +msgid "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command." +msgstr "tal vez quiera configurar la variable %s para por lo menos %d y volver a intentar el comando." + +#: dir.c:1948 +msgid "failed to get kernel name and information" +msgstr "fallo al conseguir la informacion y nombre del kernel" + +#: dir.c:2067 +msgid "Untracked cache is disabled on this system or location." +msgstr "Untracked cache esta desactivado en este sistema o ubicacion" + +#: dir.c:2846 dir.c:2851 +#, c-format +msgid "could not create directories for %s" +msgstr "no se pudo crear directorios para %s" + +#: dir.c:2876 +#, c-format +msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'" +msgstr "no se pudo migrar el directorio git de '%s' a '%s'" + +#: entry.c:281 +#, c-format +msgid "could not stat file '%s'" +msgstr "no se pudo establecer el archivo '%s'" + +#: fetch-pack.c:251 +msgid "git fetch-pack: expected shallow list" +msgstr "git fetch-pack: lista poco profunda esperada" + +#: fetch-pack.c:263 +msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF" +msgstr "git getch-pack: se esperaba ACK/NAK, se obtuvo EOF" + +#: fetch-pack.c:282 builtin/archive.c:63 +#, c-format +msgid "remote error: %s" +msgstr "error remoto: %s" + +#: fetch-pack.c:283 +#, c-format +msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'" +msgstr "git fetch-pack: se esperaba ACK/NAK, se obtuvo '%s'" + +#: fetch-pack.c:335 +msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed" +msgstr "--stateless-rpc requiere multi_ack_detailed" + +#: fetch-pack.c:421 +#, c-format +msgid "invalid shallow line: %s" +msgstr "linea poco profunda invalida: %s" + +#: fetch-pack.c:427 +#, c-format +msgid "invalid unshallow line: %s" +msgstr "línea superficial inválida: %s" + +#: fetch-pack.c:429 +#, c-format +msgid "object not found: %s" +msgstr "objeto no encontrado: %s" + +#: fetch-pack.c:432 +#, c-format +msgid "error in object: %s" +msgstr "error en objeto: %s" + +#: fetch-pack.c:434 +#, c-format +msgid "no shallow found: %s" +msgstr "superficie no encontrada: %s" + +#: fetch-pack.c:437 +#, c-format +msgid "expected shallow/unshallow, got %s" +msgstr "se esperaba shallow/unshallow, se obtuvo %s" + +#: fetch-pack.c:476 +#, c-format +msgid "got %s %d %s" +msgstr "se obtuvo %s %d %s" + +#: fetch-pack.c:490 +#, c-format +msgid "invalid commit %s" +msgstr "commit inválido %s" + +#: fetch-pack.c:523 +msgid "giving up" +msgstr "rindiendose" + +#: fetch-pack.c:533 progress.c:237 +msgid "done" +msgstr "listo" + +#: fetch-pack.c:545 +#, c-format +msgid "got %s (%d) %s" +msgstr "se obtuvo %s (%d) %s" + +#: fetch-pack.c:591 +#, c-format +msgid "Marking %s as complete" +msgstr "Marcando %s como completa" + +#: fetch-pack.c:775 +#, c-format +msgid "already have %s (%s)" +msgstr "ya se tiene %s (%s)" + +#: fetch-pack.c:813 +msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer" +msgstr "fetch-pack: no se puede extraer un demultiplexor de banda lateral" + +#: fetch-pack.c:821 +msgid "protocol error: bad pack header" +msgstr "error de protocolo: mal paquete de header" + +#: fetch-pack.c:877 +#, c-format +msgid "fetch-pack: unable to fork off %s" +msgstr "fetch-pack: no se puede quitar %s" + +#: fetch-pack.c:893 +#, c-format +msgid "%s failed" +msgstr "%s fallo" + +#: fetch-pack.c:895 +msgid "error in sideband demultiplexer" +msgstr "error en demultiplexor de banda lateral" + +#: fetch-pack.c:922 +msgid "Server does not support shallow clients" +msgstr "Servidor no soporta clientes superficiales" + +#: fetch-pack.c:926 +msgid "Server supports multi_ack_detailed" +msgstr "Servidor soporta ulti_ack_detailed" + +#: fetch-pack.c:929 +msgid "Server supports no-done" +msgstr "Servidor soporta no-done" + +#: fetch-pack.c:935 +msgid "Server supports multi_ack" +msgstr "Servidor soporta multi_ack" + +#: fetch-pack.c:939 +msgid "Server supports side-band-64k" +msgstr "Servidor soporta side-band-64k" + +#: fetch-pack.c:943 +msgid "Server supports side-band" +msgstr "Servidor soporta side-band" + +#: fetch-pack.c:947 +msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want" +msgstr "Servidor soporta allow-tip-sha1-in-want" + +#: fetch-pack.c:951 +msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want" +msgstr "Servidor soporta allow-reachable-sha1-in-want" + +#: fetch-pack.c:961 +msgid "Server supports ofs-delta" +msgstr "Servidor soporta ofs-delta" + +#: fetch-pack.c:968 +#, c-format +msgid "Server version is %.*s" +msgstr "Version de servidor es %.*s" + +#: fetch-pack.c:974 +msgid "Server does not support --shallow-since" +msgstr "Servidor no soporta --shalow-since" + +#: fetch-pack.c:978 +msgid "Server does not support --shallow-exclude" +msgstr "Servidor no soporta --shalow-exclude" + +#: fetch-pack.c:980 +msgid "Server does not support --deepen" +msgstr "Servidor no soporta --deepen" + +#: fetch-pack.c:991 +msgid "no common commits" +msgstr "no hay commits comunes" + +#: fetch-pack.c:1003 +msgid "git fetch-pack: fetch failed." +msgstr "git fetch-pack: fetch fallo" + +#: fetch-pack.c:1165 +msgid "no matching remote head" +msgstr "no concuerda el head remoto" + +#: fetch-pack.c:1187 +#, c-format +msgid "no such remote ref %s" +msgstr "no existe ref remota %s" + +#: fetch-pack.c:1190 +#, c-format +msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s" +msgstr "Servidor no permite solicitudes de objetos inadvertidos %s" + +#: gpg-interface.c:181 +msgid "gpg failed to sign the data" +msgstr "gpg fallo al firmar la data" + +#: gpg-interface.c:211 +msgid "could not create temporary file" +msgstr "no se pudo crear archivo temporal" + +#: gpg-interface.c:213 +#, c-format +msgid "failed writing detached signature to '%s'" +msgstr "fallo al escribir la firma separada para '%s'" + +#: graph.c:97 +#, c-format +msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors" +msgstr "ignora color invalido '%.*s' en log.graphColors" + +#: grep.c:1981 +#, c-format +msgid "'%s': unable to read %s" +msgstr "'%s': no es posible leer %s" + +#: grep.c:1998 builtin/clone.c:403 builtin/diff.c:81 builtin/rm.c:134 +#, c-format +msgid "failed to stat '%s'" +msgstr "fallo al marcar '%s'" + +#: grep.c:2009 +#, c-format +msgid "'%s': short read" +msgstr "'%s': lectura corta" + +#: help.c:179 +#, c-format +msgid "available git commands in '%s'" +msgstr "comandos disponibles de git en '%s'" + +#: help.c:186 +msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH" +msgstr "comandos disponibles de git desde otro lugar en tu $PATH" + +#: help.c:217 +msgid "These are common Git commands used in various situations:" +msgstr "Estos son comandos comunes de Git usados en varias situaciones:" + +#: help.c:281 +#, c-format +msgid "" +"'%s' appears to be a git command, but we were not\n" +"able to execute it. Maybe git-%s is broken?" +msgstr "" +"'%s' parece ser un commando de git, pero no hemos\n" +"podido ejecutarlo. Tal vez git-%s se ha roto?" + +#: help.c:336 +msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all." +msgstr "Oh oh. Tu sistema no reporta ningun comando de Git" + +#: help.c:358 +#, c-format +msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist." +msgstr "PELIGRO: Has llamado a un comando de Git '%s', el cual no existe." + +#: help.c:363 +#, c-format +msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'." +msgstr "Continuando asumiendo que quisiste decir '%s'." + +#: help.c:368 +#, c-format +msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'." +msgstr "Continuando en %0.1f segundos, asumiendo que tu dijiste '%s'." + +#: help.c:376 +#, c-format +msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'." +msgstr "git: '%s'no es un commando de git. Mira 'git --help'." + +#: help.c:380 +msgid "" +"\n" +"The most similar command is" +msgid_plural "" +"\n" +"The most similar commands are" +msgstr[0] "" +"\n" +"El comando mas similar es" +msgstr[1] "" +"\n" +"Los comandos mas similares son" + +#: help.c:395 +msgid "git version []" +msgstr "git version []" + +#: help.c:456 +#, c-format +msgid "%s: %s - %s" +msgstr "%s: %s - %s" + +#: help.c:460 +msgid "" +"\n" +"Did you mean this?" +msgid_plural "" +"\n" +"Did you mean one of these?" +msgstr[0] "" +"\n" +"Quisiste decir esto?" +msgstr[1] "" +"\n" +"Quisiste decir alguno de estos?" + +#: ident.c:342 +msgid "" +"\n" +"*** Please tell me who you are.\n" +"\n" +"Run\n" +"\n" +" git config --global user.email \"you@example.com\"\n" +" git config --global user.name \"Your Name\"\n" +"\n" +"to set your account's default identity.\n" +"Omit --global to set the identity only in this repository.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"*** Por favor cuentame quien eres.\n" +"\n" +"Corre\n" +"\n" +" git config --global user.email \"you@example.com\"\n" +" git config --global user.name \"Tu Nombre\"\n" +"\n" +"para configurar la identidad por defecto de tu cuenta.\n" +"Omite --global para configurar tu identidad solo en este repositorio.\n" +"\n" + +#: ident.c:366 +msgid "no email was given and auto-detection is disabled" +msgstr "no se entrego ningun email y la deteccion automatica esta desactivada" + +#: ident.c:371 +#, c-format +msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')" +msgstr "no es posible auto-detectar la direccion de correo (se obtuvo '%s')" + +#: ident.c:381 +msgid "no name was given and auto-detection is disabled" +msgstr "no se entreogo ningun nombre y la deteccion automatica esta desactivada" + +#: ident.c:387 +#, c-format +msgid "unable to auto-detect name (got '%s')" +msgstr "no es posible auto-detectar el nombre (se obtuvo '%s')" + +#: ident.c:395 +#, c-format +msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed" +msgstr "no se puede tener un nombre vacio (para <%s>)" + +#: ident.c:401 +#, c-format +msgid "name consists only of disallowed characters: %s" +msgstr "el nombre consiste solo de caracteres no permitidos: %s" + +#: ident.c:416 builtin/commit.c:612 +#, c-format +msgid "invalid date format: %s" +msgstr "formato de fecha invalido: %s" + +#: lockfile.c:152 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create '%s.lock': %s.\n" +"\n" +"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n" +"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n" +"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n" +"may have crashed in this repository earlier:\n" +"remove the file manually to continue." +msgstr "" +"No se puede crear '%s.lock': %s.\n" +"\n" +"Otro proceso git parece estar corriendo en el repositorio, es decir\n" +"un editor abierto con 'git commit'. Por favor asegurese de que todos los procesos\n" +"estan terminados y vuelve a intentar. Si el fallo permanece, un proceso git\n" +"puede haber roto el repositorio antes:\n" +"borra el archivo manualmente para continuar." + +#: lockfile.c:160 +#, c-format +msgid "Unable to create '%s.lock': %s" +msgstr "No se pudo crear '%s.lock': %s" + +#: merge.c:41 +msgid "failed to read the cache" +msgstr "fallo al leer la cache" + +#: merge.c:96 builtin/am.c:1980 builtin/am.c:2015 builtin/checkout.c:377 builtin/checkout.c:591 builtin/clone.c:753 +msgid "unable to write new index file" +msgstr "no es posible escribir el archivo indice" + +#: merge-recursive.c:210 +msgid "(bad commit)\n" +msgstr "(mal commit)\n" + +#: merge-recursive.c:232 merge-recursive.c:240 +#, c-format +msgid "addinfo_cache failed for path '%s'" +msgstr "addinfo_cache fallo para la ruta '%s'" + +#: merge-recursive.c:304 +msgid "error building trees" +msgstr "error construyendo arboles" + +#: merge-recursive.c:728 +#, c-format +msgid "failed to create path '%s'%s" +msgstr "fallo al crear la ruta '%s'%s" + +#: merge-recursive.c:739 +#, c-format +msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n" +msgstr "Removiendo %s para hacer espacio para un subdirectorio\n" + +#: merge-recursive.c:753 merge-recursive.c:772 +msgid ": perhaps a D/F conflict?" +msgstr ": tal vez un conflicto D/F?" + +#: merge-recursive.c:762 +#, c-format +msgid "refusing to lose untracked file at '%s'" +msgstr "rehusando perder el archivo rastreado en '%s'" + +#: merge-recursive.c:804 builtin/cat-file.c:36 +#, c-format +msgid "cannot read object %s '%s'" +msgstr "no se puede leer el objeto %s '%s'" + +#: merge-recursive.c:806 +#, c-format +msgid "blob expected for %s '%s'" +msgstr "se esperaba blob para %s '%s'" + +#: merge-recursive.c:830 +#, c-format +msgid "failed to open '%s': %s" +msgstr "fallo al abrir '%s': %s" + +#: merge-recursive.c:841 +#, c-format +msgid "failed to symlink '%s': %s" +msgstr "fallo al crear symlink '%s': %s" + +#: merge-recursive.c:846 +#, c-format +msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'" +msgstr "no se que hacer con %06o %s '%s'" + +#: merge-recursive.c:986 +msgid "Failed to execute internal merge" +msgstr "Fallo al ejectura fusion interna" + +#: merge-recursive.c:990 +#, c-format +msgid "Unable to add %s to database" +msgstr "No es posible agregar %s a la base de datos" + +#: merge-recursive.c:1093 +#, c-format +msgid "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left in tree." +msgstr "CONFLICTO (%s/borrar): %s borrado en %s y %s en %s. Falta version %s de %s en el arbol" + +#: merge-recursive.c:1098 +#, c-format +msgid "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s left in tree." +msgstr "CONFLICTO (%s/borrar): %s borrado en %s y %s para %s en %s. Version %s de %s permanece en el arbol" + +#: merge-recursive.c:1105 +#, c-format +msgid "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left in tree at %s." +msgstr "CONFLICTO (%s/eliminar): %s eliminado en %s y %s en %s. Versión %s de %s dejada en el árbol, en %s." + +#: merge-recursive.c:1110 +#, c-format +msgid "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s left in tree at %s." +msgstr "CONFLICTO (%s/borrar): %s borrado en %s y %s para %s en %s. Version %s de %s permanece en el arbol en %s." + +#: merge-recursive.c:1144 +msgid "rename" +msgstr "renombrar" + +#: merge-recursive.c:1144 +msgid "renamed" +msgstr "renombrado" + +#: merge-recursive.c:1201 +#, c-format +msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead" +msgstr "%s es un directorio en %s agregando como %s más bien" + +#: merge-recursive.c:1226 +#, c-format +msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s" +msgstr "CONFLICTO (renombrar/renombrar): Renombrar \"%s\"->\"%s\" en la rama \"%s\" renombrar \"%s\"->\"%s\" en \"%s\"%s" + +#: merge-recursive.c:1231 +msgid " (left unresolved)" +msgstr " (dejado sin resolver)" + +#: merge-recursive.c:1293 +#, c-format +msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s" +msgstr "CONFLICTO (renombrar/renombrar): Renombrar %s->%s en %s. Renombrar %s->%s en %s" + +#: merge-recursive.c:1326 +#, c-format +msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead" +msgstr "Renombrando %s a %s y %s a %s más bien" + +#: merge-recursive.c:1529 +#, c-format +msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s" +msgstr "CONFLICTO (renombrar/agregar): Renombrar %s->%s en %s. %s agregado en %s" + +#: merge-recursive.c:1544 +#, c-format +msgid "Adding merged %s" +msgstr "Agregar %s fusionado" + +#: merge-recursive.c:1551 merge-recursive.c:1781 +#, c-format +msgid "Adding as %s instead" +msgstr "Agregando más bien como %s" + +#: merge-recursive.c:1608 +#, c-format +msgid "cannot read object %s" +msgstr "no se pudo leer el objeto %s" + +#: merge-recursive.c:1611 +#, c-format +msgid "object %s is not a blob" +msgstr "objeto %s no es un blob" + +#: merge-recursive.c:1680 +msgid "modify" +msgstr "modificar" + +#: merge-recursive.c:1680 +msgid "modified" +msgstr "modificado" + +#: merge-recursive.c:1690 +msgid "content" +msgstr "contenido" + +#: merge-recursive.c:1697 +msgid "add/add" +msgstr "agregar/agregar" + +#: merge-recursive.c:1733 +#, c-format +msgid "Skipped %s (merged same as existing)" +msgstr "Saltado %s (fusionado como existente)" + +#: merge-recursive.c:1747 +#, c-format +msgid "Auto-merging %s" +msgstr "Auto-fusionando %s" + +#: merge-recursive.c:1751 git-submodule.sh:945 +msgid "submodule" +msgstr "submódulo" + +#: merge-recursive.c:1752 +#, c-format +msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s" +msgstr "CONFLICTO (%s): Conflicto de fusión en %s" + +#: merge-recursive.c:1846 +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "Eliminando %s" + +#: merge-recursive.c:1872 +msgid "file/directory" +msgstr "archivo/directorio" + +#: merge-recursive.c:1878 +msgid "directory/file" +msgstr "directorio/archivo" + +#: merge-recursive.c:1884 +#, c-format +msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s" +msgstr "CONFLICTO (%s): Hay un directorio con el nombre %s en %s. Agregando %s como %s" + +#: merge-recursive.c:1893 +#, c-format +msgid "Adding %s" +msgstr "Agregando %s" + +#: merge-recursive.c:1930 +msgid "Already up-to-date!" +msgstr "¡Ya está actualizado!" + +#: merge-recursive.c:1939 +#, c-format +msgid "merging of trees %s and %s failed" +msgstr "falló la fusión de los árboles %s y %s" + +#: merge-recursive.c:2022 +msgid "Merging:" +msgstr "Fusionando:" + +#: merge-recursive.c:2035 +#, c-format +msgid "found %u common ancestor:" +msgid_plural "found %u common ancestors:" +msgstr[0] "se encontró %u ancestro común:" +msgstr[1] "se encontraron %u ancestros comunes:" + +#: merge-recursive.c:2074 +msgid "merge returned no commit" +msgstr "la fusión no devolvió ninguna confirmación" + +#: merge-recursive.c:2137 +#, c-format +msgid "Could not parse object '%s'" +msgstr "No se pudo analizar el objeto '%s'" + +#: merge-recursive.c:2151 builtin/merge.c:646 builtin/merge.c:793 +msgid "Unable to write index." +msgstr "Incapaz de escribir el índice." + +#: notes-merge.c:273 +#, c-format +msgid "" +"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n" +"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to commit/abort the previous merge before you start a new notes merge." +msgstr "" +"No has concluido tus notas previas de fusion (%s existe).\n" +"Por favor, usa 'git notes merge --commit' o 'git notes merge --abort' para confirmar/abortar la fusion previa antes de que puedas comenzar una nueva nota de fusion." + +#: notes-merge.c:280 +#, c-format +msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)." +msgstr "No has terminado tus notas de fusion (%s existe)." + +#: notes-utils.c:42 +msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree" +msgstr "No se puede realizar commit, notas del arbol no inicializadas o no referenciadas." + +#: notes-utils.c:101 +#, c-format +msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'" +msgstr "Mal valor para notes.rewriteMode: '%s'" + +#: notes-utils.c:111 +#, c-format +msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)" +msgstr "Rehusando reescribir notas en %s (fuera de refs/notes/)" + +#. TRANSLATORS: The first %s is the name of +#. the environment variable, the second %s is +#. its value. +#: notes-utils.c:141 +#, c-format +msgid "Bad %s value: '%s'" +msgstr "Mal valor para %s: '%s'" + +#: object.c:240 +#, c-format +msgid "unable to parse object: %s" +msgstr "incapaz de analizar objeto: %s" + +#: parse-options.c:573 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: parse-options.c:591 +#, c-format +msgid "usage: %s" +msgstr "uso: %s" + +#. TRANSLATORS: the colon here should align with the +#. one in "usage: %s" translation. +#: parse-options.c:597 +#, c-format +msgid " or: %s" +msgstr " o: %s" + +#: parse-options.c:600 +#, c-format +msgid " %s" +msgstr " %s" + +#: parse-options.c:634 +msgid "-NUM" +msgstr "-NUM" + +#: parse-options-cb.c:108 +#, c-format +msgid "malformed object name '%s'" +msgstr "nombre de objeto malformado '%s'" + +#: path.c:890 +#, c-format +msgid "Could not make %s writable by group" +msgstr "No se pudo hacer que %s fuera escribible por el grupo" + +#: pathspec.c:129 +msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value" +msgstr "Caracter de escape '\\' no permitido como ultimo caracter en el valor attr" + +#: pathspec.c:147 +msgid "Only one 'attr:' specification is allowed." +msgstr "Solo una especificacion 'attr' es permitida." + +#: pathspec.c:150 +msgid "attr spec must not be empty" +msgstr "especificacion attr no puede estar vacia" + +#: pathspec.c:193 +#, c-format +msgid "invalid attribute name %s" +msgstr "nombre de atributo %s invalido" + +#: pathspec.c:258 +msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible" +msgstr "configuraciones globales de pathspec 'glob' y 'noglob' son incompatibles " + +#: pathspec.c:265 +msgid "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global pathspec settings" +msgstr "la configuración global de 'literal' para patrones de ruta es incompatible con las demás configuraciones globales de patrones de ruta" + +#: pathspec.c:305 +msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'" +msgstr "parámetro no válido para el prefijo 'magic pathspec'" + +#: pathspec.c:326 +#, c-format +msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'" +msgstr "magic pathspec invalido '%.*s' en '%s'" + +#: pathspec.c:331 +#, c-format +msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'" +msgstr "Falta ')' al final del magic pathspec en '%s'" + +#: pathspec.c:369 +#, c-format +msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'" +msgstr "Magic pathspec '%c' en '%s' no implementado" + +#: pathspec.c:428 +#, c-format +msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible" +msgstr "%s: 'literal' y 'glob' son incompatibles" + +#: pathspec.c:441 +#, c-format +msgid "%s: '%s' is outside repository" +msgstr "%s: '%s' está fuera del repositorio" + +#: pathspec.c:515 +#, c-format +msgid "'%s' (mnemonic: '%c')" +msgstr "'%s' (nemotecnico: '%c')" + +#: pathspec.c:525 +#, c-format +msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s" +msgstr "%s: magic pathspec no soportado por este comando: %s" + +#: pathspec.c:575 +msgid "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. please use . instead if you meant to match all paths" +msgstr "los strings vacíos como pathspecs serán inválidas en las próximas versiones. por favor use . si quería hacer coincidir todas las rutas" + +#: pathspec.c:599 +#, c-format +msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link" +msgstr "el patrón de ruta '%s' está detrás de un enlace simbólico" + +#: pretty.c:963 +msgid "unable to parse --pretty format" +msgstr "incapaz de analizar el formato --pretty" + +#: read-cache.c:1443 +#, c-format +msgid "" +"index.version set, but the value is invalid.\n" +"Using version %i" +msgstr "" +"index.version configurado, pero el valor no es válido.\n" +"Usando versión %i" + +#: read-cache.c:1453 +#, c-format +msgid "" +"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n" +"Using version %i" +msgstr "" +"GIT_INDEX_VERSION configurado, pero el valor no es válido.\n" +"Usando versión %i" + +#: read-cache.c:2308 builtin/merge.c:1019 +#, c-format +msgid "could not close '%s'" +msgstr "no se pudo cerrar '%s'" + +#: read-cache.c:2383 sequencer.c:1353 sequencer.c:2054 +#, c-format +msgid "could not stat '%s'" +msgstr "no se pudo definir '%s'" + +#: read-cache.c:2396 +#, c-format +msgid "unable to open git dir: %s" +msgstr "no es posible abrir el directorio de git: %s" + +#: read-cache.c:2408 +#, c-format +msgid "unable to unlink: %s" +msgstr "no es posible remover el vinculo: %s" + +#: refs.c:622 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing" +msgstr "No sepudo abrir '%s' para escritura" + +#: refs.c:1769 +msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment" +msgstr "actualizaciones de ref prohibidas dentro de ambiente de cuarentena" + +#: refs/files-backend.c:1664 +#, c-format +msgid "could not delete reference %s: %s" +msgstr "no se pudo eliminar la referencia %s: %s" + +#: refs/files-backend.c:1667 +#, c-format +msgid "could not delete references: %s" +msgstr "no se pudo eliminar la referencia: %s" + +#: refs/files-backend.c:1676 +#, c-format +msgid "could not remove reference %s" +msgstr "no se pudo remover la referencia %s" + +#: ref-filter.c:35 wt-status.c:1811 +msgid "gone" +msgstr "desaparecido" + +#: ref-filter.c:36 +#, c-format +msgid "ahead %d" +msgstr "adelante %d" + +#: ref-filter.c:37 +#, c-format +msgid "behind %d" +msgstr "detras %d" + +#: ref-filter.c:38 +#, c-format +msgid "ahead %d, behind %d" +msgstr "delante %d, detras %d" + +#: ref-filter.c:105 +#, c-format +msgid "expected format: %%(color:)" +msgstr "formato esperado: %%(color:)" + +#: ref-filter.c:107 +#, c-format +msgid "unrecognized color: %%(color:%s)" +msgstr "color no reconocido: %%(color:%s)" + +#: ref-filter.c:121 +#, c-format +msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s" +msgstr "valor entero esperado refname:lstrip=%s" + +#: ref-filter.c:125 +#, c-format +msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s" +msgstr "valor entero esperado refname:rstrip=%s" + +#: ref-filter.c:127 +#, c-format +msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s" +msgstr "argumento: %s no reconocido %%(%s)" + +#: ref-filter.c:167 +#, c-format +msgid "%%(body) does not take arguments" +msgstr "%%(body) no toma ningún argumento" + +#: ref-filter.c:174 +#, c-format +msgid "%%(subject) does not take arguments" +msgstr "%%(subject) no toma ningún argumento" + +#: ref-filter.c:181 +#, c-format +msgid "%%(trailers) does not take arguments" +msgstr "%%(trailers) no toma argumentos" + +#: ref-filter.c:200 +#, c-format +msgid "positive value expected contents:lines=%s" +msgstr "valor positivo esperado contents:lines=%s" + +#: ref-filter.c:202 +#, c-format +msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s" +msgstr "argumento %s no reconocido %%(contents)" + +#: ref-filter.c:215 +#, c-format +msgid "positive value expected objectname:short=%s" +msgstr "valor positivo esperado objectname:short=%s" + +#: ref-filter.c:219 +#, c-format +msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s" +msgstr "argumento: %s no reconocido %%(objectname)" + +#: ref-filter.c:246 +#, c-format +msgid "expected format: %%(align:,)" +msgstr "formato esperado: %%(align:,)" + +#: ref-filter.c:258 +#, c-format +msgid "unrecognized position:%s" +msgstr "posición desconocida: %s" + +#: ref-filter.c:262 +#, c-format +msgid "unrecognized width:%s" +msgstr "ancho desconocido: %s" + +#: ref-filter.c:268 +#, c-format +msgid "unrecognized %%(align) argument: %s" +msgstr "argumento no reconocido para %%(align): %s" + +#: ref-filter.c:272 +#, c-format +msgid "positive width expected with the %%(align) atom" +msgstr "se esperaba un ancho positivo con el átomo %%(align)" + +#: ref-filter.c:287 +#, c-format +msgid "unrecognized %%(if) argument: %s" +msgstr "argumento: %s no reconocido %%(if)" + +#: ref-filter.c:378 +#, c-format +msgid "malformed field name: %.*s" +msgstr "nombre malformado de campo: %.*s" + +#: ref-filter.c:404 +#, c-format +msgid "unknown field name: %.*s" +msgstr "nombre de campo desconocido: %.*s" + +#: ref-filter.c:508 +#, c-format +msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom" +msgstr "formato: atomo %%(if) usado sin un atomo %%(then)" + +#: ref-filter.c:568 +#, c-format +msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom" +msgstr "formato: atomo %%(then) usado sin atomo %%(if)" + +#: ref-filter.c:570 +#, c-format +msgid "format: %%(then) atom used more than once" +msgstr "formato: atomo %%(then) usado mas de una vez" + +#: ref-filter.c:572 +#, c-format +msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)" +msgstr "formato: atomo %%(then) usado despues de %%(else)" + +#: ref-filter.c:598 +#, c-format +msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom" +msgstr "formato: atomo %%(else) usado sin un atomo %%(if)" + +#: ref-filter.c:600 +#, c-format +msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom" +msgstr "formato: atomo %%(else) usado sin un atomo %%(then) " + +#: ref-filter.c:602 +#, c-format +msgid "format: %%(else) atom used more than once" +msgstr "formato: atomo %%(else) usado mas de una vez" + +#: ref-filter.c:615 +#, c-format +msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom" +msgstr "formato: atomo %%(end) usado sin atomo correspondiente" + +#: ref-filter.c:670 +#, c-format +msgid "malformed format string %s" +msgstr "formato de cadena malformado %s" + +#: ref-filter.c:1254 +#, c-format +msgid "(no branch, rebasing %s)" +msgstr "(no hay rama, rebasando %s)" + +#: ref-filter.c:1257 +#, c-format +msgid "(no branch, bisect started on %s)" +msgstr "(no hay rama, comenzando bisectado en %s)" + +#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD +#. detached at " in wt-status.c +#: ref-filter.c:1265 +#, c-format +msgid "(HEAD detached at %s)" +msgstr "(HEAD desascoplado en %s)" + +#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD +#. detached from " in wt-status.c +#: ref-filter.c:1272 +#, c-format +msgid "(HEAD detached from %s)" +msgstr "(HEAD desacoplado de %s)" + +#: ref-filter.c:1276 +msgid "(no branch)" +msgstr "(sin rama)" + +#: ref-filter.c:1426 ref-filter.c:1457 +#, c-format +msgid "missing object %s for %s" +msgstr "objeto %s faltante para %s" + +#: ref-filter.c:1429 ref-filter.c:1460 +#, c-format +msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s" +msgstr "parse_object_buffer falló en %s para %s" + +#: ref-filter.c:1760 +#, c-format +msgid "malformed object at '%s'" +msgstr "objeto malformado en '%s'" + +#: ref-filter.c:1827 +#, c-format +msgid "ignoring ref with broken name %s" +msgstr "ignorando referencia con nombre roto %s" + +#: ref-filter.c:1832 +#, c-format +msgid "ignoring broken ref %s" +msgstr "ignorando referencia rota %s" + +#: ref-filter.c:2095 +#, c-format +msgid "format: %%(end) atom missing" +msgstr "formato: falta atomo %%(end)" + +#: ref-filter.c:2176 +#, c-format +msgid "malformed object name %s" +msgstr "nombre de objeto malformado %s" + +#: remote.c:747 +#, c-format +msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s" +msgstr "No se pueden traer ambos %s y %s a %s" + +#: remote.c:751 +#, c-format +msgid "%s usually tracks %s, not %s" +msgstr "%s por lo general hace seguimiento a %s, no a %s" + +#: remote.c:755 +#, c-format +msgid "%s tracks both %s and %s" +msgstr "%s hace seguimiento tanto a %s como a %s" + +#: remote.c:763 +msgid "Internal error" +msgstr "Error interno" + +#: remote.c:1680 remote.c:1782 +msgid "HEAD does not point to a branch" +msgstr "HEAD no apunta a ninguna rama" + +#: remote.c:1689 +#, c-format +msgid "no such branch: '%s'" +msgstr "no existe tal rama: '%s'" + +#: remote.c:1692 +#, c-format +msgid "no upstream configured for branch '%s'" +msgstr "no se ha configurado upstream para la rama '%s'" + +#: remote.c:1698 +#, c-format +msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch" +msgstr "la rama '%s' de upstream no es guardad como rama de rastreo remoto" + +#: remote.c:1713 +#, c-format +msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch" +msgstr "destino de push '%s' en el remoto '%s' no tiene una rama de rastreo local" + +#: remote.c:1725 +#, c-format +msgid "branch '%s' has no remote for pushing" +msgstr "la rama '%s' no tiene remoto para enviar" + +#: remote.c:1736 +#, c-format +msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'" +msgstr "refspecs del push para '%s' no incluyen '%s'" + +#: remote.c:1749 +msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')" +msgstr "push no tiene destino (push.default es 'nada')" + +#: remote.c:1771 +msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination" +msgstr "no se puede resolver push 'simple' para un destino unico" + +#: remote.c:2076 +#, c-format +msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n" +msgstr "tu rama esta basada en '%s', pero upstream ha desaparecido.\n" + +#: remote.c:2080 +msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n" +msgstr " (usa \"git branch --unset-upstream\" para arreglar)\n" + +#: remote.c:2083 +#, c-format +msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n" +msgstr "Tu rama está actualizada con '%s'.\n" + +#: remote.c:2087 +#, c-format +msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n" +msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n" +msgstr[0] "Tu rama está adelantada a '%s' por %d confirmación.\n" +msgstr[1] "Tu rama está adelantada a '%s' por %d confirmaciones.\n" + +#: remote.c:2093 +msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n" +msgstr " (usa \"git push\" para publicar tus confirmaciones locales)\n" + +#: remote.c:2096 +#, c-format +msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n" +msgid_plural "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n" +msgstr[0] "Tu rama está detrás de '%s' por %d confirmación, y puede ser avanzada rápido.\n" +msgstr[1] "Tu rama está detrás de '%s' por %d confirmaciones, y puede ser avanzada rápido.\n" + +#: remote.c:2104 +msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n" +msgstr " (usa \"git pull\" para actualizar tu rama local)\n" + +#: remote.c:2107 +#, c-format +msgid "" +"Your branch and '%s' have diverged,\n" +"and have %d and %d different commit each, respectively.\n" +msgid_plural "" +"Your branch and '%s' have diverged,\n" +"and have %d and %d different commits each, respectively.\n" +msgstr[0] "" +"Tu rama y '%s' han divergido,\n" +"y se tiene %d y %d commit diferentes en cada una respectivamente.\n" +msgstr[1] "" +"Tu rama y '%s' han divergido,\n" +"y tienen %d y %d commits diferentes cada una respectivamente.\n" + +#: remote.c:2117 +msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n" +msgstr " (usa \"git pull\" para fusionar la rama remota en la tuya)\n" + +#: revision.c:2187 +msgid "your current branch appears to be broken" +msgstr "tu rama actual parece estar rota" + +#: revision.c:2190 +#, c-format +msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet" +msgstr "tu rama actual '%s' no tiene ningún commit todavía" + +#: revision.c:2384 +msgid "--first-parent is incompatible with --bisect" +msgstr "--first-parent es incompatible con --bisect" + +#: run-command.c:644 +msgid "open /dev/null failed" +msgstr "falló al abrir /dev/null" + +#: send-pack.c:151 +#, c-format +msgid "unable to parse remote unpack status: %s" +msgstr "no es posible analizar el estado de desempaquetado remoto: %s" + +#: send-pack.c:153 +#, c-format +msgid "remote unpack failed: %s" +msgstr "desempaquetado remoto falló: %s" + +#: send-pack.c:316 +msgid "failed to sign the push certificate" +msgstr "falló al firmar el certificado de push" + +#: send-pack.c:429 +msgid "the receiving end does not support --signed push" +msgstr "el final receptor no soporta --signed push" + +#: send-pack.c:431 +msgid "not sending a push certificate since the receiving end does not support --signed push" +msgstr "no se manda un certificado de push ya que el destino no soporta push firmado (--signed )" + +#: send-pack.c:443 +msgid "the receiving end does not support --atomic push" +msgstr "el destino no soporta push atómicos (--atomic)" + +#: send-pack.c:448 +msgid "the receiving end does not support push options" +msgstr "el destino no soporta opciones de push" + +#: sequencer.c:216 +msgid "revert" +msgstr "revertir" + +#: sequencer.c:218 +msgid "cherry-pick" +msgstr "cherry-pick" + +#: sequencer.c:220 +msgid "rebase -i" +msgstr "rebase -i" + +#: sequencer.c:222 +#, c-format +msgid "Unknown action: %d" +msgstr "Accion desconocida: %d" + +#: sequencer.c:279 +msgid "" +"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" +"with 'git add ' or 'git rm '" +msgstr "" +"despues de resolver los conflictos, marca las rutas corregidas\n" +"con 'git add ' o 'git rm '" + +#: sequencer.c:282 +msgid "" +"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n" +"with 'git add ' or 'git rm '\n" +"and commit the result with 'git commit'" +msgstr "" +"tras resolver los conflictos, marca las rutas corregidas\n" +"con 'git add ' o 'git rm '\n" +"y haz un commit del resultado con 'git commit'" + +#: sequencer.c:295 sequencer.c:1685 +#, c-format +msgid "could not lock '%s'" +msgstr "No se pudo bloquear '%s'" + +#: sequencer.c:298 sequencer.c:1563 sequencer.c:1690 sequencer.c:1704 +#, c-format +msgid "could not write to '%s'" +msgstr "No se pudo escribir en '%s'" + +#: sequencer.c:302 +#, c-format +msgid "could not write eol to '%s'" +msgstr "No se pudo escribir EOL en '%s'" + +#: sequencer.c:306 sequencer.c:1568 sequencer.c:1692 +#, c-format +msgid "failed to finalize '%s'." +msgstr "Fallo al finalizar '%s'." + +#: sequencer.c:330 sequencer.c:817 sequencer.c:1589 builtin/am.c:258 builtin/commit.c:750 builtin/merge.c:1017 +#, c-format +msgid "could not read '%s'" +msgstr "No se pudo leer '%s'" + +#: sequencer.c:356 +#, c-format +msgid "your local changes would be overwritten by %s." +msgstr "Tus cambios locales seran sobreescritos por %s." + +#: sequencer.c:360 +msgid "commit your changes or stash them to proceed." +msgstr "Realiza un commit con tus cambios o aplica un stash para proceder." + +#: sequencer.c:389 +#, c-format +msgid "%s: fast-forward" +msgstr "%s: avance rápido" + +#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or +#. "rebase -i". +#: sequencer.c:472 +#, c-format +msgid "%s: Unable to write new index file" +msgstr "%s: Incapaz de escribir el nuevo archivo índice" + +#: sequencer.c:491 +msgid "could not resolve HEAD commit\n" +msgstr "No se pudo resolver el commit de HEAD\n" + +#: sequencer.c:511 +msgid "unable to update cache tree\n" +msgstr "no es posible actualizar el árbol de la caché\n" + +#: sequencer.c:595 +#, c-format +msgid "" +"you have staged changes in your working tree\n" +"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n" +"\n" +" git commit --amend %s\n" +"\n" +"If they are meant to go into a new commit, run:\n" +"\n" +" git commit %s\n" +"\n" +"In both cases, once you're done, continue with:\n" +"\n" +" git rebase --continue\n" +msgstr "" +"se ha aplicado un stage a los cambios en el arbol de trabajo\n" +"si estos cambios estan destinados a ser aplastados en el commit previo, ejecuta:\n" +"\n" +" git commit --amend %s\n" +"\n" +"Si estos cambios estan destinados a un nuevo commit, ejecuta:\n" +"\n" +" git commit %s\n" +"\n" +"en cambos casos, cuando acabes, continua con:\n" +"\n" +" git rebase --continue\n" + +#: sequencer.c:697 +#, c-format +msgid "could not parse commit %s\n" +msgstr "No se pudo analizar commit %s.\n" + +#: sequencer.c:702 +#, c-format +msgid "could not parse parent commit %s\n" +msgstr "No se pudo analizar el commit padre %s\n" + +#: sequencer.c:824 +#, c-format +msgid "" +"unexpected 1st line of squash message:\n" +"\n" +"\t%.*s" +msgstr "" +"1ra línea del mensaje squash no esperada:\n" +"\n" +"\t%.*s" + +#: sequencer.c:830 +#, c-format +msgid "" +"invalid 1st line of squash message:\n" +"\n" +"\t%.*s" +msgstr "" +"1ra línea del mensaje squash inválida:\n" +"\n" +"\t%.*s" + +#: sequencer.c:836 sequencer.c:861 +#, c-format +msgid "This is a combination of %d commits." +msgstr "Esta es una combinacion de %d commits." + +#: sequencer.c:845 +msgid "need a HEAD to fixup" +msgstr "se necesita un HEAD para arreglar" + +#: sequencer.c:847 +msgid "could not read HEAD" +msgstr "no se pudo leer HEAD" + +#: sequencer.c:849 +msgid "could not read HEAD's commit message" +msgstr "no se pudo leer el mensaje de commit de HEAD" + +#: sequencer.c:855 +#, c-format +msgid "cannot write '%s'" +msgstr "no se puede escribir '%s'" + +#: sequencer.c:864 git-rebase--interactive.sh:445 +msgid "This is the 1st commit message:" +msgstr "Este es el mensaje de la 1ra confirmación:" + +#: sequencer.c:872 +#, c-format +msgid "could not read commit message of %s" +msgstr "no se puede leer el mensaje del commit de %s" + +#: sequencer.c:879 +#, c-format +msgid "This is the commit message #%d:" +msgstr "este es el mensaje del commit #%d:" + +#: sequencer.c:884 +#, c-format +msgid "The commit message #%d will be skipped:" +msgstr "El mensaje del commit #%d sera saltado: " + +#: sequencer.c:889 +#, c-format +msgid "unknown command: %d" +msgstr "comando desconocido: %d" + +#: sequencer.c:955 +msgid "your index file is unmerged." +msgstr "tu archivo indice no esta fusionado." + +#: sequencer.c:973 +#, c-format +msgid "commit %s is a merge but no -m option was given." +msgstr "el commit %s es una fusion pero no se entrego la opcion -m." + +#: sequencer.c:981 +#, c-format +msgid "commit %s does not have parent %d" +msgstr "el commit %s no tiene un padre %d" + +#: sequencer.c:985 +#, c-format +msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge." +msgstr "linea principal especificada pero el commit %s no es una fusion." + +#: sequencer.c:991 +#, c-format +msgid "cannot get commit message for %s" +msgstr "no se puede obtener el mensaje de commit para %s" + +#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like +#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1. +#: sequencer.c:1012 +#, c-format +msgid "%s: cannot parse parent commit %s" +msgstr "%s: no se puede analizar la confirmación padre %s" + +#: sequencer.c:1075 sequencer.c:1830 +#, c-format +msgid "could not rename '%s' to '%s'" +msgstr "No se puede renombrar '%s' a '%s'" + +#: sequencer.c:1126 +#, c-format +msgid "could not revert %s... %s" +msgstr "no se pudo revertir %s... %s" + +#: sequencer.c:1127 +#, c-format +msgid "could not apply %s... %s" +msgstr "no se pudo aplicar %s... %s" + +#: sequencer.c:1169 +msgid "empty commit set passed" +msgstr "conjunto de confirmación vacío aprobado" + +#: sequencer.c:1179 +#, c-format +msgid "git %s: failed to read the index" +msgstr "git %s: fallo al leer el índice" + +#: sequencer.c:1186 +#, c-format +msgid "git %s: failed to refresh the index" +msgstr "git %s: fallo al refrescar el índice" + +#: sequencer.c:1306 +#, c-format +msgid "invalid line %d: %.*s" +msgstr "línea inválida %d: %.*s" + +#: sequencer.c:1314 +#, c-format +msgid "cannot '%s' without a previous commit" +msgstr "no se puede '%s' sin un commit previo" + +#: sequencer.c:1347 +#, c-format +msgid "could not read '%s'." +msgstr "no se puede leer '%s'." + +#: sequencer.c:1359 +msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'." +msgstr "por favor arregle esto usando 'git rebase --edit-todo'." + +#: sequencer.c:1361 +#, c-format +msgid "unusable instruction sheet: '%s'" +msgstr "hoja de instrucciones inutilizable: '%s'" + +#: sequencer.c:1366 +msgid "no commits parsed." +msgstr "ningun commit analizado." + +#: sequencer.c:1377 +msgid "cannot cherry-pick during a revert." +msgstr "no se puede realizar cherry-pick durante un revert." + +#: sequencer.c:1379 +msgid "cannot revert during a cherry-pick." +msgstr "no se puede realizar un revert durante un cherry-pick" + +#: sequencer.c:1442 +#, c-format +msgid "invalid key: %s" +msgstr "llave invalida: %s" + +#: sequencer.c:1445 +#, c-format +msgid "invalid value for %s: %s" +msgstr "valor invalido para %s: %s" + +#: sequencer.c:1502 +#, c-format +msgid "malformed options sheet: '%s'" +msgstr "hoja de opciones mal formada: '%s'" + +#: sequencer.c:1540 +msgid "a cherry-pick or revert is already in progress" +msgstr "un cherry-pick o rever ya esta en progreso" + +#: sequencer.c:1541 +msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\"" +msgstr "intenta \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\"" + +#: sequencer.c:1544 +#, c-format +msgid "could not create sequencer directory '%s'" +msgstr "no se pudo crear un directorio secuenciador '%s' " + +#: sequencer.c:1558 +msgid "could not lock HEAD" +msgstr "no se pudo bloquear HEAD" + +#: sequencer.c:1614 sequencer.c:2188 +msgid "no cherry-pick or revert in progress" +msgstr "ningun cherry-pick o revert en progreso" + +#: sequencer.c:1616 +msgid "cannot resolve HEAD" +msgstr "no se puede resolver HEAD" + +#: sequencer.c:1618 sequencer.c:1652 +msgid "cannot abort from a branch yet to be born" +msgstr "no se puede abortar de una rama por nacer" + +#: sequencer.c:1638 builtin/grep.c:929 +#, c-format +msgid "cannot open '%s'" +msgstr "no se puede abrir '%s'" + +#: sequencer.c:1640 +#, c-format +msgid "cannot read '%s': %s" +msgstr "no se puede leer '%s': %s" + +#: sequencer.c:1641 +msgid "unexpected end of file" +msgstr "final de archivo inesperado" + +#: sequencer.c:1647 +#, c-format +msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt" +msgstr "archiv HEAD de pre-cherry-pick guardado '%s' esta corrompido" + +#: sequencer.c:1658 +msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!" +msgstr "Parece que se ha movido HEAD. No se hace rebobinado, revise su HEAD!" + +#: sequencer.c:1795 sequencer.c:2086 +msgid "cannot read HEAD" +msgstr "no se puede leer HEAD" + +#: sequencer.c:1835 builtin/difftool.c:633 +#, c-format +msgid "could not copy '%s' to '%s'" +msgstr "no se pudo copiar '%s' a '%s'" + +#: sequencer.c:1851 +msgid "could not read index" +msgstr "no se pudo leer indice" + +#: sequencer.c:1856 +#, c-format +msgid "" +"execution failed: %s\n" +"%sYou can fix the problem, and then run\n" +"\n" +" git rebase --continue\n" +"\n" +msgstr "" +"ejecucion fallida: %s\n" +"%sse puede arreglar el problema , y luego ejecutar\n" +"\n" +" git rebase --continue\n" +"\n" + +#: sequencer.c:1862 +msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n" +msgstr "y se hicieron cambios al indice y/o arbol de trabajo\n" + +#: sequencer.c:1868 +#, c-format +msgid "" +"execution succeeded: %s\n" +"but left changes to the index and/or the working tree\n" +"Commit or stash your changes, and then run\n" +"\n" +" git rebase --continue\n" +"\n" +msgstr "" +"ejecucion exitosa: %s\n" +"pero todavia quedan cambios para el indice o arbol de trabajo.\n" +"Realiza un commit o stash con tus cambios, y luego ejecuta\n" +"\n" +" git rebase --continue\n" +"\n" + +#: sequencer.c:1925 +#, c-format +msgid "Applied autostash.\n" +msgstr "Autostash aplicado.\n" + +#: sequencer.c:1937 +#, c-format +msgid "cannot store %s" +msgstr "no se puede guardar %s" + +#: sequencer.c:1940 git-rebase.sh:173 +#, c-format +msgid "" +"Applying autostash resulted in conflicts.\n" +"Your changes are safe in the stash.\n" +"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n" +msgstr "" +"Aplicando autostash resultó en conflictos.\n" +"Tus cambios estan seguros en el stash.\n" +"Puedes ejecutar \"git stash pop\" o \"git stash drop\" en cualquier momento.\n" + +#: sequencer.c:2022 +#, c-format +msgid "Stopped at %s... %.*s\n" +msgstr "Detenido en %s... %.*s\n" + +#: sequencer.c:2064 +#, c-format +msgid "unknown command %d" +msgstr "comando desconocido %d" + +#: sequencer.c:2094 +msgid "could not read orig-head" +msgstr "no se puede leer orig-head" + +#: sequencer.c:2099 +msgid "could not read 'onto'" +msgstr "no se puede leer 'onto'" + +#: sequencer.c:2106 +#, c-format +msgid "could not update %s" +msgstr "no se puede actualizar %s" + +#: sequencer.c:2113 +#, c-format +msgid "could not update HEAD to %s" +msgstr "no se puede actualizar HEAD a %s" + +#: sequencer.c:2197 +msgid "cannot rebase: You have unstaged changes." +msgstr "no se puede realziar rebase: Tienes cambios fuera del area de stage." + +#: sequencer.c:2202 +msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD" +msgstr "no se puede remover CHERRY_PICK_HEAD" + +#: sequencer.c:2211 +msgid "cannot amend non-existing commit" +msgstr "no se puede arreglar un commit no existente" + +#: sequencer.c:2213 +#, c-format +msgid "invalid file: '%s'" +msgstr "archivo invalido: '%s'" + +#: sequencer.c:2215 +#, c-format +msgid "invalid contents: '%s'" +msgstr "contenido inválido: '%s'" + +#: sequencer.c:2218 +msgid "" +"\n" +"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n" +"first and then run 'git rebase --continue' again." +msgstr "" +"\n" +"Tienes cambios fuera de un commit en tu arbol de trabajo. Por favor, realiza un commit con estos\n" +"primero y luego ejecuta 'git rebase --continue' de nuevo." + +#: sequencer.c:2228 +msgid "could not commit staged changes." +msgstr "no se pudo realiar commit con los cambios en el area de stage." + +#: sequencer.c:2308 +#, c-format +msgid "%s: can't cherry-pick a %s" +msgstr "%s: no se puede aplicar cherry-pick a un %s" + +#: sequencer.c:2312 +#, c-format +msgid "%s: bad revision" +msgstr "%s: mala revision" + +#: sequencer.c:2345 +msgid "can't revert as initial commit" +msgstr "no se puede revertir como commit inicial" + +#: setup.c:171 +#, c-format +msgid "" +"%s: no such path in the working tree.\n" +"Use 'git -- ...' to specify paths that do not exist locally." +msgstr "" +"%s: no existe la ruta en el arbol de trabajo.\n" +"Use 'git -- ...' para especificar rutas que no existen localmente." + +#: setup.c:184 +#, c-format +msgid "" +"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n" +"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n" +"'git [...] -- [...]'" +msgstr "" +"argumento ambiguo '%s': revisión desconocida o ruta fuera del árbol de trabajo.\n" +"Use '--' para separar las rutas de las revisiones, de esta manera:\n" +"'git [...] -- [...]'" + +#: setup.c:252 +#, c-format +msgid "" +"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n" +"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n" +"'git [...] -- [...]'" +msgstr "" +"argumento ambiguo '%s': ambos revisión y nombre de archivo\n" +"Use '--' para separar rutas de revisiones, de esta manera:\n" +"'git [...] -- [...]'" + +#: setup.c:504 +#, c-format +msgid "Expected git repo version <= %d, found %d" +msgstr "Se esperaba version de git repo <= %d, encontrada %d" + +#: setup.c:512 +msgid "unknown repository extensions found:" +msgstr "se encontro extension de repositorio desconocida:" + +#: setup.c:810 +#, c-format +msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s" +msgstr "No es un repositorio git (ni ninguno de los directorios superiores): %s" + +#: setup.c:812 builtin/index-pack.c:1652 +msgid "Cannot come back to cwd" +msgstr "No se puede regresar a cwd" + +#: setup.c:1050 +msgid "Unable to read current working directory" +msgstr "Incapaz de leer el directorio de trabajo actual" + +#: setup.c:1062 setup.c:1068 +#, c-format +msgid "Cannot change to '%s'" +msgstr "No se puede cambiar a '%s'" + +#: setup.c:1081 +#, c-format +msgid "" +"Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n" +"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)." +msgstr "" +"No es un repositorio git ( o ningún padre en el punto de montado %s)\n" +"Parando en el límite del sistema de archivos (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM no establecido)." + +#: setup.c:1173 +#, c-format +msgid "" +"Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n" +"The owner of files must always have read and write permissions." +msgstr "" +"Problema con el valor del modo de archivo core.sharedRepository (0%.3o).\n" +"El dueño de los archivos tiene que tener permisos de lectura y escritura." + +#: sha1_file.c:560 +#, c-format +msgid "path '%s' does not exist" +msgstr "ruta '%s' no existe" + +#: sha1_file.c:586 +#, c-format +msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet." +msgstr "repositorio de referencia '%s' como un checkout vinculado no es soportado todavía." + +#: sha1_file.c:592 +#, c-format +msgid "reference repository '%s' is not a local repository." +msgstr "repositorio de referencia '%s' no es un repositorio local." + +#: sha1_file.c:598 +#, c-format +msgid "reference repository '%s' is shallow" +msgstr "repositorio de referencia '%s' es superficial (shallow)" + +#: sha1_file.c:606 +#, c-format +msgid "reference repository '%s' is grafted" +msgstr "repositorio de referencia '% s' está injertado" + +#: sha1_file.c:1245 +msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)" +msgstr "offset antes del final del paquete (broken .idx?)" + +#: sha1_file.c:2729 +#, c-format +msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)" +msgstr "offset antes del comienzo del índice del paquete para %s (índice corrupto?)" + +#: sha1_file.c:2733 +#, c-format +msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)" +msgstr "offset más allá del índice de fin de paquete para %s (índice truncado?)" + +#: sha1_name.c:419 +#, c-format +msgid "short SHA1 %s is ambiguous" +msgstr "SHA1 %s corta es ambigua" + +#: sha1_name.c:430 +msgid "The candidates are:" +msgstr "Los candidatos son:" + +#: sha1_name.c:589 +msgid "" +"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n" +"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n" +"may be created by mistake. For example,\n" +"\n" +" git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n" +"\n" +"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n" +"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n" +"running \"git config advice.objectNameWarning false\"" +msgstr "" +"Git normalmente nunca crea una ref que termine con 40 caracteres hex\n" +"porque esto sería ignorado cuando solo se especifiquen 40-hex. Estas refs\n" +"tal vez sean creadas por error. Por ejemplo,\n" +"\n" +" git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n" +"\n" +"donde \"$br\" est'a de alguna manera vacía y una ref de 40-hex es creada. Por favor\n" +"examine estas refs y tal vez bórrelas. Silencie este mensaje \n" +"ejecutando \"git config advice.objectNameWarning false\"" + +#: submodule.c:70 submodule.c:104 +msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first" +msgstr "No se puede cambiar .gitmodules no fusionados, resuelva este problema primero" + +#: submodule.c:74 submodule.c:108 +#, c-format +msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s" +msgstr "No se pudo encontrar la sección en .gitmodules donde path=%s" + +#: submodule.c:82 +#, c-format +msgid "Could not update .gitmodules entry %s" +msgstr "No se pudo actualizar la entrada %s de .gitmodules" + +#: submodule.c:115 +#, c-format +msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s" +msgstr "No se pudo remover la entrada %s de .gitmodules" + +#: submodule.c:126 +msgid "staging updated .gitmodules failed" +msgstr "falló realizar stage a los .gitmodules actualizados" + +#: submodule.c:165 +msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs" +msgstr "no se permiten valores negativos para submodule.fetchJobs" + +#: submodule.c:376 +#, c-format +msgid "in unpopulated submodule '%s'" +msgstr "en el submódulo no poblado '%s'" + +#: submodule.c:407 +#, c-format +msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'" +msgstr "El patrón de ruta '%s' está en el submódulo '%.*s'" + +#: submodule.c:1337 +#, c-format +msgid "'%s' not recognized as a git repository" +msgstr "'%s' no reconocido como un repositorio git" + +#: submodule.c:1475 +#, c-format +msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'" +msgstr "no se pudo comenzar 'git status' en el submódulo '%s'" + +#: submodule.c:1488 +#, c-format +msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'" +msgstr "no se pudo ejecutar 'git status' en el submódulo '%s'" + +#: submodule.c:1581 +#, c-format +msgid "submodule '%s' has dirty index" +msgstr "submódulo '%s' tiene un índice corrupto" + +#: submodule.c:1845 +#, c-format +msgid "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported" +msgstr "relocate_gitdir para el submódulo '%s' con más de un árbol de trabajo no soportado" + +#: submodule.c:1857 submodule.c:1913 +#, c-format +msgid "could not lookup name for submodule '%s'" +msgstr "no se pudo resolver el nombre para el submódulo '%s'" + +#: submodule.c:1861 builtin/submodule--helper.c:678 builtin/submodule--helper.c:688 +#, c-format +msgid "could not create directory '%s'" +msgstr "no se pudo crear el directorio '%s'" + +#: submodule.c:1864 +#, c-format +msgid "" +"Migrating git directory of '%s%s' from\n" +"'%s' to\n" +"'%s'\n" +msgstr "" +"Migrando directorio git de '%s%s' desde\n" +"'%s' hacia\n" +"'%s'\n" + +#: submodule.c:1948 +#, c-format +msgid "could not recurse into submodule '%s'" +msgstr "No pudo recursar en el submódulo '%s'" + +#: submodule.c:1992 +msgid "could not start ls-files in .." +msgstr "no se pudo comenzar ls-files en .." + +#: submodule.c:2012 +msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?" +msgstr "BUG: string de ruta recibido no concuerda con cwd?" + +#: submodule.c:2031 +#, c-format +msgid "ls-tree returned unexpected return code %d" +msgstr "ls-tree retornó un código %d inesperado" + +#: submodule-config.c:420 +#, c-format +msgid "invalid value for %s" +msgstr "valor inválido para %s" + +#: trailer.c:241 +#, c-format +msgid "running trailer command '%s' failed" +msgstr "no se pudo ejecutar el comando de remolque '%s'" + +#: trailer.c:474 trailer.c:478 trailer.c:482 trailer.c:536 trailer.c:540 trailer.c:544 +#, c-format +msgid "unknown value '%s' for key '%s'" +msgstr "valor '%s' desconocido para la clave '%s'" + +#: trailer.c:526 trailer.c:531 builtin/remote.c:290 +#, c-format +msgid "more than one %s" +msgstr "más de un %s" + +#: trailer.c:703 +#, c-format +msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'" +msgstr "token de remolque vacío en el trailer '%.*s'" + +#: trailer.c:723 +#, c-format +msgid "could not read input file '%s'" +msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada '%s'" + +#: trailer.c:726 +msgid "could not read from stdin" +msgstr "no se pudo leer desde stdin" + +#: trailer.c:950 builtin/am.c:45 +#, c-format +msgid "could not stat %s" +msgstr "no se pudo definir %s" + +#: trailer.c:952 +#, c-format +msgid "file %s is not a regular file" +msgstr "el archivo %s no es un archivo regular" + +#: trailer.c:954 +#, c-format +msgid "file %s is not writable by user" +msgstr "el archivo %s no puede ser escrito por el usuario " + +#: trailer.c:966 +msgid "could not open temporary file" +msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal" + +#: trailer.c:1002 +#, c-format +msgid "could not rename temporary file to %s" +msgstr "no se pudo renombrar el archivo temporal a %s" + +#: transport.c:63 +#, c-format +msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n" +msgstr "Configurará upstream de '%s' a '%s' de '%s'\n" + +#: transport.c:152 +#, c-format +msgid "transport: invalid depth option '%s'" +msgstr "transport: opción inválida '%s'" + +#: transport.c:890 +#, c-format +msgid "" +"The following submodule paths contain changes that can\n" +"not be found on any remote:\n" +msgstr "" +"La siguiente ruta de submódulo contiene cambios que no\n" +"pueden ser encontrados en ningún remoto:\n" + +#: transport.c:894 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please try\n" +"\n" +"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n" +"\n" +"or cd to the path and use\n" +"\n" +"\tgit push\n" +"\n" +"to push them to a remote.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Por favor intenta\n" +"\n" +"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n" +"\n" +"o cd a la ruta y usa\n" +"\n" +"\tgit push\n" +"\n" +"para hacer un push al remoto.\n" +"\n" + +#: transport.c:902 +msgid "Aborting." +msgstr "Abortando." + +#: transport-helper.c:1071 +#, c-format +msgid "Could not read ref %s" +msgstr "No se pudo leer la referencia %s" + +#: tree-walk.c:31 +msgid "too-short tree object" +msgstr "objeto de arbol muy corto" + +#: tree-walk.c:37 +msgid "malformed mode in tree entry" +msgstr "modo mal formado en la entrada de árbol" + +#: tree-walk.c:41 +msgid "empty filename in tree entry" +msgstr "nombre de archivo vacío en la entrada de árbol" + +#: tree-walk.c:113 +msgid "too-short tree file" +msgstr "archivo de árbol muy corto" + +#: unpack-trees.c:105 +#, c-format +msgid "" +"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n" +"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches." +msgstr "" +"Los cambios locales de los siguientes archivos serán sobrescritos al actualizar el árbol de trabajo:\n" +"%%sPor favor, confirma tus cambios o salvaguárdalos antes de intercambiar ramas." + +#: unpack-trees.c:107 +#, c-format +msgid "" +"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n" +"%%s" +msgstr "" +"Los cambios locales de los siguientes archivos seran sobreescritos por checkout:\n" +"%%s" + +#: unpack-trees.c:110 +#, c-format +msgid "" +"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" +"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge." +msgstr "" +"Los cambios locales de los siguientes archivos serán sobrescritos al fusionar:\n" +"%%sPor favor, confirma tus cambios o salvaguárdalos antes de fusionar." + +#: unpack-trees.c:112 +#, c-format +msgid "" +"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" +"%%s" +msgstr "" +"Los cambios locales de los siguientes archivos seran sobreescritos por merge:\n" +"%%s" + +#: unpack-trees.c:115 +#, c-format +msgid "" +"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n" +"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s." +msgstr "" +"Los cambios locales de los siguientes archivos serán sobrescritos al %s:\n" +"%%sPor favor, confirma tus cambios o salvaguárdalos antes de %s." + +#: unpack-trees.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n" +"%%s" +msgstr "" +"Los cambios locales de los siguientes archivos seran sobreescritos por %s:\n" +"%%s" + +#: unpack-trees.c:122 +#, c-format +msgid "" +"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n" +"%s" +msgstr "" +"Al actualizar los siguientes directorios se perderán los archivos sin seguimiento en ellos:\n" +"%s" + +#: unpack-trees.c:126 +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n" +"%%sPlease move or remove them before you switch branches." +msgstr "" +"Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán removidos al actualizar el árbol de trabajo:\n" +"%%sPor favor, muévelos o elimínalos antes de intercambiar ramas." + +#: unpack-trees.c:128 +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n" +"%%s" +msgstr "" +"Los siguientes archivos sin seguimiento del árbol de trabajo serán removidos al actualizar el árbol de trabajo:\n" +"%%s" + +#: unpack-trees.c:131 +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n" +"%%sPlease move or remove them before you merge." +msgstr "" +"Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán removidos al fusionar:\n" +"%%sPor favor, muévelos o elimínalos antes de fusionar." + +#: unpack-trees.c:133 +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n" +"%%s" +msgstr "" +"Los siguientes archivos sin seguimiento de árbol de trabajo serán removidos al fusionar:\n" +"%%s" + +#: unpack-trees.c:136 +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n" +"%%sPlease move or remove them before you %s." +msgstr "" +"Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán removidos al %s:\n" +"%%sPor favor, muévelos o elimínalos antes de %s." + +#: unpack-trees.c:138 +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n" +"%%s" +msgstr "" +"Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán removidos al ejecutar %s:\n" +"%%s" + +#: unpack-trees.c:143 +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be overwritten by checkout:\n" +"%%sPlease move or remove them before you switch branches." +msgstr "" +"Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán sobrescritos al actualizar el árbol de trabajo:\n" +"%%sPor favor, muévelos o elimínalos antes de intercambiar ramas." + +#: unpack-trees.c:145 +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be overwritten by checkout:\n" +"%%s" +msgstr "" +"Los siguientes archivos sin seguimiento de árbol de trabajo serán sobrescritos al actualizar el árbol de trabajo:\n" +"%%s" + +#: unpack-trees.c:148 +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n" +"%%sPlease move or remove them before you merge." +msgstr "" +"Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán sobrescritos al fusionar:\n" +"%%sPor favor, muévelos o elimínalos antes de fusionar." + +#: unpack-trees.c:150 +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n" +"%%s" +msgstr "" +"Los siguientes archivos sin seguimiento de árbol de trabajo serán sobrescritos al fusionar:\n" +"%%s" + +#: unpack-trees.c:153 +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n" +"%%sPlease move or remove them before you %s." +msgstr "" +"Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán sobrescritos al %s:\n" +"%%sPor favor, muévelos o elimínalos antes de %s." + +#: unpack-trees.c:155 +#, c-format +msgid "" +"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n" +"%%s" +msgstr "" +"Los siguientes archivos no rastreados en el arbol de trabajo seran removidos por %s:\n" +"%%s" + +#: unpack-trees.c:162 +#, c-format +msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind." +msgstr "Entrda '%s' se superpone con '%s'. No se pueden unir" + +#: unpack-trees.c:165 +#, c-format +msgid "" +"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up-to-date:\n" +"%s" +msgstr "" +"No se puede actualizar el sparse checkout: las siguientes entradas no están actualizadas:\n" +"%s" + +#: unpack-trees.c:167 +#, c-format +msgid "" +"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout update:\n" +"%s" +msgstr "" +"Los siguientes archivos del árbol de trabajo serán sobrescritos por la actualización sparse checkout:\n" +"%s" + +#: unpack-trees.c:169 +#, c-format +msgid "" +"The following working tree files would be removed by sparse checkout update:\n" +"%s" +msgstr "" +"Los siguientes archivos del árbol de trabajo serán removidos por la actualización sparse checkout:\n" +"%s" + +#: unpack-trees.c:171 +#, c-format +msgid "" +"Cannot update submodule:\n" +"%s" +msgstr "" +"No se puede actualizar le submodulo:\n" +"%s" + +#: unpack-trees.c:248 +#, c-format +msgid "Aborting\n" +msgstr "Abortando\n" + +#: unpack-trees.c:277 +#, c-format +msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'" +msgstr "estrategia de actualización de submódulo no soportada para submódulo '%s'" + +#: unpack-trees.c:346 +msgid "Checking out files" +msgstr "Revisando archivos" + +#: urlmatch.c:163 +msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix" +msgstr "nombre de URL invalido o falta sufijo '://'" + +#: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405 +#, c-format +msgid "invalid %XX escape sequence" +msgstr "secuencia de escape %XX invalida " + +#: urlmatch.c:215 +msgid "missing host and scheme is not 'file:'" +msgstr "falta host y el esquema no es 'archivo':" + +#: urlmatch.c:232 +msgid "a 'file:' URL may not have a port number" +msgstr "un 'archivo:' URL puede no tener un número de puerto" + +#: urlmatch.c:247 +msgid "invalid characters in host name" +msgstr "carácter inválido en el nombre del host" + +#: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303 +msgid "invalid port number" +msgstr "numero de puerto invalido" + +#: urlmatch.c:371 +msgid "invalid '..' path segment" +msgstr "segmento de ruta '..' invalido" + +#: worktree.c:245 +#, c-format +msgid "failed to read '%s'" +msgstr "fallo al leer '%s'" + +#: wrapper.c:223 wrapper.c:393 +#, c-format +msgid "could not open '%s' for reading and writing" +msgstr "no se pudo abrir '%s' para lectura y escritura" + +#: wrapper.c:225 wrapper.c:395 builtin/am.c:766 +#, c-format +msgid "could not open '%s' for writing" +msgstr "no se pudo abrir '%s' para escritura" + +#: wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:319 builtin/am.c:757 builtin/am.c:849 builtin/merge.c:1014 +#, c-format +msgid "could not open '%s' for reading" +msgstr "no se pudo abrir '%s' para lectura" + +#: wrapper.c:424 wrapper.c:624 +#, c-format +msgid "unable to access '%s'" +msgstr "no es posible acceder '%s'" + +#: wrapper.c:632 +msgid "unable to get current working directory" +msgstr "no es posible obtener el directorio de trabajo actual" + +#: wrapper.c:656 +#, c-format +msgid "could not write to %s" +msgstr "no se pudo escribir en %s" + +#: wrapper.c:658 +#, c-format +msgid "could not close %s" +msgstr "no se pudo cerrar %s" + +#: wt-status.c:152 +msgid "Unmerged paths:" +msgstr "rutas no fusionadas:" + +#: wt-status.c:179 wt-status.c:206 +#, c-format +msgid " (use \"git reset %s ...\" to unstage)" +msgstr " (usa \"git reset %s ...\" para sacar del area de stage)" + +#: wt-status.c:181 wt-status.c:208 +msgid " (use \"git rm --cached ...\" to unstage)" +msgstr " (usa \"git rm --cached ...\" para sacar del area de stage)" + +#: wt-status.c:185 +msgid " (use \"git add ...\" to mark resolution)" +msgstr " (usa \"git add ...\" para marcar una resolucion)" + +#: wt-status.c:187 wt-status.c:191 +msgid " (use \"git add/rm ...\" as appropriate to mark resolution)" +msgstr " (usa \"git add/rm ...\" como una forma apropiada de marcar la resolucion)" + +#: wt-status.c:189 +msgid " (use \"git rm ...\" to mark resolution)" +msgstr " (usa \"git rm ...\" para marcar la resolucion)" + +#: wt-status.c:200 wt-status.c:981 +msgid "Changes to be committed:" +msgstr "Cambios a ser confirmados:" + +#: wt-status.c:218 wt-status.c:990 +msgid "Changes not staged for commit:" +msgstr "Cambios no rastreados para el commit:" + +#: wt-status.c:222 +msgid " (use \"git add ...\" to update what will be committed)" +msgstr " (usa \"git add ...\" para actualizar lo que será confirmado)" + +#: wt-status.c:224 +msgid " (use \"git add/rm ...\" to update what will be committed)" +msgstr " (usa \"git add/rm ...\" para actuailzar a lo que se le va a hacer commit)" + +#: wt-status.c:225 +msgid " (use \"git checkout -- ...\" to discard changes in working directory)" +msgstr " (usa \"git checkout -- ...\" para descartar los cambios en el directorio de trabajo)" + +#: wt-status.c:227 +msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)" +msgstr " (confirmar o descartar el contenido sin seguimiento o modificado en los sub-módulos)" + +#: wt-status.c:239 +#, c-format +msgid " (use \"git %s ...\" to include in what will be committed)" +msgstr " (usa \"git %s ...\" para incluirlo a lo que se será confirmado)" + +#: wt-status.c:254 +msgid "both deleted:" +msgstr "ambos borrados:" + +#: wt-status.c:256 +msgid "added by us:" +msgstr "agregado por nosotros:" + +#: wt-status.c:258 +msgid "deleted by them:" +msgstr "borrados por ellso:" + +#: wt-status.c:260 +msgid "added by them:" +msgstr "agregado por ellos:" + +#: wt-status.c:262 +msgid "deleted by us:" +msgstr "borrado por nosotros:" + +#: wt-status.c:264 +msgid "both added:" +msgstr "ambos agregados:" + +#: wt-status.c:266 +msgid "both modified:" +msgstr "ambos modificados:" + +#: wt-status.c:276 +msgid "new file:" +msgstr "nuevo archivo:" + +#: wt-status.c:278 +msgid "copied:" +msgstr "copiado:" + +#: wt-status.c:280 +msgid "deleted:" +msgstr "borrado:" + +#: wt-status.c:282 +msgid "modified:" +msgstr "modificado:" + +#: wt-status.c:284 +msgid "renamed:" +msgstr "renombrado:" + +#: wt-status.c:286 +msgid "typechange:" +msgstr "cambio de tipo:" + +#: wt-status.c:288 +msgid "unknown:" +msgstr "desconocido:" + +#: wt-status.c:290 +msgid "unmerged:" +msgstr "desfusionado:" + +#: wt-status.c:372 +msgid "new commits, " +msgstr "nuevos commits, " + +#: wt-status.c:374 +msgid "modified content, " +msgstr "contenido modificado, " + +#: wt-status.c:376 +msgid "untracked content, " +msgstr "contenido no rastreado, " + +#: wt-status.c:821 +#, c-format +msgid "Your stash currently has %d entry" +msgid_plural "Your stash currently has %d entries" +msgstr[0] "Tu stash actualmente tine %d entrada" +msgstr[1] "Tu stash actualmente tiene %d entradas" + +#: wt-status.c:853 +msgid "Submodules changed but not updated:" +msgstr "Submodulos cambiados pero no actualizados:" + +#: wt-status.c:855 +msgid "Submodule changes to be committed:" +msgstr "Submodulos cambiados listos para realizar commit:" + +#: wt-status.c:937 +msgid "" +"Do not touch the line above.\n" +"Everything below will be removed." +msgstr "" +"No toques la linea de encima.\n" +"Todo lo que este abajo sera removido." + +#: wt-status.c:1049 +msgid "You have unmerged paths." +msgstr "tienes rutas no fusionadas" + +#: wt-status.c:1052 +msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")" +msgstr " (arregla los conflictos y corre \"git commit\"" + +#: wt-status.c:1054 +msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)" +msgstr " (usa \"git merge --abort\" para abortar la fusion)" + +#: wt-status.c:1059 +msgid "All conflicts fixed but you are still merging." +msgstr "Todos los conflictos resueltos pero sigues fusionando." + +#: wt-status.c:1062 +msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)" +msgstr " (usa \"git commit\" para concluir la fusion)" + +#: wt-status.c:1072 +msgid "You are in the middle of an am session." +msgstr "Estas en medio de una sesion am." + +#: wt-status.c:1075 +msgid "The current patch is empty." +msgstr "El parche actual esta vacio." + +#: wt-status.c:1079 +msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")" +msgstr " (arregla los conflictos y luego corre \"git am --continue\"" + +#: wt-status.c:1081 +msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)" +msgstr " (usa \"git am --skip\" para saltar este parche)" + +#: wt-status.c:1083 +msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)" +msgstr " (usa \"git am --abort\" para restaurar la rama original)" + +#: wt-status.c:1214 +msgid "git-rebase-todo is missing." +msgstr "git-rebase-todo no esta presente." + +#: wt-status.c:1216 +msgid "No commands done." +msgstr "No se realizaron los comandos." + +#: wt-status.c:1219 +#, c-format +msgid "Last command done (%d command done):" +msgid_plural "Last commands done (%d commands done):" +msgstr[0] "El ultimo comando realizado (%d comando realizado):" +msgstr[1] "Los ultimos comandos realizados (%d comandos realizados):" + +#: wt-status.c:1230 +#, c-format +msgid " (see more in file %s)" +msgstr " (ver mas en el archivo %s)" + +#: wt-status.c:1235 +msgid "No commands remaining." +msgstr "No quedan mas comandos." + +#: wt-status.c:1238 +#, c-format +msgid "Next command to do (%d remaining command):" +msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):" +msgstr[0] "Siguiente comando a realizar (%d comando restante)" +msgstr[1] "Siguiente comandos a realizar (%d comandos faltantes=" + +#: wt-status.c:1246 +msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)" +msgstr " (usa \"git rebase --edit-todo\" para ver y editar)" + +#: wt-status.c:1259 +#, c-format +msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'." +msgstr "Estas aplicando un rebase de la rama '%s' en '%s." + +#: wt-status.c:1264 +msgid "You are currently rebasing." +msgstr "Estas aplicando un rebase." + +#: wt-status.c:1278 +msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")" +msgstr " (corrige los conflictos y ejecuta \"git rebase --continue\")" + +#: wt-status.c:1280 +msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)" +msgstr " (usa \"git rebase --skip\" para omitir este parche)" + +#: wt-status.c:1282 +msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)" +msgstr " (usa \"git rebase --abort\" para volver a tu rama original)" + +#: wt-status.c:1288 +msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")" +msgstr " (todos los conflictos corregidos: ejecuta \"git rebase --continue\")" + +#: wt-status.c:1292 +#, c-format +msgid "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." +msgstr "Estas dividiendo un commit mientras aplicas un rebase de la rama '%s' en '%s'." + +#: wt-status.c:1297 +msgid "You are currently splitting a commit during a rebase." +msgstr "Estas dividiendo un commit durante un rebase." + +#: wt-status.c:1300 +msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")" +msgstr " (Una vez que tu directorio de trabajo esté limpio, ejecuta \"git rebase --continue\")" + +#: wt-status.c:1304 +#, c-format +msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'." +msgstr "Estas editando un commit mientras se aplica un rebase de la rama '%s' en '%s'." + +#: wt-status.c:1309 +msgid "You are currently editing a commit during a rebase." +msgstr "Estas editando un commit durante un rebase." + +#: wt-status.c:1312 +msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)" +msgstr " (usa \"git commit --amend\" para enmendar la confirmación actual)" + +#: wt-status.c:1314 +msgid " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)" +msgstr " (usa \"git rebase --continue\" una vez que estés satisfecho con tus cambios)" + +#: wt-status.c:1324 +#, c-format +msgid "You are currently cherry-picking commit %s." +msgstr "Estas realizando un cherry-picking en el commit %s." + +#: wt-status.c:1329 +msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")" +msgstr " (corrige los conflictos y ejecuta \"git cherry-pick --continue\")" + +#: wt-status.c:1332 +msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")" +msgstr " (todos los conflictos corregidos: ejecuta \"git cherry-pick --continue\")" + +#: wt-status.c:1334 +msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)" +msgstr " (use \"git cherry-pick --abort\" para cancelar la operacion cherry-pick)" + +#: wt-status.c:1343 +#, c-format +msgid "You are currently reverting commit %s." +msgstr "Estas revirtiendo el commit %s." + +#: wt-status.c:1348 +msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")" +msgstr " (corrige los conflictos y ejecuta \"git revert --continue\")" + +#: wt-status.c:1351 +msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")" +msgstr " (todos los conflictos corregidos: ejecuta \"git revert --continue\")" + +#: wt-status.c:1353 +msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)" +msgstr " (usa \"git revert --abort\" para cancelar la operación de revertir)" + +#: wt-status.c:1364 +#, c-format +msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'." +msgstr "Estas aplicando un bisect, comenzando en la rama '%s'." + +#: wt-status.c:1368 +msgid "You are currently bisecting." +msgstr "Estas aplicando un bisect." + +#: wt-status.c:1371 +msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)" +msgstr " (usa \"git bisect reset\" para volver a la rama original)" + +#: wt-status.c:1568 +msgid "On branch " +msgstr "En la rama " + +#: wt-status.c:1574 +msgid "interactive rebase in progress; onto " +msgstr "rebase interactivo en progreso; en" + +#: wt-status.c:1576 +msgid "rebase in progress; onto " +msgstr "rebase en progreso; en" + +#: wt-status.c:1581 +msgid "HEAD detached at " +msgstr "HEAD desacoplada en" + +#: wt-status.c:1583 +msgid "HEAD detached from " +msgstr "HEAD desacoplada de" + +#: wt-status.c:1586 +msgid "Not currently on any branch." +msgstr "Actualmente no estás en ninguna rama." + +#: wt-status.c:1606 +msgid "Initial commit" +msgstr "Confirmación inicial" + +#: wt-status.c:1607 +msgid "No commits yet" +msgstr "No hay commits todavia" + +#: wt-status.c:1621 +msgid "Untracked files" +msgstr "Archivos sin seguimiento" + +#: wt-status.c:1623 +msgid "Ignored files" +msgstr "Archivos ignorados" + +#: wt-status.c:1627 +#, c-format +msgid "" +"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n" +"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n" +"new files yourself (see 'git help status')." +msgstr "" +"Tomó %.2f segundos enumerar los archivos no rastreados. 'status -uno'\n" +"puede acelerarlo, pero tiene que ser cuidadoso de no olvidar agregar\n" +"nuevos archivos usted mismo (vea 'git help status')." + +#: wt-status.c:1633 +#, c-format +msgid "Untracked files not listed%s" +msgstr "Archivos no rastreados no son mostrados %s" + +#: wt-status.c:1635 +msgid " (use -u option to show untracked files)" +msgstr " (usa la opción -u para mostrar los archivos sin seguimiento)" + +#: wt-status.c:1641 +msgid "No changes" +msgstr "Sin cambios" + +#: wt-status.c:1646 +#, c-format +msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n" +msgstr "sin cambios agregados a la confirmación (usa \"git add\" y/o \"git commit -a\")\n" + +#: wt-status.c:1649 +#, c-format +msgid "no changes added to commit\n" +msgstr "no se agregaron cambios al commit\n" + +#: wt-status.c:1652 +#, c-format +msgid "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to track)\n" +msgstr "no hay nada agregado a la confirmación pero hay archivos sin seguimiento presentes (usa \"git add\" para hacerles seguimiento)\n" + +#: wt-status.c:1655 +#, c-format +msgid "nothing added to commit but untracked files present\n" +msgstr "no hay nada agregado para confirmar, pero hay archivos sin seguimiento presentes\n" + +#: wt-status.c:1658 +#, c-format +msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n" +msgstr "no hay nada para confirmar (crea/copia archivos y usa \"git add\" para hacerles seguimiento)\n" + +#: wt-status.c:1661 wt-status.c:1666 +#, c-format +msgid "nothing to commit\n" +msgstr "nada para hacer commit\n" + +#: wt-status.c:1664 +#, c-format +msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n" +msgstr "nada para hacer commit (usa -u para mostrar los archivos no rastreados)\n" + +#: wt-status.c:1668 +#, c-format +msgid "nothing to commit, working tree clean\n" +msgstr "nada para hacer comit, el arbol de trabajo esta limpio\n" + +#: wt-status.c:1780 +msgid "No commits yet on " +msgstr "No hay commits todavia en " + +#: wt-status.c:1784 +msgid "HEAD (no branch)" +msgstr "HEAD (sin rama)" + +#: wt-status.c:1813 wt-status.c:1821 +msgid "behind " +msgstr "detras" + +#: wt-status.c:1816 wt-status.c:1819 +msgid "ahead " +msgstr "adelante" + +#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase" +#: wt-status.c:2311 +#, c-format +msgid "cannot %s: You have unstaged changes." +msgstr "no se puede %s: Tienes cambios sin marcar." + +#: wt-status.c:2317 +msgid "additionally, your index contains uncommitted changes." +msgstr "adicionalmente, tu indice contiene cambios que no estan en un commit." + +#: wt-status.c:2319 +#, c-format +msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes." +msgstr "no se puede %s: Tu indice contiene cambios que no estan en un commit." + +#: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:436 +#, c-format +msgid "failed to unlink '%s'" +msgstr "fallo al desvincular '%s'" + +#: builtin/add.c:24 +msgid "git add [] [--] ..." +msgstr "git add [] [--] ..." + +#: builtin/add.c:82 +#, c-format +msgid "unexpected diff status %c" +msgstr "diff status inesperado %c" + +#: builtin/add.c:87 builtin/commit.c:292 +msgid "updating files failed" +msgstr "fallo la actualizacion de carpetas" + +#: builtin/add.c:97 +#, c-format +msgid "remove '%s'\n" +msgstr "remover '%s'\n" + +#: builtin/add.c:151 +msgid "Unstaged changes after refreshing the index:" +msgstr "Cambios fuera del área de stage tras refrescar el índice:" + +#: builtin/add.c:211 builtin/rev-parse.c:873 +msgid "Could not read the index" +msgstr "No se pudo leer el indice" + +#: builtin/add.c:222 +#, c-format +msgid "Could not open '%s' for writing." +msgstr "No se pudo abrir '%s' para escritura." + +#: builtin/add.c:226 +msgid "Could not write patch" +msgstr "No se puede escribir el parche" + +#: builtin/add.c:229 +msgid "editing patch failed" +msgstr "fallo la edicion del parche" + +#: builtin/add.c:232 +#, c-format +msgid "Could not stat '%s'" +msgstr "No se pudo definir '%s'" + +#: builtin/add.c:234 +msgid "Empty patch. Aborted." +msgstr "Parche vacio. Abortado." + +#: builtin/add.c:239 +#, c-format +msgid "Could not apply '%s'" +msgstr "No se pudo aplicar '%s'" + +#: builtin/add.c:249 +msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n" +msgstr "Las siguientes rutas son ignoradas por uno de tus archivos .gitignore:\n" + +#: builtin/add.c:269 builtin/clean.c:907 builtin/fetch.c:110 builtin/mv.c:124 builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:201 builtin/push.c:529 builtin/remote.c:1332 +#: builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:164 +msgid "dry run" +msgstr "dry run ( ejecucion en seco)" + +#: builtin/add.c:272 +msgid "interactive picking" +msgstr "seleccion interactiva" + +#: builtin/add.c:273 builtin/checkout.c:1162 builtin/reset.c:299 +msgid "select hunks interactively" +msgstr "elegir hunks de forma interactiva" + +#: builtin/add.c:274 +msgid "edit current diff and apply" +msgstr "editar diff actual y aplicar" + +#: builtin/add.c:275 +msgid "allow adding otherwise ignored files" +msgstr "permitir agregar caso contrario ignorar archivos" + +#: builtin/add.c:276 +msgid "update tracked files" +msgstr "actualizado las carpetas rastreadas" + +#: builtin/add.c:277 +msgid "record only the fact that the path will be added later" +msgstr "grabar solo el hecho de que la ruta será agregada después" + +#: builtin/add.c:278 +msgid "add changes from all tracked and untracked files" +msgstr "agregar los cambios de todas las carpetas con y sin seguimiento" + +#: builtin/add.c:281 +msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)" +msgstr "ignorar rutas removidas en el arbol de trabajo (lo mismo que --no-all)" + +#: builtin/add.c:283 +msgid "don't add, only refresh the index" +msgstr "no agregar, solo actualizar el indice" + +#: builtin/add.c:284 +msgid "just skip files which cannot be added because of errors" +msgstr "saltar las carpetas que no pueden ser agregadas a causa de errores" + +#: builtin/add.c:285 +msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run" +msgstr "comprobar si - incluso los archivos que faltan - se ignoran en dry run" + +#: builtin/add.c:286 builtin/update-index.c:952 +msgid "(+/-)x" +msgstr "(+/-)x" + +#: builtin/add.c:286 builtin/update-index.c:953 +msgid "override the executable bit of the listed files" +msgstr "sobrescribir el bit ejecutable de los archivos listados" + +#: builtin/add.c:288 +msgid "warn when adding an embedded repository" +msgstr "avisar cuando se agrega un repositorio incrustado" + +#: builtin/add.c:303 +#, c-format +msgid "" +"You've added another git repository inside your current repository.\n" +"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n" +"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n" +"If you meant to add a submodule, use:\n" +"\n" +"\tgit submodule add %s\n" +"\n" +"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n" +"index with:\n" +"\n" +"\tgit rm --cached %s\n" +"\n" +"See \"git help submodule\" for more information." +msgstr "" +"Se ha agregado otro repositorio de git dentro del repositorio actual.\n" +"Clones del repositorio exterior no tendran el contenido del \n" +"repositorio embebido y no sabran como obtenerla.\n" +"Si queria agregar un submodulo, use:\n" +"\n" +"\tgit submodule add %s\n" +"\n" +"Si se agrego esta ruta por error, puede removerla desde el indice \n" +"usando:\n" +"\n" +"\tgit rm --cached %s\n" +"\n" +"Vea \"git help submodule\" para mas informacion." + +#: builtin/add.c:331 +#, c-format +msgid "adding embedded git repository: %s" +msgstr "agregando repositorio embebido: %s" + +#: builtin/add.c:349 +#, c-format +msgid "Use -f if you really want to add them.\n" +msgstr "Use -f si realmente quiere agregarlos.\n" + +#: builtin/add.c:357 +msgid "adding files failed" +msgstr "fallo al agregar archivos" + +#: builtin/add.c:394 +msgid "-A and -u are mutually incompatible" +msgstr "-A y -u son mutuamente incompatibles" + +#: builtin/add.c:401 +msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run" +msgstr "Opción --ignore-missing solo puede ser usada junto a --dry-run" + +#: builtin/add.c:405 +#, c-format +msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x" +msgstr "El parámetro '%s' para --chmod debe ser -x ó +x" + +#: builtin/add.c:420 +#, c-format +msgid "Nothing specified, nothing added.\n" +msgstr "Nada especificado, nada agregado.\n" + +#: builtin/add.c:421 +#, c-format +msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n" +msgstr "Tal vez quiso decir 'git add .'?\n" + +#: builtin/add.c:426 builtin/check-ignore.c:176 builtin/checkout.c:282 builtin/checkout.c:475 builtin/clean.c:954 builtin/commit.c:351 builtin/mv.c:144 +#: builtin/reset.c:238 builtin/rm.c:272 builtin/submodule--helper.c:244 +msgid "index file corrupt" +msgstr "archivo indice corrompido" + +#: builtin/am.c:413 +msgid "could not parse author script" +msgstr "no se pudo analizar el script del autor" + +#: builtin/am.c:489 +#, c-format +msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook" +msgstr "'%s' fue borrado por el hook de applypatch-msg" + +#: builtin/am.c:530 +#, c-format +msgid "Malformed input line: '%s'." +msgstr "linea mal formada: '%s'." + +#: builtin/am.c:567 +#, c-format +msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'" +msgstr "Fallo al copiar notas de '%s' a '%s'" + +#: builtin/am.c:593 +msgid "fseek failed" +msgstr "fall de fseek" + +#: builtin/am.c:777 +#, c-format +msgid "could not parse patch '%s'" +msgstr "no se pudo analizar el parche '%s'" + +#: builtin/am.c:842 +msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once" +msgstr "Solo un parche StGIT puede ser aplicado de una vez " + +#: builtin/am.c:889 +msgid "invalid timestamp" +msgstr "timestamp invalido" + +#: builtin/am.c:892 builtin/am.c:900 +msgid "invalid Date line" +msgstr "linea Date invalida" + +#: builtin/am.c:897 +msgid "invalid timezone offset" +msgstr "offset de zona horaria inválido" + +#: builtin/am.c:986 +msgid "Patch format detection failed." +msgstr "Falló al detectar el formato del parche." + +#: builtin/am.c:991 builtin/clone.c:401 +#, c-format +msgid "failed to create directory '%s'" +msgstr "fallo al crear el directorio '%s'" + +#: builtin/am.c:995 +msgid "Failed to split patches." +msgstr "Fallo al dividir parches" + +#: builtin/am.c:1120 builtin/commit.c:377 +msgid "unable to write index file" +msgstr "no es posible escribir en el archivo indice" + +#: builtin/am.c:1171 +#, c-format +msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"." +msgstr "Cuando haya resuelto este problema, ejecute \"%s --continue\"." + +#: builtin/am.c:1172 +#, c-format +msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead." +msgstr "Si prefieres saltar este parche, ejecuta \"%s --skip\"." + +#: builtin/am.c:1173 +#, c-format +msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"." +msgstr "Para restaurar la rama original y detener el parchado, ejecutar \"%s --abort\"." + +#: builtin/am.c:1304 +msgid "Patch is empty." +msgstr "El parche esta vacio." + +#: builtin/am.c:1370 +#, c-format +msgid "invalid ident line: %.*s" +msgstr "sangría no válida: %.*s" + +#: builtin/am.c:1392 +#, c-format +msgid "unable to parse commit %s" +msgstr "no es posible analizar el commit %s" + +#: builtin/am.c:1586 +msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge." +msgstr "Repositorio carece de los blobs necesarios para retroceder en una fusión de 3-vías" + +#: builtin/am.c:1588 +msgid "Using index info to reconstruct a base tree..." +msgstr "Usando la información del índice para reconstruir un árbol base..." + +#: builtin/am.c:1607 +msgid "" +"Did you hand edit your patch?\n" +"It does not apply to blobs recorded in its index." +msgstr "" +"Editaste el parche a mano?\n" +"No aplica a blobs guardados en su índice." + +#: builtin/am.c:1613 +msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..." +msgstr "Retrocediento para parchar base y fusión de 3-vías..." + +#: builtin/am.c:1638 +msgid "Failed to merge in the changes." +msgstr "Falló al fusionar en los cambios." + +#: builtin/am.c:1662 builtin/merge.c:632 +msgid "git write-tree failed to write a tree" +msgstr "git write-tree falló al escribir el árbol" + +#: builtin/am.c:1669 +msgid "applying to an empty history" +msgstr "aplicando a un historial vacio" + +#: builtin/am.c:1682 builtin/commit.c:1767 builtin/merge.c:803 builtin/merge.c:828 +msgid "failed to write commit object" +msgstr "fallo al escribir el objeto commit" + +#: builtin/am.c:1715 builtin/am.c:1719 +#, c-format +msgid "cannot resume: %s does not exist." +msgstr "no se puede continuar: %s no existe" + +#: builtin/am.c:1735 +msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal." +msgstr "no se puede ser interactivo sin stdin conectado a un terminal" + +#: builtin/am.c:1740 +msgid "Commit Body is:" +msgstr "Cuerpo de commit es:" + +#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a] +#. in your translation. The program will only accept English +#. input at this point. +#: builtin/am.c:1750 +msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: " +msgstr "Aplicar? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: " + +#: builtin/am.c:1800 +#, c-format +msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)" +msgstr "Índice sucio: no se puede aplicar parches (sucio: %s)" + +#: builtin/am.c:1840 builtin/am.c:1912 +#, c-format +msgid "Applying: %.*s" +msgstr "Aplicando: %.*s" + +#: builtin/am.c:1856 +msgid "No changes -- Patch already applied." +msgstr "Sin cambios -- parche ya aplicado." + +#: builtin/am.c:1864 +#, c-format +msgid "Patch failed at %s %.*s" +msgstr "El parche fallo en %s %.*s" + +#: builtin/am.c:1870 +#, c-format +msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s" +msgstr "La copia del parche que fallido se encuentra en: %s" + +#: builtin/am.c:1915 +msgid "" +"No changes - did you forget to use 'git add'?\n" +"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n" +"already introduced the same changes; you might want to skip this patch." +msgstr "" +"Sin cambios - olvidaste usar 'git add'?\n" +"Si no hay nada en el area de stage, las posibilidad es que algo mas\n" +"ya haya introducido el mismo cambio; tal vez quieras omitir este parche." + +#: builtin/am.c:1922 +msgid "" +"You still have unmerged paths in your index.\n" +"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as such.\n" +"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it." +msgstr "" +"Todavía tiene rutas sin fusionar en su índice.\n" +"Debe realizar 'git add' cada archivo con conflictos resueltos y marcarlos como tal.\n" +"Tal vez ejecute `git rm` en el archivo para aceptar \"borrado por ellos\" en él." + +#: builtin/am.c:2031 builtin/am.c:2035 builtin/am.c:2047 builtin/reset.c:323 builtin/reset.c:331 +#, c-format +msgid "Could not parse object '%s'." +msgstr "No se pudo analizar el objeto '%s'." + +#: builtin/am.c:2083 +msgid "failed to clean index" +msgstr "fallo al limpiar el indice" + +#: builtin/am.c:2117 +msgid "" +"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n" +"Not rewinding to ORIG_HEAD" +msgstr "" +"Parece haber movido HEAD desde el último fallo 'am'.\n" +"No rebobinando a ORIG_HEAD " + +#: builtin/am.c:2180 +#, c-format +msgid "Invalid value for --patch-format: %s" +msgstr "valor invalido para --patch-format: %s" + +#: builtin/am.c:2213 +msgid "git am [] [( | )...]" +msgstr "git am [] [( | )...]" + +#: builtin/am.c:2214 +msgid "git am [] (--continue | --skip | --abort)" +msgstr "git am [] (--continue | --skip | --abort)" + +#: builtin/am.c:2220 +msgid "run interactively" +msgstr "ejecutar de manera interactiva" + +#: builtin/am.c:2222 +msgid "historical option -- no-op" +msgstr "opcion historica -- no-op" + +#: builtin/am.c:2224 +msgid "allow fall back on 3way merging if needed" +msgstr "permitir retroceso en fusión de 3-vías si es necesario" + +#: builtin/am.c:2225 builtin/init-db.c:484 builtin/prune-packed.c:57 builtin/repack.c:180 +msgid "be quiet" +msgstr "ser silencioso" + +#: builtin/am.c:2227 +msgid "add a Signed-off-by line to the commit message" +msgstr "agregar una línea \"Firmado-por\" al mensaje del commit" + +#: builtin/am.c:2230 +msgid "recode into utf8 (default)" +msgstr "recodificar en utf8 (default)" + +#: builtin/am.c:2232 +msgid "pass -k flag to git-mailinfo" +msgstr "pasar flag -k a git-mailinfo" + +#: builtin/am.c:2234 +msgid "pass -b flag to git-mailinfo" +msgstr "pasar flag -b a git-mailinfo" + +#: builtin/am.c:2236 +msgid "pass -m flag to git-mailinfo" +msgstr "pasar flag -m a git-mailinfo" + +#: builtin/am.c:2238 +msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format" +msgstr "pasar flag --keep-cr a git-mailsplit para formato mbox" + +#: builtin/am.c:2241 +msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr" +msgstr "no pasar flag --keep-cr a git-mailsplit independientemente de am.keepcr" + +#: builtin/am.c:2244 +msgid "strip everything before a scissors line" +msgstr "descubrir todo antes de una línea de tijeras" + +#: builtin/am.c:2246 builtin/am.c:2249 builtin/am.c:2252 builtin/am.c:2255 builtin/am.c:2258 builtin/am.c:2261 builtin/am.c:2264 builtin/am.c:2267 builtin/am.c:2273 +msgid "pass it through git-apply" +msgstr "pasarlo a través de git-apply" + +#: builtin/am.c:2263 builtin/fmt-merge-msg.c:663 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/grep.c:1064 builtin/merge.c:202 builtin/pull.c:142 builtin/pull.c:197 +#: builtin/repack.c:189 builtin/repack.c:193 builtin/repack.c:195 builtin/show-branch.c:631 builtin/show-ref.c:169 builtin/tag.c:399 parse-options.h:132 +#: parse-options.h:134 parse-options.h:245 +msgid "n" +msgstr "n" + +#: builtin/am.c:2269 builtin/branch.c:596 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/replace.c:444 builtin/tag.c:434 builtin/verify-tag.c:39 +msgid "format" +msgstr "formato" + +#: builtin/am.c:2270 +msgid "format the patch(es) are in" +msgstr "formatear el parche(s)" + +#: builtin/am.c:2276 +msgid "override error message when patch failure occurs" +msgstr "sobrescribir mensajes de error cuando fallos de parchado ocurran" + +#: builtin/am.c:2278 +msgid "continue applying patches after resolving a conflict" +msgstr "continuar aplicando los parches tras resolver conflictos" + +#: builtin/am.c:2281 +msgid "synonyms for --continue" +msgstr "sinonimos para --continue" + +#: builtin/am.c:2284 +msgid "skip the current patch" +msgstr "saltar el parche actual" + +#: builtin/am.c:2287 +msgid "restore the original branch and abort the patching operation." +msgstr "restaurar la rama original y abortar la operación de parchado." + +#: builtin/am.c:2291 +msgid "lie about committer date" +msgstr "mentir sobre la fecha del committer" + +#: builtin/am.c:2293 +msgid "use current timestamp for author date" +msgstr "usar el timestamp actual para la fecha del autor" + +#: builtin/am.c:2295 builtin/commit.c:1605 builtin/merge.c:233 builtin/pull.c:172 builtin/revert.c:112 builtin/tag.c:414 +msgid "key-id" +msgstr "key-id" + +#: builtin/am.c:2296 +msgid "GPG-sign commits" +msgstr "commits con firma GPG" + +#: builtin/am.c:2299 +msgid "(internal use for git-rebase)" +msgstr "(uso interno para git-rebase)" + +#: builtin/am.c:2317 +msgid "" +"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n" +"it will be removed. Please do not use it anymore." +msgstr "" +"La opción -b/--binary ha estado deshabilitada por mucho tiempo, y\n" +"será removida. Por favor no la use más." + +#: builtin/am.c:2324 +msgid "failed to read the index" +msgstr "fallo al leer el indice" + +#: builtin/am.c:2339 +#, c-format +msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given." +msgstr "directorio de rebase previo %s todavía existe en el mbox dado." + +#: builtin/am.c:2363 +#, c-format +msgid "" +"Stray %s directory found.\n" +"Use \"git am --abort\" to remove it." +msgstr "" +"Directorio extraviado %s encontrado.\n" +"Use \"git am --abort\" para borrarlo." + +#: builtin/am.c:2369 +msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming." +msgstr "Operación de resolución no está en progreso, no vamos a continuar." + +#: builtin/apply.c:8 +msgid "git apply [] [...]" +msgstr "git apply [] [...]" + +#: builtin/archive.c:17 +#, c-format +msgid "could not create archive file '%s'" +msgstr "no se pudo crear el archivo comprimido '%s'" + +#: builtin/archive.c:20 +msgid "could not redirect output" +msgstr "no se pudo redireccionar la salida" + +#: builtin/archive.c:37 +msgid "git archive: Remote with no URL" +msgstr "git archive: Remote sin URL" + +#: builtin/archive.c:58 +msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF" +msgstr "git archive: se esperaba ACK/NAK, se obtuvo EOF" + +#: builtin/archive.c:61 +#, c-format +msgid "git archive: NACK %s" +msgstr "git archive: NACK %s" + +#: builtin/archive.c:64 +msgid "git archive: protocol error" +msgstr "git archive: error de protocolo" + +#: builtin/archive.c:68 +msgid "git archive: expected a flush" +msgstr "git archive: se esperaba un flush" + +#: builtin/bisect--helper.c:7 +msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]" +msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]" + +#: builtin/bisect--helper.c:17 +msgid "perform 'git bisect next'" +msgstr "realiza 'git bisect next'" + +#: builtin/bisect--helper.c:19 +msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit" +msgstr "actualiza BISECT_HEAD en lugar de revisar el commit actual" + +#: builtin/blame.c:27 +msgid "git blame [] [] [] [--] " +msgstr "git blame [] [] [] [--] " + +#: builtin/blame.c:32 +msgid " are documented in git-rev-list(1)" +msgstr " estan documentadas en git-rev-list(1)" + +#: builtin/blame.c:668 +msgid "Show blame entries as we find them, incrementally" +msgstr "Mostrar las entradas blame como las encontramos, incrementalmente" + +#: builtin/blame.c:669 +msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)" +msgstr "Mostrar SHA-1 en blanco para commits extremos (Default: off)" + +#: builtin/blame.c:670 +msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)" +msgstr "No tratar commits raíces como extremos (Default: off)" + +#: builtin/blame.c:671 +msgid "Show work cost statistics" +msgstr "Mostrar estadisticas de costo de trabajo" + +#: builtin/blame.c:672 +msgid "Force progress reporting" +msgstr "Forzar el reporte de progreso" + +#: builtin/blame.c:673 +msgid "Show output score for blame entries" +msgstr "Mostrar la puntuación de salida de las entradas de blame" + +#: builtin/blame.c:674 +msgid "Show original filename (Default: auto)" +msgstr "Mostrar nombre original del archivo (Default: auto)" + +#: builtin/blame.c:675 +msgid "Show original linenumber (Default: off)" +msgstr "Mostrar número de línea original (Default: off)" + +#: builtin/blame.c:676 +msgid "Show in a format designed for machine consumption" +msgstr "Mostrar en un formato diseñado para consumo de máquina" + +#: builtin/blame.c:677 +msgid "Show porcelain format with per-line commit information" +msgstr "Mostrar en formato porcelana con información de commit por línea" + +#: builtin/blame.c:678 +msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)" +msgstr "Usar el mismo modo salida como git-annotate (Default: off)" + +#: builtin/blame.c:679 +msgid "Show raw timestamp (Default: off)" +msgstr "Mostrar timestamp en formato raw (Default: off)" + +#: builtin/blame.c:680 +msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)" +msgstr "Mostrar SHA1 del commit en formato largo (Default: off)" + +#: builtin/blame.c:681 +msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)" +msgstr "Suprimir nombre del autor y timestamp (Default: off)" + +#: builtin/blame.c:682 +msgid "Show author email instead of name (Default: off)" +msgstr "Mostrar en cambio el email del autor (Default: off)" + +#: builtin/blame.c:683 +msgid "Ignore whitespace differences" +msgstr "Ignorar diferencias de espacios en blanco" + +#: builtin/blame.c:690 +msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs" +msgstr "Usar un heurístico experimental para mejorar los diffs" + +#: builtin/blame.c:692 +msgid "Spend extra cycles to find better match" +msgstr "Ocupo más ciclos para encontrar mejoras resultados" + +#: builtin/blame.c:693 +msgid "Use revisions from instead of calling git-rev-list" +msgstr "Use revisiones desde en lugar de llamar git-rev-list" + +#: builtin/blame.c:694 +msgid "Use 's contents as the final image" +msgstr "Usar contenido de como imagen final" + +#: builtin/blame.c:695 builtin/blame.c:696 +msgid "score" +msgstr "puntaje" + +#: builtin/blame.c:695 +msgid "Find line copies within and across files" +msgstr "Encontrar copias de líneas entre y a través de archivos" + +#: builtin/blame.c:696 +msgid "Find line movements within and across files" +msgstr "Encontrar movimientos de líneas entre y a través de archivos" + +#: builtin/blame.c:697 +msgid "n,m" +msgstr "n,m" + +#: builtin/blame.c:697 +msgid "Process only line range n,m, counting from 1" +msgstr "Procesar solo el rango de líneas n,m, contando desde 1" + +#: builtin/blame.c:744 +msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats" +msgstr "--progress no puede ser usado con --incremental o formatos porcelana" + +#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the +#. maximum display width for a relative timestamp in +#. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11 +#. months ago", which takes 22 places, is the longest +#. among various forms of relative timestamps, but +#. your language may need more or fewer display +#. columns. +#: builtin/blame.c:795 +msgid "4 years, 11 months ago" +msgstr "hace 4 años, 11 meses" + +#: builtin/blame.c:882 +#, c-format +msgid "file %s has only %lu line" +msgid_plural "file %s has only %lu lines" +msgstr[0] "archivo %s tiene solo %lu línea" +msgstr[1] "archivo %s tiene solo %lu líneas" + +#: builtin/blame.c:928 +msgid "Blaming lines" +msgstr "Blaming a líneas" + +#: builtin/branch.c:27 +msgid "git branch [] [-r | -a] [--merged | --no-merged]" +msgstr "git branch [] [-r | -a] [--merged | --no-merged]" + +#: builtin/branch.c:28 +msgid "git branch [] [-l] [-f] []" +msgstr "git branch [] [-l] [-f] []" + +#: builtin/branch.c:29 +msgid "git branch [] [-r] (-d | -D) ..." +msgstr "git branch [] [-r] (-d | -D) ..." + +#: builtin/branch.c:30 +msgid "git branch [] (-m | -M) [] " +msgstr "git branch [] (-m | -M) [] " + +#: builtin/branch.c:31 +msgid "git branch [] [-r | -a] [--points-at]" +msgstr "git branch [] [-r | -a] [--points-at]" + +#: builtin/branch.c:32 +msgid "git branch [] [-r | -a] [--format]" +msgstr "git branch [] [-r | -a] [--formato]" + +#: builtin/branch.c:145 +#, c-format +msgid "" +"deleting branch '%s' that has been merged to\n" +" '%s', but not yet merged to HEAD." +msgstr "" +"borrando la rama '%s' que ha sido fusionada en\n" +" '%s', pero aún no ha sido fusionada a HEAD." + +#: builtin/branch.c:149 +#, c-format +msgid "" +"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n" +" '%s', even though it is merged to HEAD." +msgstr "" +"no borrando rama '%s' que todavía no ha sido fusionada \n" +"\ta '%s', aunque se fusione con HEAD." + +#: builtin/branch.c:163 +#, c-format +msgid "Couldn't look up commit object for '%s'" +msgstr "No se pudo encontrar el objeto commit para '%s'" + +#: builtin/branch.c:167 +#, c-format +msgid "" +"The branch '%s' is not fully merged.\n" +"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'." +msgstr "" +"La rama '%s' no ha sido fusionada completamente.\n" +"Si está seguro de querer borrarla, ejecute 'git branch -D %s'." + +#: builtin/branch.c:180 +msgid "Update of config-file failed" +msgstr "Fallo de actualizacion de config-file" + +#: builtin/branch.c:211 +msgid "cannot use -a with -d" +msgstr "no se puede usar-a con -d" + +#: builtin/branch.c:217 +msgid "Couldn't look up commit object for HEAD" +msgstr "No se pudo revisar el objeto commit para HEAD" + +#: builtin/branch.c:231 +#, c-format +msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'" +msgstr "No se puede borrar rama '%s' que cuenta con checkout en '%s'" + +#: builtin/branch.c:246 +#, c-format +msgid "remote-tracking branch '%s' not found." +msgstr "rama de rastreo remoto '%s' no encontrada." + +#: builtin/branch.c:247 +#, c-format +msgid "branch '%s' not found." +msgstr "rama '%s' no encontrada." + +#: builtin/branch.c:262 +#, c-format +msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'" +msgstr "Error al eliminar la rama de rastreo remota '%s'" + +#: builtin/branch.c:263 +#, c-format +msgid "Error deleting branch '%s'" +msgstr "Error al eliminar la rama '%s'" + +#: builtin/branch.c:270 +#, c-format +msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n" +msgstr "Eliminada la rama de rastreo remota %s (era %s).\n" + +#: builtin/branch.c:271 +#, c-format +msgid "Deleted branch %s (was %s).\n" +msgstr "Eliminada la rama %s (era %s)..\n" + +#: builtin/branch.c:445 +#, c-format +msgid "Branch %s is being rebased at %s" +msgstr "Rama %s está siendo rebasada en %s" + +#: builtin/branch.c:449 +#, c-format +msgid "Branch %s is being bisected at %s" +msgstr "Rama %s está siendo bisecada en %s" + +#: builtin/branch.c:464 +msgid "cannot rename the current branch while not on any." +msgstr "no se puede renombrar la rama actual mientras no se está en ninguna." + +#: builtin/branch.c:474 +#, c-format +msgid "Invalid branch name: '%s'" +msgstr "Nombre de rama invalido: '%s'" + +#: builtin/branch.c:491 +msgid "Branch rename failed" +msgstr "Cambio de nombre de rama fallido" + +#: builtin/branch.c:494 +#, c-format +msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away" +msgstr "Rama mal llamada '%s' renombrada" + +#: builtin/branch.c:497 +#, c-format +msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!" +msgstr "¡Rama renombrada a %s, pero HEAD no está actualizado!" + +#: builtin/branch.c:506 +msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed" +msgstr "La rama está renombrada, pero falló la actualización del archivo de configuración" + +#: builtin/branch.c:522 +#, c-format +msgid "" +"Please edit the description for the branch\n" +" %s\n" +"Lines starting with '%c' will be stripped.\n" +msgstr "" +"Por favor, edita la descripción para la rama\n" +"%s\n" +"Las líneas que comiencen con '%c' serán removidas.\n" + +#: builtin/branch.c:555 +msgid "Generic options" +msgstr "Opciones genericas" + +#: builtin/branch.c:557 +msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch" +msgstr "mostrar hash y tema, dar dos veces para rama upstream" + +#: builtin/branch.c:558 +msgid "suppress informational messages" +msgstr "Suprimir mensajes informativos" + +#: builtin/branch.c:559 +msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))" +msgstr "configurando modo tracking (mirar git-pull(1))" + +#: builtin/branch.c:561 +msgid "change upstream info" +msgstr "cambie info de upstream" + +#: builtin/branch.c:563 +msgid "upstream" +msgstr "upstream" + +#: builtin/branch.c:563 +msgid "change the upstream info" +msgstr "cambiar info de upstream" + +#: builtin/branch.c:564 +msgid "Unset the upstream info" +msgstr "Desconfigurando la info de upstream" + +#: builtin/branch.c:565 +msgid "use colored output" +msgstr "usar salida con colores" + +#: builtin/branch.c:566 +msgid "act on remote-tracking branches" +msgstr "actuar en ramas de traqueo remoto" + +#: builtin/branch.c:568 builtin/branch.c:570 +msgid "print only branches that contain the commit" +msgstr "mostrar solo ramas que contienen el commit" + +#: builtin/branch.c:569 builtin/branch.c:571 +msgid "print only branches that don't contain the commit" +msgstr "mostrar solo ramas que no contienen el commit" + +#: builtin/branch.c:574 +msgid "Specific git-branch actions:" +msgstr "Acciones específicas de git-branch:" + +#: builtin/branch.c:575 +msgid "list both remote-tracking and local branches" +msgstr "listar ramas de remote-tracking y locales" + +#: builtin/branch.c:577 +msgid "delete fully merged branch" +msgstr "borrar ramas totalmente fusionadas" + +#: builtin/branch.c:578 +msgid "delete branch (even if not merged)" +msgstr "borar rama (incluso si no esta fusionada)" + +#: builtin/branch.c:579 +msgid "move/rename a branch and its reflog" +msgstr "mover/renombrar una rama y su reflog" + +#: builtin/branch.c:580 +msgid "move/rename a branch, even if target exists" +msgstr "mover/renombrar una rama, incluso si el destino existe" + +#: builtin/branch.c:581 +msgid "list branch names" +msgstr "listar nombres de ramas" + +#: builtin/branch.c:582 +msgid "create the branch's reflog" +msgstr "crea el reflog de la rama" + +#: builtin/branch.c:584 +msgid "edit the description for the branch" +msgstr "edita la descripcion de la rama" + +#: builtin/branch.c:585 +msgid "force creation, move/rename, deletion" +msgstr "fuerza la creacion,movimiento/renombrado,borrado" + +#: builtin/branch.c:586 +msgid "print only branches that are merged" +msgstr "muestra solo ramas que han sido fusionadas" + +#: builtin/branch.c:587 +msgid "print only branches that are not merged" +msgstr "muestra solo ramas que no han sido fusionadas" + +#: builtin/branch.c:588 +msgid "list branches in columns" +msgstr "muestra las ramas en columnas" + +#: builtin/branch.c:589 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:427 +msgid "key" +msgstr "clave" + +#: builtin/branch.c:590 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/tag.c:428 +msgid "field name to sort on" +msgstr "nombre del campo por el cuál ordenar" + +#: builtin/branch.c:592 builtin/for-each-ref.c:42 builtin/notes.c:407 builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:570 builtin/notes.c:573 builtin/tag.c:430 +msgid "object" +msgstr "objeto" + +#: builtin/branch.c:593 +msgid "print only branches of the object" +msgstr "imprimir sólo las ramas del objeto" + +#: builtin/branch.c:595 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/tag.c:435 +msgid "sorting and filtering are case insensitive" +msgstr "ordenamiento y filstrado son case-insensitive" + +#: builtin/branch.c:596 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:434 builtin/verify-tag.c:39 +msgid "format to use for the output" +msgstr "formato para usar para el output" + +#: builtin/branch.c:615 +msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref." +msgstr "Fallo al resolver HEAD como un ref valido." + +#: builtin/branch.c:619 builtin/clone.c:728 +msgid "HEAD not found below refs/heads!" +msgstr "HEAD no encontrado abajo de refs/heads!" + +#: builtin/branch.c:642 +msgid "--column and --verbose are incompatible" +msgstr "--column y --verbose son incompatibles" + +#: builtin/branch.c:653 builtin/branch.c:705 +msgid "branch name required" +msgstr "se necesita el nombre de la rama" + +#: builtin/branch.c:681 +msgid "Cannot give description to detached HEAD" +msgstr "No se puede dar descripción al HEAD desacoplado" + +#: builtin/branch.c:686 +msgid "cannot edit description of more than one branch" +msgstr "no se puede editar la descripción de más de una rama" + +#: builtin/branch.c:693 +#, c-format +msgid "No commit on branch '%s' yet." +msgstr "Aún no hay confirmaciones en la rama '%s'." + +#: builtin/branch.c:696 +#, c-format +msgid "No branch named '%s'." +msgstr "No hay ninguna rama llamada '%s'." + +#: builtin/branch.c:711 +msgid "too many branches for a rename operation" +msgstr "demasiadas ramas para la operación de renombrar" + +#: builtin/branch.c:716 +msgid "too many branches to set new upstream" +msgstr "muchas ramas para definir un nuevo upstream" + +#: builtin/branch.c:720 +#, c-format +msgid "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch." +msgstr "no se pudo configurar upstream de HEAD a %s cuando este no apunta a ninguna rama." + +#: builtin/branch.c:723 builtin/branch.c:745 builtin/branch.c:766 +#, c-format +msgid "no such branch '%s'" +msgstr "no hay tal rama '%s'" + +#: builtin/branch.c:727 +#, c-format +msgid "branch '%s' does not exist" +msgstr "la rama '%s' no existe" + +#: builtin/branch.c:739 +msgid "too many branches to unset upstream" +msgstr "demasiadas ramas para desconfigurar upstream" + +#: builtin/branch.c:743 +msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch." +msgstr "no se puede desconfigurar upstream de HEAD cuando este no apunta a ninguna rama." + +#: builtin/branch.c:749 +#, c-format +msgid "Branch '%s' has no upstream information" +msgstr "Rama '%s' no tiene informacion de upstream" + +#: builtin/branch.c:763 +msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually" +msgstr "No tiene sentido crear 'HEAD' manualmente" + +#: builtin/branch.c:769 +msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name" +msgstr "opciones -a y -r para 'git branch' no tienen sentido con un nombre de rama" + +#: builtin/branch.c:772 +#, c-format +msgid "The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --track or --set-upstream-to\n" +msgstr "El flag --set-upstream ha sido deprecado y será removido. Considere usar --track o --set-upstream-to\n" + +#: builtin/branch.c:789 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Si querías hacer que '%s' rastree '%s', haz esto:\n" +"\n" + +#: builtin/bundle.c:45 +#, c-format +msgid "%s is okay\n" +msgstr "%s está bien\n" + +#: builtin/bundle.c:58 +msgid "Need a repository to create a bundle." +msgstr "Se necesita un repositorio para agrupar." + +#: builtin/bundle.c:62 +msgid "Need a repository to unbundle." +msgstr "Se necesita un repositorio para desagrupar." + +#: builtin/cat-file.c:519 +msgid "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -p | | --textconv | --filters) [--path=] " +msgstr "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -p | | --textconv | --filters) [--path=] " + +#: builtin/cat-file.c:520 +msgid "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --filters]" +msgstr "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks] [--textconv | --filters]" + +#: builtin/cat-file.c:557 +msgid " can be one of: blob, tree, commit, tag" +msgstr " puede ser: blob, tree, commit, tag" + +#: builtin/cat-file.c:558 +msgid "show object type" +msgstr "mostrar el tipo del objeto" + +#: builtin/cat-file.c:559 +msgid "show object size" +msgstr "mostrar el tamanio del objeto" + +#: builtin/cat-file.c:561 +msgid "exit with zero when there's no error" +msgstr "salir con cero cuando no haya error" + +#: builtin/cat-file.c:562 +msgid "pretty-print object's content" +msgstr "realizar pretty-print del contenido del objeto" + +#: builtin/cat-file.c:564 +msgid "for blob objects, run textconv on object's content" +msgstr "para objetos blob, ejecuta textconv en el contenido del objeto" + +#: builtin/cat-file.c:566 +msgid "for blob objects, run filters on object's content" +msgstr "para objetos blob, ejecuta filters en el contenido del objeto" + +#: builtin/cat-file.c:567 git-submodule.sh:944 +msgid "blob" +msgstr "blob" + +#: builtin/cat-file.c:568 +msgid "use a specific path for --textconv/--filters" +msgstr "use una ruta específica para --textconv/--filters" + +#: builtin/cat-file.c:570 +msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects" +msgstr "permita -s y -t para trabajar con objetos rotos o corruptos" + +#: builtin/cat-file.c:571 +msgid "buffer --batch output" +msgstr "salida buffer --batch " + +#: builtin/cat-file.c:573 +msgid "show info and content of objects fed from the standard input" +msgstr "mostrar info y content de los objetos alimentados por standard input" + +#: builtin/cat-file.c:576 +msgid "show info about objects fed from the standard input" +msgstr "mostrar info de los objetos alimentados por standard input" + +#: builtin/cat-file.c:579 +msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)" +msgstr "seguir symlinks en el árbol (usado con --batch o --batch-check)" + +#: builtin/cat-file.c:581 +msgid "show all objects with --batch or --batch-check" +msgstr "mostrar todos los objetos con --batch o --batch-check" + +#: builtin/check-attr.c:12 +msgid "git check-attr [-a | --all | ...] [--] ..." +msgstr "git check-attr [-a | --all | ...] [--] ..." + +#: builtin/check-attr.c:13 +msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | ...]" +msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | ...]" + +#: builtin/check-attr.c:20 +msgid "report all attributes set on file" +msgstr "reportar todos los atributos configurados en el archivo" + +#: builtin/check-attr.c:21 +msgid "use .gitattributes only from the index" +msgstr "use .gitattributes solo desde el índice" + +#: builtin/check-attr.c:22 builtin/check-ignore.c:24 builtin/hash-object.c:99 +msgid "read file names from stdin" +msgstr "leer nombres de archivos de stdin" + +#: builtin/check-attr.c:24 builtin/check-ignore.c:26 +msgid "terminate input and output records by a NUL character" +msgstr "terminar registros de entrada y salida con un caracter NUL" + +#: builtin/check-ignore.c:20 builtin/checkout.c:1143 builtin/gc.c:357 +msgid "suppress progress reporting" +msgstr "suprimir el reporte de progreso" + +#: builtin/check-ignore.c:28 +msgid "show non-matching input paths" +msgstr "mostrar rutas de entrada que no concuerdan" + +#: builtin/check-ignore.c:30 +msgid "ignore index when checking" +msgstr "ignorar el índice cuando se revise" + +#: builtin/check-ignore.c:158 +msgid "cannot specify pathnames with --stdin" +msgstr "no se puede especificar los nombres de rutas con --stdin" + +#: builtin/check-ignore.c:161 +msgid "-z only makes sense with --stdin" +msgstr "-z sólo tiene sentido con --stdin" + +#: builtin/check-ignore.c:163 +msgid "no path specified" +msgstr "ruta no especificada" + +#: builtin/check-ignore.c:167 +msgid "--quiet is only valid with a single pathname" +msgstr "--quiet solo es válido con un nombre de ruta único" + +#: builtin/check-ignore.c:169 +msgid "cannot have both --quiet and --verbose" +msgstr "no se puede tener ambos --quiet y --verbose" + +#: builtin/check-ignore.c:172 +msgid "--non-matching is only valid with --verbose" +msgstr "--non-matching sólo es válida con --verbose" + +#: builtin/check-mailmap.c:9 +msgid "git check-mailmap [] ..." +msgstr "git check-mailmap [] ..." + +#: builtin/check-mailmap.c:14 +msgid "also read contacts from stdin" +msgstr "también leer contactos desde stdin" + +#: builtin/check-mailmap.c:25 +#, c-format +msgid "unable to parse contact: %s" +msgstr "no es posible analizar el contacto: %s" + +#: builtin/check-mailmap.c:48 +msgid "no contacts specified" +msgstr "contactos no especificados" + +#: builtin/checkout-index.c:128 +msgid "git checkout-index [] [--] [...]" +msgstr "git checkout-index [] [--] [...]" + +#: builtin/checkout-index.c:145 +msgid "stage should be between 1 and 3 or all" +msgstr "stage tiene que estar entre 1 y 3 o all" + +#: builtin/checkout-index.c:161 +msgid "check out all files in the index" +msgstr "revisar todos los archivos en el indice" + +#: builtin/checkout-index.c:162 +msgid "force overwrite of existing files" +msgstr "forzar sobreescritura de los archivos existentes" + +#: builtin/checkout-index.c:164 +msgid "no warning for existing files and files not in index" +msgstr "no hay advertencias para los archivos existentes y los archivos no están en el índice" + +#: builtin/checkout-index.c:166 +msgid "don't checkout new files" +msgstr "no revisar archivos nuevos" + +#: builtin/checkout-index.c:168 +msgid "update stat information in the index file" +msgstr "actualizar información de estado en el archivo índice" + +#: builtin/checkout-index.c:172 +msgid "read list of paths from the standard input" +msgstr "leer lista de rutas desde standard input" + +#: builtin/checkout-index.c:174 +msgid "write the content to temporary files" +msgstr "escribir el contenido en un archivo temporal" + +#: builtin/checkout-index.c:175 builtin/column.c:31 builtin/submodule--helper.c:635 builtin/submodule--helper.c:638 builtin/submodule--helper.c:644 +#: builtin/submodule--helper.c:980 builtin/worktree.c:478 +msgid "string" +msgstr "string" + +#: builtin/checkout-index.c:176 +msgid "when creating files, prepend " +msgstr "cuando cree archivos, anteponer " + +#: builtin/checkout-index.c:178 +msgid "copy out the files from named stage" +msgstr "copiar los archivos del stage nombrado" + +#: builtin/checkout.c:26 +msgid "git checkout [] " +msgstr "git checkout [] " + +#: builtin/checkout.c:27 +msgid "git checkout [] [] -- ..." +msgstr "git checkout [] [] -- ..." + +#: builtin/checkout.c:135 builtin/checkout.c:168 +#, c-format +msgid "path '%s' does not have our version" +msgstr "ruta '%s' no tiene nuestra versión" + +#: builtin/checkout.c:137 builtin/checkout.c:170 +#, c-format +msgid "path '%s' does not have their version" +msgstr "ruta '%s' no tiene su versión" + +#: builtin/checkout.c:153 +#, c-format +msgid "path '%s' does not have all necessary versions" +msgstr "ruta '%s' no tiene todas las versiones necesarias" + +#: builtin/checkout.c:197 +#, c-format +msgid "path '%s' does not have necessary versions" +msgstr "ruta '%s' no tiene versiones necesarias" + +#: builtin/checkout.c:214 +#, c-format +msgid "path '%s': cannot merge" +msgstr "ruta '%s': no se puede fusionar" + +#: builtin/checkout.c:231 +#, c-format +msgid "Unable to add merge result for '%s'" +msgstr "Incapaz de agregar resultados de fusión a '%s'" + +#: builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256 builtin/checkout.c:259 builtin/checkout.c:262 +#, c-format +msgid "'%s' cannot be used with updating paths" +msgstr "'%s' no puede ser usada con rutas actualizadas" + +#: builtin/checkout.c:265 builtin/checkout.c:268 +#, c-format +msgid "'%s' cannot be used with %s" +msgstr "'%s' no puede ser usado con %s" + +#: builtin/checkout.c:271 +#, c-format +msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time." +msgstr "no se puede actualizar rutas y cambiar a la rama '%s' al mismo tiempo." + +#: builtin/checkout.c:342 builtin/checkout.c:349 +#, c-format +msgid "path '%s' is unmerged" +msgstr "ruta '%s' no esta fusionada" + +#: builtin/checkout.c:497 +msgid "you need to resolve your current index first" +msgstr "necesita resolver su índice actual primero" + +#: builtin/checkout.c:628 +#, c-format +msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n" +msgstr "No se puede hacer reflog para '%s': %s\n" + +#: builtin/checkout.c:669 +msgid "HEAD is now at" +msgstr "HEAD está ahora en" + +#: builtin/checkout.c:673 builtin/clone.c:682 +msgid "unable to update HEAD" +msgstr "no es posible actualizar HEAD" + +#: builtin/checkout.c:677 +#, c-format +msgid "Reset branch '%s'\n" +msgstr "Reiniciar rama '%s'\n" + +#: builtin/checkout.c:680 +#, c-format +msgid "Already on '%s'\n" +msgstr "Ya en '%s'\n" + +#: builtin/checkout.c:684 +#, c-format +msgid "Switched to and reset branch '%s'\n" +msgstr "Rama reiniciada y cambiada a '%s'\n" + +#: builtin/checkout.c:686 builtin/checkout.c:1075 +#, c-format +msgid "Switched to a new branch '%s'\n" +msgstr "Cambiado a nueva rama '%s'\n" + +#: builtin/checkout.c:688 +#, c-format +msgid "Switched to branch '%s'\n" +msgstr "Cambiado a rama '%s'\n" + +#: builtin/checkout.c:739 +#, c-format +msgid " ... and %d more.\n" +msgstr " ... y %d más.\n" + +#: builtin/checkout.c:745 +#, c-format +msgid "" +"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n" +"any of your branches:\n" +"\n" +"%s\n" +msgid_plural "" +"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n" +"any of your branches:\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr[0] "" +"Peligro: está saliendo %d commit atrás, no está conectado\n" +"a ninguna rama:\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr[1] "" +"Peligro: está saliendo %d commits antrás, no está conectado\n" +"a ninguna rama:\n" +"\n" +"%s\n" + +#: builtin/checkout.c:764 +#, c-format +msgid "" +"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n" +"to do so with:\n" +"\n" +" git branch %s\n" +"\n" +msgid_plural "" +"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n" +"to do so with:\n" +"\n" +" git branch %s\n" +"\n" +msgstr[0] "" +"Si quiere conservarlo creando una nueva rama, este es un buen momento\n" +"para hacerlo:\n" +"\n" +" git branch %s\n" +"\n" +msgstr[1] "" +"Si quiere conservarlos creando una nueva rama, este es un buen momento\n" +"para hacerlo:\n" +"\n" +" git branch %s\n" +"\n" + +#: builtin/checkout.c:800 +msgid "internal error in revision walk" +msgstr "error interno en camino de reivison" + +#: builtin/checkout.c:804 +msgid "Previous HEAD position was" +msgstr "La posicion previa de HEAD era" + +#: builtin/checkout.c:832 builtin/checkout.c:1070 +msgid "You are on a branch yet to be born" +msgstr "Estas en una rama por nacer" + +#: builtin/checkout.c:976 +#, c-format +msgid "only one reference expected, %d given." +msgstr "solo una referencia esperada, %d entregadas." + +#: builtin/checkout.c:1016 builtin/worktree.c:215 +#, c-format +msgid "invalid reference: %s" +msgstr "referencia invalida: %s" + +#: builtin/checkout.c:1045 +#, c-format +msgid "reference is not a tree: %s" +msgstr "la referencia no es n arbol: %s" + +#: builtin/checkout.c:1084 +msgid "paths cannot be used with switching branches" +msgstr "rutas no pueden ser usadas con cambios de rama" + +#: builtin/checkout.c:1087 builtin/checkout.c:1091 +#, c-format +msgid "'%s' cannot be used with switching branches" +msgstr "'%s' no puede ser usado con cambios de ramas" + +#: builtin/checkout.c:1095 builtin/checkout.c:1098 builtin/checkout.c:1103 builtin/checkout.c:1106 +#, c-format +msgid "'%s' cannot be used with '%s'" +msgstr "'%s' no puede ser usado con '%s'" + +#: builtin/checkout.c:1111 +#, c-format +msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'" +msgstr "No se puede cambiar rama a un '%s' sin commits" + +#: builtin/checkout.c:1144 builtin/checkout.c:1146 builtin/clone.c:113 builtin/remote.c:166 builtin/remote.c:168 builtin/worktree.c:328 builtin/worktree.c:330 +msgid "branch" +msgstr "rama" + +#: builtin/checkout.c:1145 +msgid "create and checkout a new branch" +msgstr "crear y hacer checkout a una nueva rama" + +#: builtin/checkout.c:1147 +msgid "create/reset and checkout a branch" +msgstr "crear/reiniciar y hacer checkout a una rama" + +#: builtin/checkout.c:1148 +msgid "create reflog for new branch" +msgstr "crear un reflog para una nueva rama" + +#: builtin/checkout.c:1149 builtin/worktree.c:332 +msgid "detach HEAD at named commit" +msgstr "desacoplar HEAD en el commit nombrado" + +#: builtin/checkout.c:1150 +msgid "set upstream info for new branch" +msgstr "configurar info de upstream para una rama nueva" + +#: builtin/checkout.c:1152 +msgid "new-branch" +msgstr "nueva-rama" + +#: builtin/checkout.c:1152 +msgid "new unparented branch" +msgstr "nueva rama no emparentada" + +#: builtin/checkout.c:1153 +msgid "checkout our version for unmerged files" +msgstr "hacer checkout a nuestra version para archivos sin fusionar" + +#: builtin/checkout.c:1155 +msgid "checkout their version for unmerged files" +msgstr "hacer checkout a su version para los archivos sin fusionar" + +#: builtin/checkout.c:1157 +msgid "force checkout (throw away local modifications)" +msgstr "forzar el checkout (descartar modificaciones locales)" + +#: builtin/checkout.c:1158 +msgid "perform a 3-way merge with the new branch" +msgstr "realizar una fusion de tres vias con la rama nueva" + +#: builtin/checkout.c:1159 builtin/merge.c:235 +msgid "update ignored files (default)" +msgstr "actualizar archivos ignorados (default)" + +#: builtin/checkout.c:1160 builtin/log.c:1483 parse-options.h:251 +msgid "style" +msgstr "estilo" + +#: builtin/checkout.c:1161 +msgid "conflict style (merge or diff3)" +msgstr "conflicto de estilos (merge o diff3)" + +#: builtin/checkout.c:1164 +msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only" +msgstr "no limitar pathspecs a dispersar entradas solamente" + +#: builtin/checkout.c:1166 +msgid "second guess 'git checkout '" +msgstr "segunda opción 'git checkout '" + +#: builtin/checkout.c:1168 +msgid "do not check if another worktree is holding the given ref" +msgstr "no revise si otro árbol de trabajo contiene la ref entregada" + +#: builtin/checkout.c:1172 builtin/clone.c:80 builtin/fetch.c:114 builtin/merge.c:232 builtin/pull.c:120 builtin/push.c:544 builtin/send-pack.c:173 +msgid "force progress reporting" +msgstr "forzar el reporte de progreso" + +#: builtin/checkout.c:1203 +msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive" +msgstr "-b, -B y --orphan son mutuamente exclusivas" + +#: builtin/checkout.c:1220 +msgid "--track needs a branch name" +msgstr "--track necesita el nombre de una rama" + +#: builtin/checkout.c:1225 +msgid "Missing branch name; try -b" +msgstr "Falta nombre de rama; prueba -b" + +#: builtin/checkout.c:1261 +msgid "invalid path specification" +msgstr "Especificacion de ruta invalida" + +#: builtin/checkout.c:1268 +#, c-format +msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it" +msgstr "'%s' no es un commit y una rama '%s' no puede ser creada desde este" + +#: builtin/checkout.c:1272 +#, c-format +msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'" +msgstr "git checkout: --detach no toma un argumento de ruta '%s'" + +#: builtin/checkout.c:1276 +msgid "" +"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n" +"checking out of the index." +msgstr "" +"git checkout: --ours/--theirs, --force y --merge son incompatibles cuando\n" +"se revisa fuera del índice." + +#: builtin/clean.c:26 +msgid "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e ] [-x | -X] [--] ..." +msgstr "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e ] [-x | -X] [--] ..." + +#: builtin/clean.c:30 +#, c-format +msgid "Removing %s\n" +msgstr "Borrando %s\n" + +#: builtin/clean.c:31 +#, c-format +msgid "Would remove %s\n" +msgstr "Sera borrado %s\n" + +#: builtin/clean.c:32 +#, c-format +msgid "Skipping repository %s\n" +msgstr "Saltando repositorio %s\n" + +#: builtin/clean.c:33 +#, c-format +msgid "Would skip repository %s\n" +msgstr "Se saltara repositorio %s\n" + +#: builtin/clean.c:34 +#, c-format +msgid "failed to remove %s" +msgstr "fallo al borrar %s" + +#: builtin/clean.c:298 git-add--interactive.perl:572 +#, c-format +msgid "" +"Prompt help:\n" +"1 - select a numbered item\n" +"foo - select item based on unique prefix\n" +" - (empty) select nothing\n" +msgstr "" +"Ayuda rapida:\n" +"1 - selecciona un objeto por numero\n" +"foo - selecciona un objeto basado en un prefijo unico\n" +" - (vacio) no elegir nada\n" + +#: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:581 +#, c-format +msgid "" +"Prompt help:\n" +"1 - select a single item\n" +"3-5 - select a range of items\n" +"2-3,6-9 - select multiple ranges\n" +"foo - select item based on unique prefix\n" +"-... - unselect specified items\n" +"* - choose all items\n" +" - (empty) finish selecting\n" +msgstr "" +"Ayuda rapida:\n" +"1 - selecciona un objeto unico\n" +"3-5 - selecciona un rango de objtos\n" +"2-3,6-9 - selecciona multiples rangos\n" +"foo - selecciona un objeto basado en un prefijo unico\n" +"-... - deseleccionar objetos especificados\n" +"* - escoger todos los objetos\n" +" - (vacio) terminar seleccion\n" + +#: builtin/clean.c:518 git-add--interactive.perl:547 git-add--interactive.perl:552 +#, c-format, perl-format +msgid "Huh (%s)?\n" +msgstr "Ahh (%s)?\n" + +#: builtin/clean.c:660 +#, c-format +msgid "Input ignore patterns>> " +msgstr "Input ignora los patrones >> " + +#: builtin/clean.c:697 +#, c-format +msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s" +msgstr "PELIGRO: No se puede encontrar objetos que concuerden con: %s" + +#: builtin/clean.c:718 +msgid "Select items to delete" +msgstr "Seleccionar objetos para borrar" + +#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is +#: builtin/clean.c:759 +#, c-format +msgid "Remove %s [y/N]? " +msgstr "Borrar %s [y/N]? " + +#: builtin/clean.c:784 git-add--interactive.perl:1616 +#, c-format +msgid "Bye.\n" +msgstr "Bye.\n" + +#: builtin/clean.c:792 +msgid "" +"clean - start cleaning\n" +"filter by pattern - exclude items from deletion\n" +"select by numbers - select items to be deleted by numbers\n" +"ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n" +"quit - stop cleaning\n" +"help - this screen\n" +"? - help for prompt selection" +msgstr "" +"clean - comenzar la limpieza\n" +"filtrar por patron - excluye objetos del borrado \n" +"elegir por numeros - selecciona objetos a ser borrados por numero\n" +"preguntar cada uno - confirmar cada borrado (como \"rm -i\")\n" +"quit - parar limpieza\n" +"help - esta ventana\n" +"? - ayuda para seleccion de opciones" + +#: builtin/clean.c:819 git-add--interactive.perl:1692 +msgid "*** Commands ***" +msgstr "*** Comandos ***" + +#: builtin/clean.c:820 git-add--interactive.perl:1689 +msgid "What now" +msgstr "Ahora que" + +#: builtin/clean.c:828 +msgid "Would remove the following item:" +msgid_plural "Would remove the following items:" +msgstr[0] "Se removera el siguiente objeto" +msgstr[1] "Se removeran los siguientes objetos:" + +#: builtin/clean.c:844 +msgid "No more files to clean, exiting." +msgstr "No hay mas archivos para limpiar, saliendo." + +#: builtin/clean.c:906 +msgid "do not print names of files removed" +msgstr "no imprimir nombres de archivos borrados" + +#: builtin/clean.c:908 +msgid "force" +msgstr "forzar" + +#: builtin/clean.c:909 +msgid "interactive cleaning" +msgstr "limpieza interactiva" + +#: builtin/clean.c:911 +msgid "remove whole directories" +msgstr "borrar directorios completos" + +#: builtin/clean.c:912 builtin/describe.c:452 builtin/describe.c:454 builtin/grep.c:1082 builtin/ls-files.c:546 builtin/name-rev.c:397 builtin/name-rev.c:399 +#: builtin/show-ref.c:176 +msgid "pattern" +msgstr "patron" + +#: builtin/clean.c:913 +msgid "add to ignore rules" +msgstr "agregar para ignorar reglas" + +#: builtin/clean.c:914 +msgid "remove ignored files, too" +msgstr "borrar archivos ignorados, tambien" + +#: builtin/clean.c:916 +msgid "remove only ignored files" +msgstr "borrar solo archivos ignorados" + +#: builtin/clean.c:934 +msgid "-x and -X cannot be used together" +msgstr "-x y -X no pueden ser usadas juntas" + +#: builtin/clean.c:938 +msgid "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to clean" +msgstr "clean.requireForce configurado como true y ninguno -i, -n, ni -f entregados; rehusando el clean" + +#: builtin/clean.c:941 +msgid "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to clean" +msgstr "clean.requireForce default en true y ninguno -i, -n, ni -f entregados; rehusando el clean" + +#: builtin/clone.c:38 +msgid "git clone [] [--] []" +msgstr "git clone [] [--] []" + +#: builtin/clone.c:82 +msgid "don't create a checkout" +msgstr "no crear checkout" + +#: builtin/clone.c:83 builtin/clone.c:85 builtin/init-db.c:479 +msgid "create a bare repository" +msgstr "crear un repositorio vacio" + +#: builtin/clone.c:87 +msgid "create a mirror repository (implies bare)" +msgstr "crear un repositorio espejo (implica vacio)" + +#: builtin/clone.c:89 +msgid "to clone from a local repository" +msgstr "clonar de un repositorio local" + +#: builtin/clone.c:91 +msgid "don't use local hardlinks, always copy" +msgstr "no usar hardlinks, siempre copiar" + +#: builtin/clone.c:93 +msgid "setup as shared repository" +msgstr "configurar como repositorio compartido" + +#: builtin/clone.c:95 builtin/clone.c:99 +msgid "pathspec" +msgstr "pathspec" + +#: builtin/clone.c:95 builtin/clone.c:99 +msgid "initialize submodules in the clone" +msgstr "inicializar submodulos en el clonado" + +#: builtin/clone.c:102 +msgid "number of submodules cloned in parallel" +msgstr "numero de submodulos clonados en paralelo" + +#: builtin/clone.c:103 builtin/init-db.c:476 +msgid "template-directory" +msgstr "directorio-template" + +#: builtin/clone.c:104 builtin/init-db.c:477 +msgid "directory from which templates will be used" +msgstr "directorio del cual los templates seran usados" + +#: builtin/clone.c:106 builtin/clone.c:108 builtin/submodule--helper.c:642 builtin/submodule--helper.c:983 +msgid "reference repository" +msgstr "repositorio de referencia" + +#: builtin/clone.c:110 +msgid "use --reference only while cloning" +msgstr "usa--reference sólo al clonar" + +#: builtin/clone.c:111 builtin/column.c:27 builtin/merge-file.c:44 +msgid "name" +msgstr "nombre" + +#: builtin/clone.c:112 +msgid "use instead of 'origin' to track upstream" +msgstr "use en lugar de 'origin' para rastrear upstream" + +#: builtin/clone.c:114 +msgid "checkout instead of the remote's HEAD" +msgstr "checkout en lugar de HEAD remota" + +#: builtin/clone.c:116 +msgid "path to git-upload-pack on the remote" +msgstr "ruta para git-upload-pack en el remoto" + +#: builtin/clone.c:117 builtin/fetch.c:115 builtin/grep.c:1025 builtin/pull.c:205 +msgid "depth" +msgstr "profundidad" + +#: builtin/clone.c:118 +msgid "create a shallow clone of that depth" +msgstr "crear un clon superficial para esa profundidad" + +#: builtin/clone.c:119 builtin/fetch.c:117 builtin/pack-objects.c:2932 parse-options.h:142 +msgid "time" +msgstr "tiempo" + +#: builtin/clone.c:120 +msgid "create a shallow clone since a specific time" +msgstr "crear un clon superficial desde el tiempo específico" + +#: builtin/clone.c:121 builtin/fetch.c:119 +msgid "revision" +msgstr "revision" + +#: builtin/clone.c:122 builtin/fetch.c:120 +msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev" +msgstr "ahondando historia de clon superficial, excluyendo rev" + +#: builtin/clone.c:124 +msgid "clone only one branch, HEAD or --branch" +msgstr "clonar solo una rama,HEAD o --branch" + +#: builtin/clone.c:126 +msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them" +msgstr "no clonar niun tag, y hacer que los subsiguientes fetch no los sigan" + +#: builtin/clone.c:128 +msgid "any cloned submodules will be shallow" +msgstr "cualquier submódulo clonado será superficial" + +#: builtin/clone.c:129 builtin/init-db.c:485 +msgid "gitdir" +msgstr "gitdir" + +#: builtin/clone.c:130 builtin/init-db.c:486 +msgid "separate git dir from working tree" +msgstr "separa git dir del árbol de trabajo" + +#: builtin/clone.c:131 +msgid "key=value" +msgstr "llave=valor" + +#: builtin/clone.c:132 +msgid "set config inside the new repository" +msgstr "configurar config dentro del nuevo repositorio" + +#: builtin/clone.c:133 builtin/fetch.c:137 builtin/push.c:555 +msgid "use IPv4 addresses only" +msgstr "solo usar direcciones IPv4" + +#: builtin/clone.c:135 builtin/fetch.c:139 builtin/push.c:557 +msgid "use IPv6 addresses only" +msgstr "solo usar direcciones IPv6" + +#: builtin/clone.c:272 +msgid "" +"No directory name could be guessed.\n" +"Please specify a directory on the command line" +msgstr "" +"No se pudo adivinar ningún nombre de directorio.\n" +"Por favor especifique un directorio en la línea de comando" + +#: builtin/clone.c:325 +#, c-format +msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n" +msgstr "info: No se pudo agregar un alterno para '%s': %s\n" + +#: builtin/clone.c:397 +#, c-format +msgid "failed to open '%s'" +msgstr "fallo al abrir '%s'" + +#: builtin/clone.c:405 +#, c-format +msgid "%s exists and is not a directory" +msgstr "%s existe pero no es un directorio" + +#: builtin/clone.c:419 +#, c-format +msgid "failed to stat %s\n" +msgstr "falló al analizar %s\n" + +#: builtin/clone.c:441 +#, c-format +msgid "failed to create link '%s'" +msgstr "fallo al crear link '%s'" + +#: builtin/clone.c:445 +#, c-format +msgid "failed to copy file to '%s'" +msgstr "fallo al copiar archivo a '%s'" + +#: builtin/clone.c:470 +#, c-format +msgid "done.\n" +msgstr "hecho.\n" + +#: builtin/clone.c:482 +msgid "" +"Clone succeeded, but checkout failed.\n" +"You can inspect what was checked out with 'git status'\n" +"and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n" +msgstr "" +"Clonado exitoso, pero falló el checkout.\n" +"Puede inspeccionar a qué se hizo checkout con 'git status'\n" +"y volver a intentarlo con 'git checkout -f HEAD'\n" + +#: builtin/clone.c:559 +#, c-format +msgid "Could not find remote branch %s to clone." +msgstr "No se pudo encontrar la rama remota %s para clonar" + +#: builtin/clone.c:654 +msgid "remote did not send all necessary objects" +msgstr "remoto no mando todos los objetos necsarios" + +#: builtin/clone.c:670 +#, c-format +msgid "unable to update %s" +msgstr "incapaz de actualizar %s" + +#: builtin/clone.c:719 +msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n" +msgstr "HEAD remoto refiere a un ref inexistente, no se puede hacer checkout.\n" + +#: builtin/clone.c:750 +msgid "unable to checkout working tree" +msgstr "no es posible realizar checkout en el arbol de trabajo" + +#: builtin/clone.c:792 +msgid "unable to write parameters to config file" +msgstr "no es posible escribir parametors al arhivo config" + +#: builtin/clone.c:855 +msgid "cannot repack to clean up" +msgstr "no se puede reempaquetar para limpiar" + +#: builtin/clone.c:857 +msgid "cannot unlink temporary alternates file" +msgstr "no se puede desvincular archivos alternos temporales" + +#: builtin/clone.c:890 builtin/receive-pack.c:1945 +msgid "Too many arguments." +msgstr "Muchos argumentos." + +#: builtin/clone.c:894 +msgid "You must specify a repository to clone." +msgstr "Tienes que especificar un repositorio para clonar" + +#: builtin/clone.c:907 +#, c-format +msgid "--bare and --origin %s options are incompatible." +msgstr "Las opciones --bare y --origin %s son incompatibles." + +#: builtin/clone.c:910 +msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible." +msgstr "--bare y --separate-git-dir son incompatibles." + +#: builtin/clone.c:923 +#, c-format +msgid "repository '%s' does not exist" +msgstr "repositorio '%s' no existe" + +#: builtin/clone.c:929 builtin/fetch.c:1337 +#, c-format +msgid "depth %s is not a positive number" +msgstr "profundidad %s no es un numero positivo" + +#: builtin/clone.c:939 +#, c-format +msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory." +msgstr "la ruta de destino '%s' ya existe y no es un directorio vacio" + +#: builtin/clone.c:949 +#, c-format +msgid "working tree '%s' already exists." +msgstr "directorio de trabajo '%s' ya existe." + +#: builtin/clone.c:964 builtin/clone.c:975 builtin/difftool.c:260 builtin/worktree.c:222 builtin/worktree.c:252 +#, c-format +msgid "could not create leading directories of '%s'" +msgstr "no se pudo crear directorios principales de '%s'" + +#: builtin/clone.c:967 +#, c-format +msgid "could not create work tree dir '%s'" +msgstr "no se pudo crear un arbol de trabajo '%s'" + +#: builtin/clone.c:979 +#, c-format +msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n" +msgstr "Clonando en un repositorio vacio '%s'...\n" + +#: builtin/clone.c:981 +#, c-format +msgid "Cloning into '%s'...\n" +msgstr "Clonando en '%s'...\n" + +#: builtin/clone.c:1005 +msgid "clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-able" +msgstr "clone --recursive no es compatible con --reference y --reference-if-able al mismo tiempo" + +#: builtin/clone.c:1067 +msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead." +msgstr "--depth es ignorada en clonaciones locales; usa file:// más bien." + +#: builtin/clone.c:1069 +msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead." +msgstr "--shallow-since es ignorado en el clon local; use file:// ." + +#: builtin/clone.c:1071 +msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead." +msgstr "--shallow-exclude es ignorado en clones locales; use file://." + +#: builtin/clone.c:1074 +msgid "source repository is shallow, ignoring --local" +msgstr "repositorio fuente es superficial, ignorando --local" + +#: builtin/clone.c:1079 +msgid "--local is ignored" +msgstr "--local es ignorado" + +#: builtin/clone.c:1083 +#, c-format +msgid "Don't know how to clone %s" +msgstr "No se sabe como clonar %s" + +#: builtin/clone.c:1138 builtin/clone.c:1146 +#, c-format +msgid "Remote branch %s not found in upstream %s" +msgstr "Rama remota %s no encontrada en upstream %s" + +#: builtin/clone.c:1149 +msgid "You appear to have cloned an empty repository." +msgstr "Pareces haber clonado un repositorio sin contenido." + +#: builtin/column.c:10 +msgid "git column []" +msgstr "git column []" + +#: builtin/column.c:27 +msgid "lookup config vars" +msgstr "revisa las variables de configuraciones " + +#: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29 +msgid "layout to use" +msgstr "capa a usar" + +#: builtin/column.c:30 +msgid "Maximum width" +msgstr "Ancho maximo" + +#: builtin/column.c:31 +msgid "Padding space on left border" +msgstr "Realizando padding en el borde izquierdo" + +#: builtin/column.c:32 +msgid "Padding space on right border" +msgstr "Realizando padding en el borde derecho" + +#: builtin/column.c:33 +msgid "Padding space between columns" +msgstr "Realizando padding entre columnas" + +#: builtin/column.c:52 +msgid "--command must be the first argument" +msgstr "--command debe ser el primer argumento" + +#: builtin/commit.c:39 +msgid "git commit [] [--] ..." +msgstr "git commit [] [--] ..." + +#: builtin/commit.c:44 +msgid "git status [] [--] ..." +msgstr "git status [] [--] ..." + +#: builtin/commit.c:49 +msgid "" +"Your name and email address were configured automatically based\n" +"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" +"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n" +"following command and follow the instructions in your editor to edit\n" +"your configuration file:\n" +"\n" +" git config --global --edit\n" +"\n" +"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" +"\n" +" git commit --amend --reset-author\n" +msgstr "" +"Tu nombre y correo fueron configurados automaticamente basados\n" +"en tu usuario y nombre de host. Por favor verifica que son correctos.\n" +"Tu puedes suprimir este mensaje configurandolos de forma explicita. Ejecuta el \n" +"siguiente comando y sigue las instrucciones de tu editor\n" +" para modificar tu archivo de configuracion:\n" +"\n" +" git config --global --edit\n" +"\n" +"Tras hacer esto, puedes arreglar la identidad usada para este commit con:\n" +"\n" +" git commit --amend --reset-author\n" + +#: builtin/commit.c:62 +msgid "" +"Your name and email address were configured automatically based\n" +"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n" +"You can suppress this message by setting them explicitly:\n" +"\n" +" git config --global user.name \"Your Name\"\n" +" git config --global user.email you@example.com\n" +"\n" +"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n" +"\n" +" git commit --amend --reset-author\n" +msgstr "" +"Tu nombre y correo fueron configurados automaticamente basados\n" +"en tu usuario y nombre de host. Por favor verifica que son correctos.\n" +"Tu puedes suprimir este mensaje configurandolos de forma explicita: \n" +"\n" +" git config --global user.name \"Tu nombre\"\n" +" git config --global user.email you@example.com\n" +"\n" +"Tras hacer esto, puedes arreglar tu identidad para este commit con:\n" +"\n" +" git commit --amend --reset-author\n" + +#: builtin/commit.c:74 +msgid "" +"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n" +"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n" +"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n" +msgstr "" +"Has solicitado un amend en tu commit mas reciente, pero hacerlo lo \n" +"vaciaria. Puedes repetir el commando con --alow-empty, o puedes remover \n" +"el commit completamente con \"git reset HEAD^\".\n" + +#: builtin/commit.c:79 +msgid "" +"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n" +"If you wish to commit it anyway, use:\n" +"\n" +" git commit --allow-empty\n" +"\n" +msgstr "" +"El cherry-pick anterior ahora esta vacio, posiblemente por un conflicto de resolucion.\n" +"Si desea realizar un commit de todas maneras, use:\n" +"\n" +" git commit --allow-empty\n" +"\n" + +#: builtin/commit.c:86 +msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n" +msgstr "Caso contrario, por favor usa 'git reset'\n" + +#: builtin/commit.c:89 +msgid "" +"If you wish to skip this commit, use:\n" +"\n" +" git reset\n" +"\n" +"Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n" +"the remaining commits.\n" +msgstr "" +"Si quiere saltar este commit, use:\n" +"\n" +" git reset\n" +"\n" +"Luego \"git cherry-pick --continue\" continuara el cherry-picking\n" +"para los commits restantes.\n" + +#: builtin/commit.c:319 +msgid "failed to unpack HEAD tree object" +msgstr "fallo al desempaquetar objeto del árbol HEAD" + +#: builtin/commit.c:360 +msgid "unable to create temporary index" +msgstr "no es posible crear un indice temporal" + +#: builtin/commit.c:366 +msgid "interactive add failed" +msgstr "adicion interactiva fallida" + +#: builtin/commit.c:379 +msgid "unable to update temporary index" +msgstr "no es posible actualizar el indice temporal" + +#: builtin/commit.c:381 +msgid "Failed to update main cache tree" +msgstr "Fallo al actualizar el cache principal del arbol" + +#: builtin/commit.c:405 builtin/commit.c:428 builtin/commit.c:477 +msgid "unable to write new_index file" +msgstr "no es posible escribir archiv new_index" + +#: builtin/commit.c:459 +msgid "cannot do a partial commit during a merge." +msgstr "no se puede realizar un commit parcial durante una fusion." + +#: builtin/commit.c:461 +msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick." +msgstr "no se puede realizar un commit parcial durante un cherry-pick." + +#: builtin/commit.c:470 +msgid "cannot read the index" +msgstr "no se puede leer el indice." + +#: builtin/commit.c:489 +msgid "unable to write temporary index file" +msgstr "no es posible escribir el indice temporal " + +#: builtin/commit.c:583 +#, c-format +msgid "commit '%s' lacks author header" +msgstr "falta header de autor al commit '%s'" + +#: builtin/commit.c:585 +#, c-format +msgid "commit '%s' has malformed author line" +msgstr "el commit '%s' tiene una linea de autor mal formada" + +#: builtin/commit.c:604 +msgid "malformed --author parameter" +msgstr "parametro --author mal formado" + +#: builtin/commit.c:656 +msgid "" +"unable to select a comment character that is not used\n" +"in the current commit message" +msgstr "" +"no es posible seleccionar un caracter de comentario que no es usado\n" +"en el mensaje de commit actual" + +#: builtin/commit.c:693 builtin/commit.c:726 builtin/commit.c:1093 +#, c-format +msgid "could not lookup commit %s" +msgstr "no se pudo revisar el commit %s" + +#: builtin/commit.c:705 builtin/shortlog.c:295 +#, c-format +msgid "(reading log message from standard input)\n" +msgstr "(leyendo mensajes de logs desde standard input)\n" + +#: builtin/commit.c:707 +msgid "could not read log from standard input" +msgstr "no se pudo leer log desde standard input" + +#: builtin/commit.c:711 +#, c-format +msgid "could not read log file '%s'" +msgstr "no se pudo leer el log '%s'" + +#: builtin/commit.c:738 builtin/commit.c:746 +msgid "could not read SQUASH_MSG" +msgstr "no se pudo leer SQUASH_MSG" + +#: builtin/commit.c:743 +msgid "could not read MERGE_MSG" +msgstr "no se pudo leer MERGE_MSG" + +#: builtin/commit.c:797 +msgid "could not write commit template" +msgstr "no se pudo escribit el template del commit" + +#: builtin/commit.c:815 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"It looks like you may be committing a merge.\n" +"If this is not correct, please remove the file\n" +"\t%s\n" +"and try again.\n" +msgstr "" +"\n" +"Parece que estas haciendo un commit con una fusion dentro.\n" +"Si esto no es correcto, por favor remueve el archivo\n" +"\t%s\n" +"y vuelve a intentar.\n" + +#: builtin/commit.c:820 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n" +"If this is not correct, please remove the file\n" +"\t%s\n" +"and try again.\n" +msgstr "" +"\n" +"Parece que puede estar haciendo un commit a un cherry-pick.\n" +"Si esto no es correcto, por favor elimine el archivo\n" +"\t%s\n" +"y vuelva a intentar.\n" + +#: builtin/commit.c:833 +#, c-format +msgid "" +"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" +"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n" +msgstr "" +"Por favor ingrese el mensaje del commit para sus cambios. Las líneas que comiencen\n" +"con '%c' serán ignoradas, y un mensaje vacío aborta el commit.\n" + +#: builtin/commit.c:840 +#, c-format +msgid "" +"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n" +"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n" +"An empty message aborts the commit.\n" +msgstr "" +"Por favor ingrese el mensaje del commit para sus cambios. Las líneas que comiencen\n" +"con '%c' serán guardadas; puede removerlas usted mismo si desea.\n" +"Un mensaje vacío aborta el commit.\n" + +#: builtin/commit.c:857 +#, c-format +msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>" +msgstr "%sAutor: %.*s <%.*s>" + +#: builtin/commit.c:865 +#, c-format +msgid "%sDate: %s" +msgstr "%sFecha: %s" + +#: builtin/commit.c:872 +#, c-format +msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>" +msgstr "%sCommitter: %.*s <%.*s>" + +#: builtin/commit.c:889 +msgid "Cannot read index" +msgstr "No se puede leer el índice" + +#: builtin/commit.c:951 +msgid "Error building trees" +msgstr "Error al construir los árboles" + +#: builtin/commit.c:965 builtin/tag.c:274 +#, c-format +msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n" +msgstr "Por favor suministra el mensaje usando las opciones -m o -F.\n" + +#: builtin/commit.c:1068 +#, c-format +msgid "--author '%s' is not 'Name ' and matches no existing author" +msgstr "--author '%s' no está en el formato 'Name ' y no concuerda con ningún autor existente" + +#: builtin/commit.c:1083 builtin/commit.c:1328 +#, c-format +msgid "Invalid untracked files mode '%s'" +msgstr "Modo inválido de los archivos no rastreados '%s'" + +#: builtin/commit.c:1121 +msgid "--long and -z are incompatible" +msgstr "--long y -z son incompatibles" + +#: builtin/commit.c:1151 +msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense" +msgstr "Usar ambos --reset-author y --author no tiene sentido" + +#: builtin/commit.c:1160 +msgid "You have nothing to amend." +msgstr "No tienes nada que enmendar." + +#: builtin/commit.c:1163 +msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend." +msgstr "Estás en medio de una fusión -- no puedes enmendar." + +#: builtin/commit.c:1165 +msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend." +msgstr "Está en medio de un cherry-pick -- no se puede enmendar." + +#: builtin/commit.c:1168 +msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together" +msgstr "Opciones --squash y --fixup no pueden ser usadas juntas" + +#: builtin/commit.c:1178 +msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used." +msgstr "Solo uno de -c/-C/-F/--fixup puede ser usardo." + +#: builtin/commit.c:1180 +msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup." +msgstr "La opción -m no puede ser combinada con -c/-C/-F/--fixup." + +#: builtin/commit.c:1188 +msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend." +msgstr "--reset-author sólo puede ser usada con -C, -c o --amend." + +#: builtin/commit.c:1205 +msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used." +msgstr "Solo uno de --include/--only/--all/--interactive/--patch puede ser usado." + +#: builtin/commit.c:1207 +msgid "No paths with --include/--only does not make sense." +msgstr "No hay rutas con --include/--only no tiene sentido." + +#: builtin/commit.c:1219 builtin/tag.c:552 +#, c-format +msgid "Invalid cleanup mode %s" +msgstr "Modo cleanup invalido %s" + +#: builtin/commit.c:1224 +msgid "Paths with -a does not make sense." +msgstr "Rutas con -a no tiene sentido." + +#: builtin/commit.c:1342 builtin/commit.c:1617 +msgid "show status concisely" +msgstr "mostrar status de manera concisa" + +#: builtin/commit.c:1344 builtin/commit.c:1619 +msgid "show branch information" +msgstr "mostrar informacion de la rama" + +#: builtin/commit.c:1346 +msgid "show stash information" +msgstr "mostrar informacion del stash" + +#: builtin/commit.c:1348 +msgid "version" +msgstr "version" + +#: builtin/commit.c:1348 builtin/commit.c:1621 builtin/push.c:530 builtin/worktree.c:449 +msgid "machine-readable output" +msgstr "output formato-maquina" + +#: builtin/commit.c:1351 builtin/commit.c:1623 +msgid "show status in long format (default)" +msgstr "mostrar status en formato largo (default)" + +#: builtin/commit.c:1354 builtin/commit.c:1626 +msgid "terminate entries with NUL" +msgstr "terminar entradas con NUL" + +#: builtin/commit.c:1356 builtin/commit.c:1629 builtin/fast-export.c:983 builtin/fast-export.c:986 builtin/tag.c:412 +msgid "mode" +msgstr "modo" + +#: builtin/commit.c:1357 builtin/commit.c:1629 +msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)" +msgstr "mostrar archivos sin seguimiento, modos opcionales: all, normal, no. (Predeterminado: all)" + +#: builtin/commit.c:1360 +msgid "show ignored files" +msgstr "mostrar archivos ignorados" + +#: builtin/commit.c:1361 parse-options.h:155 +msgid "when" +msgstr "cuando" + +#: builtin/commit.c:1362 +msgid "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. (Default: all)" +msgstr "ignorar cambios en submodulos, opcional cuando: all,dirty,untracked. (Default: all)" + +#: builtin/commit.c:1364 +msgid "list untracked files in columns" +msgstr "listar en columnas los archivos sin seguimiento" + +#: builtin/commit.c:1440 +msgid "couldn't look up newly created commit" +msgstr "no se pudo revisar el commit recién creado" + +#: builtin/commit.c:1442 +msgid "could not parse newly created commit" +msgstr "no se pudo analizar el commit recién creado" + +#: builtin/commit.c:1487 +msgid "detached HEAD" +msgstr "HEAD desacoplado" + +#: builtin/commit.c:1490 +msgid " (root-commit)" +msgstr "(commit-raiz)" + +#: builtin/commit.c:1587 +msgid "suppress summary after successful commit" +msgstr "suprime summary tras un commit exitoso" + +#: builtin/commit.c:1588 +msgid "show diff in commit message template" +msgstr "mostrar diff en el template del mensaje de commit" + +#: builtin/commit.c:1590 +msgid "Commit message options" +msgstr "Opciones para el mensaje de la confirmación" + +#: builtin/commit.c:1591 builtin/tag.c:410 +msgid "read message from file" +msgstr "leer mensaje desde un archivo" + +#: builtin/commit.c:1592 +msgid "author" +msgstr "autor" + +#: builtin/commit.c:1592 +msgid "override author for commit" +msgstr "sobrescribe el autor de la confirmación" + +#: builtin/commit.c:1593 builtin/gc.c:358 +msgid "date" +msgstr "fecha" + +#: builtin/commit.c:1593 +msgid "override date for commit" +msgstr "sobrescribe la fecha de la confirmación" + +#: builtin/commit.c:1594 builtin/merge.c:222 builtin/notes.c:401 builtin/notes.c:564 builtin/tag.c:408 +msgid "message" +msgstr "mensaje" + +#: builtin/commit.c:1594 +msgid "commit message" +msgstr "mensaje de la confirmación" + +#: builtin/commit.c:1595 builtin/commit.c:1596 builtin/commit.c:1597 builtin/commit.c:1598 parse-options.h:257 ref-filter.h:77 +msgid "commit" +msgstr "confirmar" + +#: builtin/commit.c:1595 +msgid "reuse and edit message from specified commit" +msgstr "reusar y editar el mensaje de un commit especifico" + +#: builtin/commit.c:1596 +msgid "reuse message from specified commit" +msgstr "reusar el mensaje de un commit especifico" + +#: builtin/commit.c:1597 +msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit" +msgstr "usar mensaje de formato autosquash para arreglar el commit especificado" + +#: builtin/commit.c:1598 +msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit" +msgstr "usar el mensaje de formato autosquash para realizar squash al commit especificado" + +#: builtin/commit.c:1599 +msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)" +msgstr "el autor del commit soy yo ahora (usado con -C/-c/--amend)" + +#: builtin/commit.c:1600 builtin/log.c:1430 builtin/revert.c:105 +msgid "add Signed-off-by:" +msgstr "agregar Signed-off-by: (firmado por)" + +#: builtin/commit.c:1601 +msgid "use specified template file" +msgstr "usar archivo template especificado" + +#: builtin/commit.c:1602 +msgid "force edit of commit" +msgstr "forzar la edición de la confirmación" + +#: builtin/commit.c:1603 +msgid "default" +msgstr "default" + +#: builtin/commit.c:1603 builtin/tag.c:413 +msgid "how to strip spaces and #comments from message" +msgstr "cómo quitar espacios y #comentarios de mensajes" + +#: builtin/commit.c:1604 +msgid "include status in commit message template" +msgstr "incluir status en el template del mensaje de commit" + +#: builtin/commit.c:1606 builtin/merge.c:234 builtin/pull.c:173 builtin/revert.c:113 +msgid "GPG sign commit" +msgstr "firmar confirmación con GPG" + +#: builtin/commit.c:1609 +msgid "Commit contents options" +msgstr "Opciones para el contenido de la confirmación" + +#: builtin/commit.c:1610 +msgid "commit all changed files" +msgstr "confirmar todos los archivos cambiados" + +#: builtin/commit.c:1611 +msgid "add specified files to index for commit" +msgstr "agregar archivos específicos al índice para confirmar" + +#: builtin/commit.c:1612 +msgid "interactively add files" +msgstr "agregar archivos interactivamente" + +#: builtin/commit.c:1613 +msgid "interactively add changes" +msgstr "agregar cambios interactivamente" + +#: builtin/commit.c:1614 +msgid "commit only specified files" +msgstr "sólo confirmar archivos específicos" + +#: builtin/commit.c:1615 +msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks" +msgstr "evitar los capturadores (hooks) de pre-confirmación (pre-commit) y mensaje de confirmación (commit-msg)" + +#: builtin/commit.c:1616 +msgid "show what would be committed" +msgstr "mostrar lo que sería confirmado" + +#: builtin/commit.c:1627 +msgid "amend previous commit" +msgstr "enmendar confirmación previa" + +#: builtin/commit.c:1628 +msgid "bypass post-rewrite hook" +msgstr "gancho bypass post reescritura" + +#: builtin/commit.c:1633 +msgid "ok to record an empty change" +msgstr "ok al grabar un cambio vacio" + +#: builtin/commit.c:1635 +msgid "ok to record a change with an empty message" +msgstr "ok al grabar un cambio con un mensaje vacio" + +#: builtin/commit.c:1665 +msgid "could not parse HEAD commit" +msgstr "no se pudo analizar el commit de HEAD" + +#: builtin/commit.c:1710 +#, c-format +msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)" +msgstr "Archivo MERGE_HEAD (%s) corrupto" + +#: builtin/commit.c:1717 +msgid "could not read MERGE_MODE" +msgstr "no se pudo leer MERGE_MODE" + +#: builtin/commit.c:1736 +#, c-format +msgid "could not read commit message: %s" +msgstr "no se pudo leer el mensaje de commit: %s" + +#: builtin/commit.c:1747 +#, c-format +msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n" +msgstr "Abortando commit; no se ha editado el mensaje\n" + +#: builtin/commit.c:1752 +#, c-format +msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n" +msgstr "Abortando confirmación debido que el mensaje está en blanco.\n" + +#: builtin/commit.c:1800 +msgid "" +"Repository has been updated, but unable to write\n" +"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n" +"not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover." +msgstr "" +"El repositorio ha sido actualizado, pero no se pudo escribir el archivo\n" +"new_index. Verifique que el disco no este lleno y la quota no ha\n" +"sido superada, y luego \"git reset HEAD\" para recuperar." + +#: builtin/config.c:10 +msgid "git config []" +msgstr "git config []" + +#: builtin/config.c:57 +msgid "Config file location" +msgstr "ubicacion del archivo config" + +#: builtin/config.c:58 +msgid "use global config file" +msgstr "usar archivo de config global" + +#: builtin/config.c:59 +msgid "use system config file" +msgstr "usar archivo de config del sistema" + +#: builtin/config.c:60 +msgid "use repository config file" +msgstr "usar archivo de config del repositorio" + +#: builtin/config.c:61 +msgid "use given config file" +msgstr "usar archivo config especificado" + +#: builtin/config.c:62 +msgid "blob-id" +msgstr "blob-id" + +#: builtin/config.c:62 +msgid "read config from given blob object" +msgstr "leer config del objeto blob suministrado" + +#: builtin/config.c:63 +msgid "Action" +msgstr "Accion" + +#: builtin/config.c:64 +msgid "get value: name [value-regex]" +msgstr "obtener valor: nombre [valor-regex]" + +#: builtin/config.c:65 +msgid "get all values: key [value-regex]" +msgstr "obtener todos los valores: llave [valores-regex]" + +#: builtin/config.c:66 +msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]" +msgstr "obtener valores para una regexp: nombre-regex [valor-regex]" + +#: builtin/config.c:67 +msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL" +msgstr "obtener valor especifico para el URL: seccion[.var] URL" + +#: builtin/config.c:68 +msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]" +msgstr "remplazar todas las variables que concuerden: nombre valor [valor_regex]" + +#: builtin/config.c:69 +msgid "add a new variable: name value" +msgstr "agregar nueva variable: nombre valor " + +#: builtin/config.c:70 +msgid "remove a variable: name [value-regex]" +msgstr "borrar una variable. nombre [valor-regex]" + +#: builtin/config.c:71 +msgid "remove all matches: name [value-regex]" +msgstr "borrar todas las concurrencias: nombre [valor-regex]" + +#: builtin/config.c:72 +msgid "rename section: old-name new-name" +msgstr "renombrar seccion: nombre-viejo nombre-nuevo" + +#: builtin/config.c:73 +msgid "remove a section: name" +msgstr "borrar una seccion: nombre" + +#: builtin/config.c:74 +msgid "list all" +msgstr "listar todo" + +#: builtin/config.c:75 +msgid "open an editor" +msgstr "abrir el editor" + +#: builtin/config.c:76 +msgid "find the color configured: slot [default]" +msgstr "encontrar el color configurado: slot [default]" + +#: builtin/config.c:77 +msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]" +msgstr "encontrar las opciones del color: slot [stdout-es-tty]" + +#: builtin/config.c:78 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: builtin/config.c:79 +msgid "value is \"true\" or \"false\"" +msgstr "valor es \"true\" o \"false\"" + +#: builtin/config.c:80 +msgid "value is decimal number" +msgstr "valor es un numero decimal" + +#: builtin/config.c:81 +msgid "value is --bool or --int" +msgstr "valor es --bool o --int" + +#: builtin/config.c:82 +msgid "value is a path (file or directory name)" +msgstr "valor es una ruta (archivo o nombre de directorio)" + +#: builtin/config.c:83 +msgid "Other" +msgstr "Otro" + +#: builtin/config.c:84 +msgid "terminate values with NUL byte" +msgstr "Terminar valores con un byte NUL" + +#: builtin/config.c:85 +msgid "show variable names only" +msgstr "mostrar solo nombres de variables" + +#: builtin/config.c:86 +msgid "respect include directives on lookup" +msgstr "respetar directivas include en la busqueda" + +#: builtin/config.c:87 +msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)" +msgstr "mostrar el origen de configuracion (archivo, stdin, blob, comando)" + +#: builtin/config.c:327 +msgid "unable to parse default color value" +msgstr "no es posible analizar el valor default de color " + +#: builtin/config.c:471 +#, c-format +msgid "" +"# This is Git's per-user configuration file.\n" +"[user]\n" +"# Please adapt and uncomment the following lines:\n" +"#\tname = %s\n" +"#\temail = %s\n" +msgstr "" +"# Este es el archivo de configuración de Git por usuario.\n" +"[user]\n" +"# Por favor, adapta y descomenta las siguientes líneas:\n" +"#\tname = %s\n" +"#\temail = %s\n" + +#: builtin/config.c:499 +msgid "--local can only be used inside a git repository" +msgstr "--local solo puedo ser usado dentro de un repositorio" + +#: builtin/config.c:621 +#, c-format +msgid "cannot create configuration file %s" +msgstr "no se puede crear el archivo de configuración %s" + +#: builtin/config.c:633 +#, c-format +msgid "" +"cannot overwrite multiple values with a single value\n" +" Use a regexp, --add or --replace-all to change %s." +msgstr "" +"no se puede sobrescribir múltiples valores con un único valor\n" +"\tUse una regexp, --add o --replace-all para cambiar %s." + +#: builtin/count-objects.c:87 +msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]" +msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]" + +#: builtin/count-objects.c:97 +msgid "print sizes in human readable format" +msgstr "mostrar tamaños en formato legible para humano" + +#: builtin/describe.c:19 +msgid "git describe [] [...]" +msgstr "git describe [] [...]" + +#: builtin/describe.c:20 +msgid "git describe [] --dirty" +msgstr "git describe [] --dirty" + +#: builtin/describe.c:54 +msgid "head" +msgstr "head" + +#: builtin/describe.c:54 +msgid "lightweight" +msgstr "ligero" + +#: builtin/describe.c:54 +msgid "annotated" +msgstr "anotado" + +#: builtin/describe.c:253 +#, c-format +msgid "annotated tag %s not available" +msgstr "tag anotado %s no disponible" + +#: builtin/describe.c:257 +#, c-format +msgid "annotated tag %s has no embedded name" +msgstr "tag anotado %s no tiene nombre embebido " + +#: builtin/describe.c:259 +#, c-format +msgid "tag '%s' is really '%s' here" +msgstr "tag '%s' es realmente '%s' aquí" + +#: builtin/describe.c:286 builtin/log.c:489 +#, c-format +msgid "Not a valid object name %s" +msgstr "Nombre de objeto %s no válido" + +#: builtin/describe.c:289 +#, c-format +msgid "%s is not a valid '%s' object" +msgstr "%s no es un objeto '%s' válido" + +#: builtin/describe.c:306 +#, c-format +msgid "no tag exactly matches '%s'" +msgstr "no hay tag que concuerde exactamente con '%s'" + +#: builtin/describe.c:308 +#, c-format +msgid "searching to describe %s\n" +msgstr "buscanado para describir %s\n" + +#: builtin/describe.c:355 +#, c-format +msgid "finished search at %s\n" +msgstr "busqueda finalizada a las %s\n" + +#: builtin/describe.c:382 +#, c-format +msgid "" +"No annotated tags can describe '%s'.\n" +"However, there were unannotated tags: try --tags." +msgstr "" +"No hay tags anotados que puedan describir '%s'.\n" +"Sin embargo, hubieron tags no anotados: intente --tags." + +#: builtin/describe.c:386 +#, c-format +msgid "" +"No tags can describe '%s'.\n" +"Try --always, or create some tags." +msgstr "" +"Ningún tag puede describit '%s'.\n" +"Intente --always, o cree algunos tags." + +#: builtin/describe.c:416 +#, c-format +msgid "traversed %lu commits\n" +msgstr "%lu commits cruzados\n" + +#: builtin/describe.c:419 +#, c-format +msgid "" +"more than %i tags found; listed %i most recent\n" +"gave up search at %s\n" +msgstr "" +"se encontró más de %i tags; se mostró %i más reciente\n" +"fin de la búsqueda en %s\n" + +#: builtin/describe.c:441 +msgid "find the tag that comes after the commit" +msgstr "encontrar el tag que viene después del commit" + +#: builtin/describe.c:442 +msgid "debug search strategy on stderr" +msgstr "hacer debug a la estrategia de búsqueda en stderr" + +#: builtin/describe.c:443 +msgid "use any ref" +msgstr "use cualquier ref" + +#: builtin/describe.c:444 +msgid "use any tag, even unannotated" +msgstr "use cualquier tag, incluso los no anotados" + +#: builtin/describe.c:445 +msgid "always use long format" +msgstr "siempre usar formato largo" + +#: builtin/describe.c:446 +msgid "only follow first parent" +msgstr "solo seguir el primer patrón" + +#: builtin/describe.c:449 +msgid "only output exact matches" +msgstr "solo mostrar concordancias exactas" + +#: builtin/describe.c:451 +msgid "consider most recent tags (default: 10)" +msgstr "considerar tags más recientes (default:10)" + +#: builtin/describe.c:453 +msgid "only consider tags matching " +msgstr "solo considerar tags que concuerden con " + +#: builtin/describe.c:455 +msgid "do not consider tags matching " +msgstr "no considerar tags que concuerden con " + +#: builtin/describe.c:457 builtin/name-rev.c:406 +msgid "show abbreviated commit object as fallback" +msgstr "mostrar el objeto commit abreviado como fallback" + +#: builtin/describe.c:458 builtin/describe.c:461 +msgid "mark" +msgstr "marca" + +#: builtin/describe.c:459 +msgid "append on dirty working tree (default: \"-dirty\")" +msgstr "adjuntar en el árbol de trabajo sucio (default: \"-dirty\")" + +#: builtin/describe.c:462 +msgid "append on broken working tree (default: \"-broken\")" +msgstr "adjuntar en un árbol de trbajo roto (default: \"-broken\")" + +#: builtin/describe.c:480 +msgid "--long is incompatible with --abbrev=0" +msgstr "--long es incompatible con --abbrev=0" + +#: builtin/describe.c:509 +msgid "No names found, cannot describe anything." +msgstr "No se encontraron nombres, no se puede describir nada." + +#: builtin/describe.c:552 +msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes" +msgstr "--dirty es imcompatible con commit-ismos" + +#: builtin/describe.c:554 +msgid "--broken is incompatible with commit-ishes" +msgstr "--broken es incompatible con commit-ismos" + +#: builtin/diff.c:83 +#, c-format +msgid "'%s': not a regular file or symlink" +msgstr "'%s': no es un archivo regular o un enlace simbólico" + +#: builtin/diff.c:235 +#, c-format +msgid "invalid option: %s" +msgstr "opción inválida: %s" + +#: builtin/diff.c:359 +msgid "Not a git repository" +msgstr "No es un repositorio git" + +#: builtin/diff.c:402 +#, c-format +msgid "invalid object '%s' given." +msgstr "objeto '%s' entregado no es válido" + +#: builtin/diff.c:411 +#, c-format +msgid "more than two blobs given: '%s'" +msgstr "más de dos blobs entregados: '%s'" + +#: builtin/diff.c:416 +#, c-format +msgid "unhandled object '%s' given." +msgstr "objeto no manejado '%s' entregado." + +#: builtin/difftool.c:29 +msgid "git difftool [] [ []] [--] [...]" +msgstr "git difftool [] [ []] [--] [...]" + +#: builtin/difftool.c:249 +#, c-format +msgid "failed: %d" +msgstr "falló: %d" + +#: builtin/difftool.c:291 +#, c-format +msgid "could not read symlink %s" +msgstr "no se pudo leer el symlink %s" + +#: builtin/difftool.c:293 +#, c-format +msgid "could not read symlink file %s" +msgstr "no se pudo leer el archivo symlink %s" + +#: builtin/difftool.c:301 +#, c-format +msgid "could not read object %s for symlink %s" +msgstr "no se pudo leer el objeto %s para el symlink %s" + +#: builtin/difftool.c:403 +msgid "" +"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n" +"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')." +msgstr "" +"formatos combinados de diff ('-c' y '--cc') no soportados en\n" +"modo diff para directorio('-d' y '--dir-diff')." + +#: builtin/difftool.c:626 +#, c-format +msgid "both files modified: '%s' and '%s'." +msgstr "ambos archivos modificados: '%s' y '%s'." + +#: builtin/difftool.c:628 +msgid "working tree file has been left." +msgstr "archivo del árbol de trabajo ha sido dejado." + +#: builtin/difftool.c:639 +#, c-format +msgid "temporary files exist in '%s'." +msgstr "archivo temporal existe en '%s'." + +#: builtin/difftool.c:640 +msgid "you may want to cleanup or recover these." +msgstr "tal vez desee limpiar o recuperar estos." + +#: builtin/difftool.c:689 +msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`" +msgstr "use `diff.guitool` en lugar de `diff.tool`" + +#: builtin/difftool.c:691 +msgid "perform a full-directory diff" +msgstr "realizar un diff de todo el directorio" + +#: builtin/difftool.c:693 +msgid "do not prompt before launching a diff tool" +msgstr "no mostrar antes de lanzar una herramienta de diff" + +#: builtin/difftool.c:699 +msgid "use symlinks in dir-diff mode" +msgstr "usar symlinks en modo dir-diff" + +#: builtin/difftool.c:700 +msgid "" +msgstr "" + +#: builtin/difftool.c:701 +msgid "use the specified diff tool" +msgstr "usar la herramienta de diff especificada" + +#: builtin/difftool.c:703 +msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`" +msgstr "mostrar una lista de herramientas de diff que pueden ser usadas con `--tool`" + +#: builtin/difftool.c:706 +msgid "make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit code" +msgstr "hacer que 'git-difftool' salga cuando una herramienta de diff retorne un código de salida distinto de cero" + +#: builtin/difftool.c:708 +msgid "" +msgstr "" + +#: builtin/difftool.c:709 +msgid "specify a custom command for viewing diffs" +msgstr "especificar un comando personalizado para ver diffs" + +#: builtin/difftool.c:733 +msgid "no given for --tool=" +msgstr "no se ha entragado para --tool=" + +#: builtin/difftool.c:740 +msgid "no given for --extcmd=" +msgstr "no se ha entregado para --extcmd=" + +#: builtin/fast-export.c:26 +msgid "git fast-export [rev-list-opts]" +msgstr "git fast-export [rev-list-opts]" + +#: builtin/fast-export.c:982 +msgid "show progress after objects" +msgstr "mostrar progreso después de objetos" + +#: builtin/fast-export.c:984 +msgid "select handling of signed tags" +msgstr "seleccionar el manejo de tags firmados" + +#: builtin/fast-export.c:987 +msgid "select handling of tags that tag filtered objects" +msgstr "seleccionar el manejo de tags que son tags de objetos filtrados" + +#: builtin/fast-export.c:990 +msgid "Dump marks to this file" +msgstr "Volcar marcas a este archivo" + +#: builtin/fast-export.c:992 +msgid "Import marks from this file" +msgstr "Importar marcas de este archivo" + +#: builtin/fast-export.c:994 +msgid "Fake a tagger when tags lack one" +msgstr "Falsificar un tagger cuando les falta uno" + +#: builtin/fast-export.c:996 +msgid "Output full tree for each commit" +msgstr "Mostrar todo el árbol para cada commit" + +#: builtin/fast-export.c:998 +msgid "Use the done feature to terminate the stream" +msgstr "Use el feature done para terminar el stream" + +#: builtin/fast-export.c:999 +msgid "Skip output of blob data" +msgstr "Saltar el output de data blob" + +#: builtin/fast-export.c:1000 +msgid "refspec" +msgstr "refspec" + +#: builtin/fast-export.c:1001 +msgid "Apply refspec to exported refs" +msgstr "Aplicar refspec para los refs exportados" + +#: builtin/fast-export.c:1002 +msgid "anonymize output" +msgstr "anonimizar la salida" + +#: builtin/fetch.c:22 +msgid "git fetch [] [ [...]]" +msgstr "git fetch [] [ [...]]" + +#: builtin/fetch.c:23 +msgid "git fetch [] " +msgstr "git fetch [] " + +#: builtin/fetch.c:24 +msgid "git fetch --multiple [] [( | )...]" +msgstr "git fetch --multiple [] [( | )...]" + +#: builtin/fetch.c:25 +msgid "git fetch --all []" +msgstr "git fetch --all []" + +#: builtin/fetch.c:90 builtin/pull.c:182 +msgid "fetch from all remotes" +msgstr "extraer de todos los remotos" + +#: builtin/fetch.c:92 builtin/pull.c:185 +msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting" +msgstr "adjuntar a .git/FETCH_HEAD en lugar de sobrescribir" + +#: builtin/fetch.c:94 builtin/pull.c:188 +msgid "path to upload pack on remote end" +msgstr "ruta para cargar el paquete al final del remoto" + +#: builtin/fetch.c:95 builtin/pull.c:190 +msgid "force overwrite of local branch" +msgstr "forzar sobrescritura de la rama local" + +#: builtin/fetch.c:97 +msgid "fetch from multiple remotes" +msgstr "extraer de múltiples remotos" + +#: builtin/fetch.c:99 builtin/pull.c:192 +msgid "fetch all tags and associated objects" +msgstr "extraer todos los tags y objetos asociados" + +#: builtin/fetch.c:101 +msgid "do not fetch all tags (--no-tags)" +msgstr "no extraer todos los tags (--no-tags)" + +#: builtin/fetch.c:103 +msgid "number of submodules fetched in parallel" +msgstr "número de submódulos extraídos en paralelo" + +#: builtin/fetch.c:105 builtin/pull.c:195 +msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote" +msgstr "Limpiar ramas remotas rastreadas que ya no están en el remoto" + +#: builtin/fetch.c:106 builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:123 +msgid "on-demand" +msgstr "en demanda" + +#: builtin/fetch.c:107 +msgid "control recursive fetching of submodules" +msgstr "controlar extracción recursiva de submódulos" + +#: builtin/fetch.c:111 builtin/pull.c:203 +msgid "keep downloaded pack" +msgstr "mantener el paquete descargado" + +#: builtin/fetch.c:113 +msgid "allow updating of HEAD ref" +msgstr "permitir actualizar la ref HEAD" + +#: builtin/fetch.c:116 builtin/fetch.c:122 builtin/pull.c:206 +msgid "deepen history of shallow clone" +msgstr "historia profunda de un clon superficial" + +#: builtin/fetch.c:118 +msgid "deepen history of shallow repository based on time" +msgstr "historia profunda de un repositorio superficial basado en tiempo" + +#: builtin/fetch.c:124 builtin/pull.c:209 +msgid "convert to a complete repository" +msgstr "convertir a un repositorio completo" + +#: builtin/fetch.c:126 builtin/log.c:1450 +msgid "dir" +msgstr "dir" + +#: builtin/fetch.c:127 +msgid "prepend this to submodule path output" +msgstr "anteponer esto a salida de la ruta del submódulo " + +#: builtin/fetch.c:130 +msgid "default for recursive fetching of submodules (lower priority than config files)" +msgstr "default para extracción recursiva de submódulos (menor prioridad que archivos de configuración)" + +#: builtin/fetch.c:134 builtin/pull.c:212 +msgid "accept refs that update .git/shallow" +msgstr "aceptar refs que actualicen .git/shallow" + +#: builtin/fetch.c:135 builtin/pull.c:214 +msgid "refmap" +msgstr "refmap" + +#: builtin/fetch.c:136 builtin/pull.c:215 +msgid "specify fetch refmap" +msgstr "especificar extracción de refmap" + +#: builtin/fetch.c:394 +msgid "Couldn't find remote ref HEAD" +msgstr "No se puedo encontrar ref remota HEAD" + +#: builtin/fetch.c:512 +#, c-format +msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s" +msgstr "la configuración fetch.output contiene el valor inválido %s" + +#: builtin/fetch.c:605 +#, c-format +msgid "object %s not found" +msgstr "objeto %s no encontrado" + +#: builtin/fetch.c:609 +msgid "[up to date]" +msgstr "[actualizado]" + +#: builtin/fetch.c:622 builtin/fetch.c:702 +msgid "[rejected]" +msgstr "[rechazado]" + +#: builtin/fetch.c:623 +msgid "can't fetch in current branch" +msgstr "no se puede traer en la rama actual" + +#: builtin/fetch.c:632 +msgid "[tag update]" +msgstr "[actualización de etiqueta]" + +#: builtin/fetch.c:633 builtin/fetch.c:666 builtin/fetch.c:682 builtin/fetch.c:697 +msgid "unable to update local ref" +msgstr "no se posible actualizar el ref local" + +#: builtin/fetch.c:652 +msgid "[new tag]" +msgstr "[nueva etiqueta]" + +#: builtin/fetch.c:655 +msgid "[new branch]" +msgstr "[nueva rama]" + +#: builtin/fetch.c:658 +msgid "[new ref]" +msgstr "[nueva referencia]" + +#: builtin/fetch.c:697 +msgid "forced update" +msgstr "actualización forzada" + +#: builtin/fetch.c:702 +msgid "non-fast-forward" +msgstr "avance lento" + +#: builtin/fetch.c:747 +#, c-format +msgid "%s did not send all necessary objects\n" +msgstr "%s no envió todos los objetos necesarios\n" + +#: builtin/fetch.c:767 +#, c-format +msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated" +msgstr "rechazado %s porque raíces superficiales no pueden ser actualizadas" + +#: builtin/fetch.c:855 builtin/fetch.c:951 +#, c-format +msgid "From %.*s\n" +msgstr "Desde %.*s\n" + +#: builtin/fetch.c:866 +#, c-format +msgid "" +"some local refs could not be updated; try running\n" +" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches" +msgstr "" +"algunos refs locales no pudieron ser actualizados; intente ejecutar\n" +" 'git remote prune %s' para remover cualquier rama vieja o conflictiva" + +#: builtin/fetch.c:921 +#, c-format +msgid " (%s will become dangling)" +msgstr " (%s se pondrá colgado)" + +#: builtin/fetch.c:922 +#, c-format +msgid " (%s has become dangling)" +msgstr " (%s se ha colgado)" + +#: builtin/fetch.c:954 +msgid "[deleted]" +msgstr "[eliminado]" + +#: builtin/fetch.c:955 builtin/remote.c:1023 +msgid "(none)" +msgstr "(nada)" + +#: builtin/fetch.c:978 +#, c-format +msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository" +msgstr "Rehusando extraer en la rama actual %s de un repositorio no vacío" + +#: builtin/fetch.c:997 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s" +msgstr "Opción \"%s\" valor \"%s\" no es válido para %s" + +#: builtin/fetch.c:1000 +#, c-format +msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n" +msgstr "Opción \"%s\" es ignorada por %s\n" + +#: builtin/fetch.c:1076 +#, c-format +msgid "Don't know how to fetch from %s" +msgstr "No se sabe como extraer de %s" + +#: builtin/fetch.c:1236 +#, c-format +msgid "Fetching %s\n" +msgstr "Extrayendo %s\n" + +#: builtin/fetch.c:1238 builtin/remote.c:97 +#, c-format +msgid "Could not fetch %s" +msgstr "No se pudo extraer %s" + +#: builtin/fetch.c:1256 +msgid "" +"No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n" +"remote name from which new revisions should be fetched." +msgstr "" +"No hay repositorio remoto especificado. Por favor, especifique un URL o un\n" +"nombre remoto del cual las nuevas revisiones deben ser extraídas." + +#: builtin/fetch.c:1279 +msgid "You need to specify a tag name." +msgstr "Tiene que especificar un nombre de tag." + +#: builtin/fetch.c:1321 +msgid "Negative depth in --deepen is not supported" +msgstr "Profundidad negativa en --deepen no es soportada" + +#: builtin/fetch.c:1323 +msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive" +msgstr "--depen y --depth son mutuamente exclusivas" + +#: builtin/fetch.c:1328 +msgid "--depth and --unshallow cannot be used together" +msgstr "--depth y --unshallow no pueden ser usadas juntas" + +#: builtin/fetch.c:1330 +msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense" +msgstr "--unshallow no tiene sentido en un repositorio completo" + +#: builtin/fetch.c:1349 +msgid "fetch --all does not take a repository argument" +msgstr "fetch --all no toma un argumento de repositorio" + +#: builtin/fetch.c:1351 +msgid "fetch --all does not make sense with refspecs" +msgstr "fetch --all no tiene sentido con refspecs" + +#: builtin/fetch.c:1362 +#, c-format +msgid "No such remote or remote group: %s" +msgstr "No existe el remoto o grupo remoto: %s" + +#: builtin/fetch.c:1370 +msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense" +msgstr "Extraer un grupo y especificar un refspecs no tiene sentido" + +#: builtin/fmt-merge-msg.c:15 +msgid "git fmt-merge-msg [-m ] [--log[=] | --no-log] [--file ]" +msgstr "git fmt-merge-msg [-m ] [--log[=] | --no-log] [--file ]" + +#: builtin/fmt-merge-msg.c:664 +msgid "populate log with at most entries from shortlog" +msgstr "poblar el log con máximo entradas del shorlog" + +#: builtin/fmt-merge-msg.c:667 +msgid "alias for --log (deprecated)" +msgstr "alias para --log (deprecado)" + +#: builtin/fmt-merge-msg.c:670 +msgid "text" +msgstr "texto" + +#: builtin/fmt-merge-msg.c:671 +msgid "use as start of message" +msgstr "use como comienzo de mensaje" + +#: builtin/fmt-merge-msg.c:672 +msgid "file to read from" +msgstr "archivo del cual leer" + +#: builtin/for-each-ref.c:10 +msgid "git for-each-ref [] []" +msgstr "git for-each-ref [] []" + +#: builtin/for-each-ref.c:11 +msgid "git for-each-ref [--points-at ]" +msgstr "git for-each-ref [--points-at ]" + +#: builtin/for-each-ref.c:12 +msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) []]" +msgstr "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) []]" + +#: builtin/for-each-ref.c:13 +msgid "git for-each-ref [--contains []] [--no-contains []]" +msgstr "git for-each-ref [--contains []] [--no-contains []]" + +#: builtin/for-each-ref.c:28 +msgid "quote placeholders suitably for shells" +msgstr "Cite los marcadores de posición adecuadamente para los shells" + +#: builtin/for-each-ref.c:30 +msgid "quote placeholders suitably for perl" +msgstr "Cite los marcadores de posición adecuadamente para perl" + +#: builtin/for-each-ref.c:32 +msgid "quote placeholders suitably for python" +msgstr "Cite los marcadores de posición adecuadamente para python" + +#: builtin/for-each-ref.c:34 +msgid "quote placeholders suitably for Tcl" +msgstr "Cite los marcadores de posición adecuadamente para Tcl" + +#: builtin/for-each-ref.c:37 +msgid "show only matched refs" +msgstr "mostrar solo refs encontradas" + +#: builtin/for-each-ref.c:42 +msgid "print only refs which points at the given object" +msgstr "mostrar solo refs que apunten al objeto dado" + +#: builtin/for-each-ref.c:44 +msgid "print only refs that are merged" +msgstr "mostrar solo refs que son fusionadas" + +#: builtin/for-each-ref.c:45 +msgid "print only refs that are not merged" +msgstr "mostrar solo refs que no son fusionadas" + +#: builtin/for-each-ref.c:46 +msgid "print only refs which contain the commit" +msgstr "mostrar solo refs que contienen el commit" + +#: builtin/for-each-ref.c:47 +msgid "print only refs which don't contain the commit" +msgstr "mostrar solo refs que no contienen el commit" + +#: builtin/fsck.c:554 +msgid "Checking object directories" +msgstr "Revisando objetos directorios" + +#: builtin/fsck.c:646 +msgid "git fsck [] [...]" +msgstr "git fsck [] [...]" + +#: builtin/fsck.c:652 +msgid "show unreachable objects" +msgstr "mostrar objetos ilegibles" + +#: builtin/fsck.c:653 +msgid "show dangling objects" +msgstr "mostrar objetos colgados" + +#: builtin/fsck.c:654 +msgid "report tags" +msgstr "reportar tags" + +#: builtin/fsck.c:655 +msgid "report root nodes" +msgstr "reportar nodos raíz" + +#: builtin/fsck.c:656 +msgid "make index objects head nodes" +msgstr "hacer objetos índices cabezas de nodos" + +#: builtin/fsck.c:657 +msgid "make reflogs head nodes (default)" +msgstr "hacer reflogs cabeza de nodos (default)" + +#: builtin/fsck.c:658 +msgid "also consider packs and alternate objects" +msgstr "también considerar paquetes y objetos alternos" + +#: builtin/fsck.c:659 +msgid "check only connectivity" +msgstr "revisar solo connectividad" + +#: builtin/fsck.c:660 +msgid "enable more strict checking" +msgstr "habilitar revisión más estricta" + +#: builtin/fsck.c:662 +msgid "write dangling objects in .git/lost-found" +msgstr "escribir objetos colgados en .git/lost-found" + +#: builtin/fsck.c:663 builtin/prune.c:107 +msgid "show progress" +msgstr "mostrar prograso" + +#: builtin/fsck.c:664 +msgid "show verbose names for reachable objects" +msgstr "mostrar nombres verboso para objetos alcanzables" + +#: builtin/fsck.c:725 +msgid "Checking objects" +msgstr "Revisando objetos" + +#: builtin/gc.c:26 +msgid "git gc []" +msgstr "git gc []" + +#: builtin/gc.c:79 +#, c-format +msgid "Failed to fstat %s: %s" +msgstr "Falló el fstat %s: %s" + +#: builtin/gc.c:311 +#, c-format +msgid "Can't stat %s" +msgstr "No se puede definir %s" + +#: builtin/gc.c:320 +#, c-format +msgid "" +"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n" +"and remove %s.\n" +"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"El último gc reportó lo siguiente. Por favor corriga la causa\n" +"y remueva %s.\n" +"Limpieza automática no se realizará hasta que el archivo sea removido.\n" +"\n" +"%s" + +#: builtin/gc.c:359 +msgid "prune unreferenced objects" +msgstr "limpiar objetos no referenciados" + +#: builtin/gc.c:361 +msgid "be more thorough (increased runtime)" +msgstr "ser más exhaustivo (aumentar runtime)" + +#: builtin/gc.c:362 +msgid "enable auto-gc mode" +msgstr "habilitar modo auto-gc" + +#: builtin/gc.c:363 +msgid "force running gc even if there may be another gc running" +msgstr "forzar la ejecución de gc incluso si puede haber otro gc ejecutándose" + +#: builtin/gc.c:380 +#, c-format +msgid "Failed to parse gc.logexpiry value %s" +msgstr "Falló al analizar valor %s de gc.logexpirity" + +#: builtin/gc.c:408 +#, c-format +msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n" +msgstr "Auto empaquetado del repositorio en segundo plano para un performance óptimo.\n" + +#: builtin/gc.c:410 +#, c-format +msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n" +msgstr "Auto empaquetado del repositorio para performance óptimo.\n" + +#: builtin/gc.c:411 +#, c-format +msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n" +msgstr "Vea \"git help gc\" para limpieza manual.\n" + +#: builtin/gc.c:436 +#, c-format +msgid "gc is already running on machine '%s' pid % (use --force if not)" +msgstr "gc ya está ejecutándose en la máquina '%s' pid % (use --force so no es así)" + +#: builtin/gc.c:480 +msgid "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them." +msgstr "Hay muchos objetos sueltos inalcanzables; ejecute 'git prune' para removerlos." + +#: builtin/grep.c:27 +msgid "git grep [] [-e] [...] [[--] ...]" +msgstr "git grep [] [-e] [...] [[--] ...]" + +#: builtin/grep.c:235 +#, c-format +msgid "grep: failed to create thread: %s" +msgstr "grep: falló al crear el hilo: %s" + +#: builtin/grep.c:293 +#, c-format +msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s" +msgstr "número inválido de hilos especificado (%d) para %s" + +#. TRANSLATORS: %s is the configuration +#. variable for tweaking threads, currently +#. grep.threads +#: builtin/grep.c:302 builtin/index-pack.c:1494 builtin/index-pack.c:1692 +#, c-format +msgid "no threads support, ignoring %s" +msgstr "no hay soporte para hilos, ignorando %s" + +#: builtin/grep.c:788 builtin/grep.c:829 +#, c-format +msgid "unable to read tree (%s)" +msgstr "no es posible leer el árbol (%s)" + +#: builtin/grep.c:848 +#, c-format +msgid "unable to grep from object of type %s" +msgstr "no es posible realizar grep del objeto de tipo %s" + +#: builtin/grep.c:912 +#, c-format +msgid "switch `%c' expects a numerical value" +msgstr "switch `%c' espera un valor numérico" + +#: builtin/grep.c:999 +msgid "search in index instead of in the work tree" +msgstr "buscar en el índice en lugar del árbol de trabajo" + +#: builtin/grep.c:1001 +msgid "find in contents not managed by git" +msgstr "encontrar en contenidos no manejados por git" + +#: builtin/grep.c:1003 +msgid "search in both tracked and untracked files" +msgstr "buscar en archivos rastreados y no rastreados" + +#: builtin/grep.c:1005 +msgid "ignore files specified via '.gitignore'" +msgstr "ingnorar archivos especificados via '.gitignore'" + +#: builtin/grep.c:1007 +msgid "recursively search in each submodule" +msgstr "búsqueda recursiva en cada submódulo" + +#: builtin/grep.c:1009 +msgid "basename" +msgstr "nombre base" + +#: builtin/grep.c:1010 +msgid "prepend parent project's basename to output" +msgstr "anteponer el nombre base del proyecto padre a la salida" + +#: builtin/grep.c:1013 +msgid "show non-matching lines" +msgstr "mostrar líneas que no concuerdan" + +#: builtin/grep.c:1015 +msgid "case insensitive matching" +msgstr "búsqueda insensible a mayúsculas" + +#: builtin/grep.c:1017 +msgid "match patterns only at word boundaries" +msgstr "concordar patrón solo a los límites de las palabras" + +#: builtin/grep.c:1019 +msgid "process binary files as text" +msgstr "procesar archivos binarios como texto" + +#: builtin/grep.c:1021 +msgid "don't match patterns in binary files" +msgstr "no concordar patrones en archivos binarios" + +#: builtin/grep.c:1024 +msgid "process binary files with textconv filters" +msgstr "procesar archivos binarios con filtros textconv " + +#: builtin/grep.c:1026 +msgid "descend at most levels" +msgstr "descender como máximo niveles" + +#: builtin/grep.c:1030 +msgid "use extended POSIX regular expressions" +msgstr "usar expresiones regulares POSIX extendidas" + +#: builtin/grep.c:1033 +msgid "use basic POSIX regular expressions (default)" +msgstr "usar expresiones regulares POSIX (default)" + +#: builtin/grep.c:1036 +msgid "interpret patterns as fixed strings" +msgstr "interpretar patrones como strings arreglados" + +#: builtin/grep.c:1039 +msgid "use Perl-compatible regular expressions" +msgstr "usar expresiones regulares compatibles con Perl" + +#: builtin/grep.c:1042 +msgid "show line numbers" +msgstr "mostrar números de línea" + +#: builtin/grep.c:1043 +msgid "don't show filenames" +msgstr "no mostrar nombres de archivo" + +#: builtin/grep.c:1044 +msgid "show filenames" +msgstr "mostrar nombres de archivo" + +#: builtin/grep.c:1046 +msgid "show filenames relative to top directory" +msgstr "mostrar nombres de archivo relativos al directorio superior" + +#: builtin/grep.c:1048 +msgid "show only filenames instead of matching lines" +msgstr "mostrar solo nombres de archivos en lugar de líneas encontradas" + +#: builtin/grep.c:1050 +msgid "synonym for --files-with-matches" +msgstr "sinónimo para --files-with-matches" + +#: builtin/grep.c:1053 +msgid "show only the names of files without match" +msgstr "mostrar solo los nombres de archivos sin coincidencias" + +#: builtin/grep.c:1055 +msgid "print NUL after filenames" +msgstr "imprimir NUL después del nombre de archivo" + +#: builtin/grep.c:1057 +msgid "show the number of matches instead of matching lines" +msgstr "Mostrar el número de concordancias en lugar de las líneas concordantes" + +#: builtin/grep.c:1058 +msgid "highlight matches" +msgstr "resaltar concordancias" + +#: builtin/grep.c:1060 +msgid "print empty line between matches from different files" +msgstr "emprimir una línea vacía entre concordancias de diferentes archivos" + +#: builtin/grep.c:1062 +msgid "show filename only once above matches from same file" +msgstr "mostrar el nombre de archivo solo una vez para concordancias en el mismo archivo" + +#: builtin/grep.c:1065 +msgid "show context lines before and after matches" +msgstr "mostrar líneas de contexto antes y después de la concordancia" + +#: builtin/grep.c:1068 +msgid "show context lines before matches" +msgstr "mostrar líneas de contexto antes de las concordancias" + +#: builtin/grep.c:1070 +msgid "show context lines after matches" +msgstr "mostrar líneas de context después de las concordancias" + +#: builtin/grep.c:1072 +msgid "use worker threads" +msgstr "usar hilos de trabajo" + +#: builtin/grep.c:1073 +msgid "shortcut for -C NUM" +msgstr "atajo para -C NUM" + +#: builtin/grep.c:1076 +msgid "show a line with the function name before matches" +msgstr "mostrar una línea con el nombre de la función antes de las concordancias" + +#: builtin/grep.c:1078 +msgid "show the surrounding function" +msgstr "mostrar la función circundante" + +#: builtin/grep.c:1081 +msgid "read patterns from file" +msgstr "leer patrones del archivo" + +#: builtin/grep.c:1083 +msgid "match " +msgstr "concordar " + +#: builtin/grep.c:1085 +msgid "combine patterns specified with -e" +msgstr "combinar patrones especificados con -e" + +#: builtin/grep.c:1097 +msgid "indicate hit with exit status without output" +msgstr "indicar concordancia con exit status sin output" + +#: builtin/grep.c:1099 +msgid "show only matches from files that match all patterns" +msgstr "mostrar solo concordancias con archivos que concuerdan todos los patrones" + +#: builtin/grep.c:1101 +msgid "show parse tree for grep expression" +msgstr "mostrar árbol analizado para la expresión grep" + +#: builtin/grep.c:1105 +msgid "pager" +msgstr "paginador" + +#: builtin/grep.c:1105 +msgid "show matching files in the pager" +msgstr "mostrar archivos concordantes en el paginador" + +#: builtin/grep.c:1108 +msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)" +msgstr "permitir el llamado de grep(1) (ignorado por esta build)" + +#: builtin/grep.c:1172 +msgid "no pattern given." +msgstr "no se ha entregado patrón" + +#: builtin/grep.c:1204 +msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs" +msgstr "--no-index o --untracked no se puede usar con revs" + +#: builtin/grep.c:1211 +#, c-format +msgid "unable to resolve revision: %s" +msgstr "no se posible resolver revisión: %s" + +#: builtin/grep.c:1245 builtin/index-pack.c:1490 +#, c-format +msgid "invalid number of threads specified (%d)" +msgstr "número inválido de hilos especificado (%d)" + +#: builtin/grep.c:1250 +msgid "no threads support, ignoring --threads" +msgstr "no se soportan hilos, ignorando --threads" + +#: builtin/grep.c:1281 +msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree" +msgstr "--open-files-in-pager solo funciona en el árbol de trabajo" + +#: builtin/grep.c:1304 +msgid "option not supported with --recurse-submodules." +msgstr "opción no soportada con --recurse-submodules." + +#: builtin/grep.c:1310 +msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index." +msgstr "--cached o --untracked no pueden ser usadas con --no-index." + +#: builtin/grep.c:1316 +msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents." +msgstr "--[no-]exclude-standard no puede ser usada para contenido rastreado." + +#: builtin/grep.c:1324 +msgid "both --cached and trees are given." +msgstr "--cached y árboles han sido entregados." + +#: builtin/hash-object.c:82 +msgid "git hash-object [-t ] [-w] [--path= | --no-filters] [--stdin] [--] ..." +msgstr "git hash-object [-t ] [-w] [--path= | --no-filters] [--stdin] [--] ..." + +#: builtin/hash-object.c:83 +msgid "git hash-object --stdin-paths" +msgstr "git hash-object --stdin-paths" + +#: builtin/hash-object.c:95 +msgid "type" +msgstr "tipo" + +#: builtin/hash-object.c:95 +msgid "object type" +msgstr "tipo de objeto" + +#: builtin/hash-object.c:96 +msgid "write the object into the object database" +msgstr "escribir el objeto en la base de datos de objetos" + +#: builtin/hash-object.c:98 +msgid "read the object from stdin" +msgstr "leer el objeto de stdin" + +#: builtin/hash-object.c:100 +msgid "store file as is without filters" +msgstr "guardar el archivo como es sin filtros" + +#: builtin/hash-object.c:101 +msgid "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git" +msgstr "solo realizar un hash a cualquier basura random para crear un objeto corrupto para hacer debugging de Gti" + +#: builtin/hash-object.c:102 +msgid "process file as it were from this path" +msgstr "procesar el archivo como si fuera de esta ruta" + +#: builtin/help.c:43 +msgid "print all available commands" +msgstr "mostrar todos los comandos disponibles" + +#: builtin/help.c:44 +msgid "exclude guides" +msgstr "excluir las guias" + +#: builtin/help.c:45 +msgid "print list of useful guides" +msgstr "mostrar una lista de nociones utiles" + +#: builtin/help.c:46 +msgid "show man page" +msgstr "mostrar la pagina del manual" + +#: builtin/help.c:47 +msgid "show manual in web browser" +msgstr "mostrar la pagina del manual en un navegador web" + +#: builtin/help.c:49 +msgid "show info page" +msgstr "mostrar la pagina de info" + +#: builtin/help.c:55 +msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] []" +msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] []" + +#: builtin/help.c:67 +#, c-format +msgid "unrecognized help format '%s'" +msgstr "formato help no reconocido '%s'" + +#: builtin/help.c:94 +msgid "Failed to start emacsclient." +msgstr "Fallo al iniciar emacsclient." + +#: builtin/help.c:107 +msgid "Failed to parse emacsclient version." +msgstr "Fallo al analizar la version de emacsclient." + +#: builtin/help.c:115 +#, c-format +msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)." +msgstr "la version '%d' de emacsclient es muy antigua (<22)." + +#: builtin/help.c:133 builtin/help.c:154 builtin/help.c:163 builtin/help.c:171 +#, c-format +msgid "failed to exec '%s'" +msgstr "fallo al ejecutar '%s'" + +#: builtin/help.c:208 +#, c-format +msgid "" +"'%s': path for unsupported man viewer.\n" +"Please consider using 'man..cmd' instead." +msgstr "" +"'%s': ruta para el visualizador del manual no soportada.\n" +"Por favor considere usar 'man..path' instead." +msgstr "" +"'%s': comando no soportado para man viewer.\n" +"Por favor considere usar 'man..path." + +#: builtin/help.c:337 +#, c-format +msgid "'%s': unknown man viewer." +msgstr "'%s': visualizador de man desconocido" + +#: builtin/help.c:354 +msgid "no man viewer handled the request" +msgstr "ningun visualizador de manual proceso la peticion" + +#: builtin/help.c:362 +msgid "no info viewer handled the request" +msgstr "ningun visualizador de info manejo la peticion" + +#: builtin/help.c:404 +msgid "Defining attributes per path" +msgstr "Defininiendo atributos por ruta" + +#: builtin/help.c:405 +msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So" +msgstr "Git diario con 20 comandos o algo asi" + +#: builtin/help.c:406 +msgid "A Git glossary" +msgstr "Un glosario de Git" + +#: builtin/help.c:407 +msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore" +msgstr "Especifica de forma intencional archivos sin seguimiento a ignorar" + +#: builtin/help.c:408 +msgid "Defining submodule properties" +msgstr "Definiendo las propiedades del submodulo" + +#: builtin/help.c:409 +msgid "Specifying revisions and ranges for Git" +msgstr "Especificando revisiones y rangos para Git" + +#: builtin/help.c:410 +msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)" +msgstr "Un tutorial de introduccion para Git ( para versiones 1.5.1 o mayores)" + +#: builtin/help.c:411 +msgid "An overview of recommended workflows with Git" +msgstr "Un repaso de flujos de trabajo recomendadoes con Git" + +#: builtin/help.c:423 +msgid "The common Git guides are:\n" +msgstr "Las guias communes de Git son:\n" + +#: builtin/help.c:441 +#, c-format +msgid "`git %s' is aliased to `%s'" +msgstr "`git %s' tendra el siguiente alias `%s'" + +#: builtin/help.c:463 builtin/help.c:480 +#, c-format +msgid "usage: %s%s" +msgstr "uso: %s%s" + +#: builtin/index-pack.c:155 +#, c-format +msgid "unable to open %s" +msgstr "no es posible abrir %s" + +#: builtin/index-pack.c:205 +#, c-format +msgid "object type mismatch at %s" +msgstr "el tipo del objeto no concuerda en %s" + +#: builtin/index-pack.c:225 +#, c-format +msgid "did not receive expected object %s" +msgstr "no se recibió el objeto esperado %s" + +#: builtin/index-pack.c:228 +#, c-format +msgid "object %s: expected type %s, found %s" +msgstr "objeto %s: tipo esperado %s, encontrado %s" + +#: builtin/index-pack.c:270 +#, c-format +msgid "cannot fill %d byte" +msgid_plural "cannot fill %d bytes" +msgstr[0] "no se puede llenar %d byte" +msgstr[1] "no se pueden llenar %d bytes" + +#: builtin/index-pack.c:280 +msgid "early EOF" +msgstr "EOF temprano" + +#: builtin/index-pack.c:281 +msgid "read error on input" +msgstr "leer error en input" + +#: builtin/index-pack.c:293 +msgid "used more bytes than were available" +msgstr "se usaron más bytes de los disponibles" + +#: builtin/index-pack.c:300 +msgid "pack too large for current definition of off_t" +msgstr "paquete muy grande para la difinición actual de off_t" + +#: builtin/index-pack.c:303 builtin/unpack-objects.c:93 +msgid "pack exceeds maximum allowed size" +msgstr "paquete excede el máximo tamaño permitido" + +#: builtin/index-pack.c:318 +#, c-format +msgid "unable to create '%s'" +msgstr "no se puede crear '%s'" + +#: builtin/index-pack.c:324 +#, c-format +msgid "cannot open packfile '%s'" +msgstr "no se puede abrir el archivo de paquete '%s'" + +#: builtin/index-pack.c:338 +msgid "pack signature mismatch" +msgstr "firma del paquete no concuerda" + +#: builtin/index-pack.c:340 +#, c-format +msgid "pack version % unsupported" +msgstr "versión de paquete % no soportada" + +#: builtin/index-pack.c:358 +#, c-format +msgid "pack has bad object at offset %: %s" +msgstr "paquete tiene un mal objeto en el offset %: %s" + +#: builtin/index-pack.c:479 +#, c-format +msgid "inflate returned %d" +msgstr "inflate retornó %d" + +#: builtin/index-pack.c:528 +msgid "offset value overflow for delta base object" +msgstr "valor de offset desbordado para el objeto base delta" + +#: builtin/index-pack.c:536 +msgid "delta base offset is out of bound" +msgstr "offset de base delta está fuera de límites" + +#: builtin/index-pack.c:544 +#, c-format +msgid "unknown object type %d" +msgstr "tipo de objeto %d desconocido" + +#: builtin/index-pack.c:575 +msgid "cannot pread pack file" +msgstr "no se puede propagar el paquete" + +#: builtin/index-pack.c:577 +#, c-format +msgid "premature end of pack file, % byte missing" +msgid_plural "premature end of pack file, % bytes missing" +msgstr[0] "final prematuro de archivo de paquete, % byte faltante" +msgstr[1] "final prematuro de archivo de paquete, % bytes faltantes" + +#: builtin/index-pack.c:603 +msgid "serious inflate inconsistency" +msgstr "inconsistencia seria en inflate" + +#: builtin/index-pack.c:748 builtin/index-pack.c:754 builtin/index-pack.c:777 builtin/index-pack.c:816 builtin/index-pack.c:825 +#, c-format +msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !" +msgstr "COLLISIÓN SHA1 ENCONTRADA CON %s !" + +#: builtin/index-pack.c:751 builtin/pack-objects.c:167 builtin/pack-objects.c:261 +#, c-format +msgid "unable to read %s" +msgstr "no se posible leer %s" + +#: builtin/index-pack.c:814 +#, c-format +msgid "cannot read existing object info %s" +msgstr "no se puede leer la información existente del objeto %s" + +#: builtin/index-pack.c:822 +#, c-format +msgid "cannot read existing object %s" +msgstr "no se puede leer el objeto existente %s" + +#: builtin/index-pack.c:836 +#, c-format +msgid "invalid blob object %s" +msgstr "objeto blob %s inválido" + +#: builtin/index-pack.c:851 +#, c-format +msgid "invalid %s" +msgstr "%s inválido" + +#: builtin/index-pack.c:854 +msgid "Error in object" +msgstr "Error en el objeto" + +#: builtin/index-pack.c:856 +#, c-format +msgid "Not all child objects of %s are reachable" +msgstr "No todos los objetos hijos de %s son alcanzables" + +#: builtin/index-pack.c:928 builtin/index-pack.c:959 +msgid "failed to apply delta" +msgstr "falló al aplicar delta" + +#: builtin/index-pack.c:1130 +msgid "Receiving objects" +msgstr "Recibiendo objetos" + +#: builtin/index-pack.c:1130 +msgid "Indexing objects" +msgstr "Indexando objetos" + +#: builtin/index-pack.c:1164 +msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)" +msgstr "paquete está corrompido (SHA1 no concuerda)" + +#: builtin/index-pack.c:1169 +msgid "cannot fstat packfile" +msgstr "no se puede fstat al archivo de paquete" + +#: builtin/index-pack.c:1172 +msgid "pack has junk at the end" +msgstr "el paquete tiene basura al final" + +#: builtin/index-pack.c:1184 +msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()" +msgstr "confusión más allá de la locura en parse_pack_objects()" + +#: builtin/index-pack.c:1207 +msgid "Resolving deltas" +msgstr "Resolviendo deltas" + +#: builtin/index-pack.c:1218 +#, c-format +msgid "unable to create thread: %s" +msgstr "no es posible crear hilo: %s" + +#: builtin/index-pack.c:1260 +msgid "confusion beyond insanity" +msgstr "confusión más allá de la locura" + +#: builtin/index-pack.c:1266 +#, c-format +msgid "completed with %d local object" +msgid_plural "completed with %d local objects" +msgstr[0] "completado con %d objeto local" +msgstr[1] "completado con %d objetos locales" + +#: builtin/index-pack.c:1278 +#, c-format +msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)" +msgstr "tail checksum para %s inesperada (corrupción de disco?)" + +#: builtin/index-pack.c:1282 +#, c-format +msgid "pack has %d unresolved delta" +msgid_plural "pack has %d unresolved deltas" +msgstr[0] "paquete tiene %d delta sin resolver" +msgstr[1] "paquete tiene %d deltas sin resolver" + +#: builtin/index-pack.c:1306 +#, c-format +msgid "unable to deflate appended object (%d)" +msgstr "no es posible desinflar el objeto adjunto (%d)" + +#: builtin/index-pack.c:1382 +#, c-format +msgid "local object %s is corrupt" +msgstr "objeto local %s está corrompido" + +#: builtin/index-pack.c:1408 +msgid "error while closing pack file" +msgstr "error mientras se cierra el archivo paquete" + +#: builtin/index-pack.c:1420 +#, c-format +msgid "cannot write keep file '%s'" +msgstr "no se puede escribir el archivo guardado '%s'" + +#: builtin/index-pack.c:1428 +#, c-format +msgid "cannot close written keep file '%s'" +msgstr "no se puede cerrar el archivo guardado escrito '%s'" + +#: builtin/index-pack.c:1438 +msgid "cannot store pack file" +msgstr "no se puede guardar el archivo paquete" + +#: builtin/index-pack.c:1446 +msgid "cannot store index file" +msgstr "no se puede guardar el archivo índice" + +#: builtin/index-pack.c:1484 +#, c-format +msgid "bad pack.indexversion=%" +msgstr "mal pack.indexversion=%" + +#: builtin/index-pack.c:1552 +#, c-format +msgid "Cannot open existing pack file '%s'" +msgstr "No se puede abrir el archivo paquete existente '%s'" + +#: builtin/index-pack.c:1554 +#, c-format +msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'" +msgstr "No se puede abrir el índice del archivo paquete para '%s'" + +#: builtin/index-pack.c:1602 +#, c-format +msgid "non delta: %d object" +msgid_plural "non delta: %d objects" +msgstr[0] "no delta: %d objeto" +msgstr[1] "no delta: %d objetos" + +#: builtin/index-pack.c:1609 +#, c-format +msgid "chain length = %d: %lu object" +msgid_plural "chain length = %d: %lu objects" +msgstr[0] "largo de cadena = %d: %lu objeto" +msgstr[1] "largo de cadena = %d: %lu objetos" + +#: builtin/index-pack.c:1622 +#, c-format +msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'" +msgstr "nombre '%s' de archivo de paquete no termina con '.pack'" + +#: builtin/index-pack.c:1704 builtin/index-pack.c:1707 builtin/index-pack.c:1723 builtin/index-pack.c:1727 +#, c-format +msgid "bad %s" +msgstr "mal %s" + +#: builtin/index-pack.c:1743 +msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin" +msgstr "--fix-thin no puede ser usada sin --stdin" + +#: builtin/index-pack.c:1745 +msgid "--stdin requires a git repository" +msgstr "--stdin requiere un repositorio git" + +#: builtin/index-pack.c:1753 +msgid "--verify with no packfile name given" +msgstr "--verify no recibió ningún nombre de archivo de paquete" + +#: builtin/init-db.c:55 +#, c-format +msgid "cannot stat '%s'" +msgstr "no se pudo definir '%s'" + +#: builtin/init-db.c:61 +#, c-format +msgid "cannot stat template '%s'" +msgstr "no se pudo definir template '%s'" + +#: builtin/init-db.c:66 +#, c-format +msgid "cannot opendir '%s'" +msgstr "no se puede abrir directorio '%s'" + +#: builtin/init-db.c:77 +#, c-format +msgid "cannot readlink '%s'" +msgstr "no se puede leer link '%s'" + +#: builtin/init-db.c:79 +#, c-format +msgid "cannot symlink '%s' '%s'" +msgstr "no se puede crear symlink '%s' '%s'" + +#: builtin/init-db.c:85 +#, c-format +msgid "cannot copy '%s' to '%s'" +msgstr "no se puede copiar '%s' a '%s'" + +#: builtin/init-db.c:89 +#, c-format +msgid "ignoring template %s" +msgstr "ignorando template %s" + +#: builtin/init-db.c:120 +#, c-format +msgid "templates not found %s" +msgstr "no se encontraron templates %s" + +#: builtin/init-db.c:135 +#, c-format +msgid "not copying templates from '%s': %s" +msgstr "no se copian templates de '%s': %s" + +#: builtin/init-db.c:328 +#, c-format +msgid "unable to handle file type %d" +msgstr "no es posible manejar el tipo de archivo %d" + +#: builtin/init-db.c:331 +#, c-format +msgid "unable to move %s to %s" +msgstr "no se puede mover %s a %s" + +#: builtin/init-db.c:348 builtin/init-db.c:351 +#, c-format +msgid "%s already exists" +msgstr "%s ya existe" + +#: builtin/init-db.c:404 +#, c-format +msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n" +msgstr "Reinicializado el repositorio Git compartido existente en %s%s\n" + +#: builtin/init-db.c:405 +#, c-format +msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n" +msgstr "Reinicializado el repositorio Git existente en %s%s\n" + +#: builtin/init-db.c:409 +#, c-format +msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n" +msgstr "Inicializado repositorio Git compartido vacío en %s%s\n" + +#: builtin/init-db.c:410 +#, c-format +msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n" +msgstr "Inicializado repositorio Git vacío en %s%s\n" + +#: builtin/init-db.c:458 +msgid "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=] [--shared[=]] []" +msgstr "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=] [--shared[=]] []" + +#: builtin/init-db.c:481 +msgid "permissions" +msgstr "permisos" + +#: builtin/init-db.c:482 +msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users" +msgstr "especifica que el repositorio de git será compartido entre varios usuarios" + +#: builtin/init-db.c:516 builtin/init-db.c:521 +#, c-format +msgid "cannot mkdir %s" +msgstr "no se pude crear directorio %s" + +#: builtin/init-db.c:525 +#, c-format +msgid "cannot chdir to %s" +msgstr "no se puede aplicar chdir a %s" + +#: builtin/init-db.c:546 +#, c-format +msgid "%s (or --work-tree=) not allowed without specifying %s (or --git-dir=)" +msgstr "%s (o --work-tree=) no se permite sin especificar %s (o --git-dir=)" + +#: builtin/init-db.c:574 +#, c-format +msgid "Cannot access work tree '%s'" +msgstr "No se puede acceder al árbol de trabajo '%s'" + +#: builtin/interpret-trailers.c:15 +msgid "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer [(=|:)])...] [...]" +msgstr "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer [(=|:)])...] [...]" + +#: builtin/interpret-trailers.c:26 +msgid "edit files in place" +msgstr "editar archivos en el lugar" + +#: builtin/interpret-trailers.c:27 +msgid "trim empty trailers" +msgstr "cortar trailers vacíos" + +#: builtin/interpret-trailers.c:28 +msgid "trailer" +msgstr "trailer" + +#: builtin/interpret-trailers.c:29 +msgid "trailer(s) to add" +msgstr "trailer(s) para agregar" + +#: builtin/interpret-trailers.c:42 +msgid "no input file given for in-place editing" +msgstr "no se entregó archivo de entrada para edición en lugar" + +#: builtin/log.c:45 +msgid "git log [] [] [[--] ...]" +msgstr "git log [] [] [[--] ...]" + +#: builtin/log.c:46 +msgid "git show [] ..." +msgstr "git show [] ..." + +#: builtin/log.c:90 +#, c-format +msgid "invalid --decorate option: %s" +msgstr "opción --decorate inválida: %s" + +#: builtin/log.c:147 +msgid "suppress diff output" +msgstr "suprimir salida de diff" + +#: builtin/log.c:148 +msgid "show source" +msgstr "mostrar fuente" + +#: builtin/log.c:149 +msgid "Use mail map file" +msgstr "usar archivo de mapa de mail" + +#: builtin/log.c:150 +msgid "decorate options" +msgstr "opciones de decorado" + +#: builtin/log.c:153 +msgid "Process line range n,m in file, counting from 1" +msgstr "Procesar rango de líneas n,m en archivo, contando desde 1" + +#: builtin/log.c:249 +#, c-format +msgid "Final output: %d %s\n" +msgstr "Salida final: %d %s\n" + +#: builtin/log.c:497 +#, c-format +msgid "git show %s: bad file" +msgstr "git show %s: mal archivo" + +#: builtin/log.c:512 builtin/log.c:606 +#, c-format +msgid "Could not read object %s" +msgstr "No se pudo leer objeto %s" + +#: builtin/log.c:630 +#, c-format +msgid "Unknown type: %d" +msgstr "Tipo desconocido: %d" + +#: builtin/log.c:751 +msgid "format.headers without value" +msgstr "formate.headers. sin valor" + +#: builtin/log.c:852 +msgid "name of output directory is too long" +msgstr "nombre del directorio de salida es muy largo" + +#: builtin/log.c:868 +#, c-format +msgid "Cannot open patch file %s" +msgstr "No se puede abrir archivo patch %s" + +#: builtin/log.c:885 +msgid "Need exactly one range." +msgstr "Exactamente un rango necesario." + +#: builtin/log.c:895 +msgid "Not a range." +msgstr "No es un rango." + +#: builtin/log.c:1001 +msgid "Cover letter needs email format" +msgstr "Letras de portada necesita formato email" + +#: builtin/log.c:1081 +#, c-format +msgid "insane in-reply-to: %s" +msgstr "insano in-reply-to: %s" + +#: builtin/log.c:1108 +msgid "git format-patch [] [ | ]" +msgstr "git format-patch [] [ | ]" + +#: builtin/log.c:1158 +msgid "Two output directories?" +msgstr "dos directorios de salida?" + +#: builtin/log.c:1265 builtin/log.c:1908 builtin/log.c:1910 builtin/log.c:1922 +#, c-format +msgid "Unknown commit %s" +msgstr "Commit desconocido %s" + +#: builtin/log.c:1275 builtin/notes.c:886 builtin/tag.c:533 +#, c-format +msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref." +msgstr "Falló al resolver '%s' como una ref válida." + +#: builtin/log.c:1280 +msgid "Could not find exact merge base." +msgstr "No se pudo encontrar una base de fusión." + +#: builtin/log.c:1284 +msgid "" +"Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n" +"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n" +"Or you could specify base commit by --base= manually." +msgstr "" +"Falló al conseguir upstream, si quiere grabar un commit base de manera automática,\n" +"por favor use git branch --set-upstream-to para rastrear una rama remota.\n" +"O puede especificar un commit base mediante --base= manualmente." + +#: builtin/log.c:1304 +msgid "Failed to find exact merge base" +msgstr "Fallo al encontrar una base de fusión exacta" + +#: builtin/log.c:1315 +msgid "base commit should be the ancestor of revision list" +msgstr "el commit base debe ser el ancestro de la lista de revisión" + +#: builtin/log.c:1319 +msgid "base commit shouldn't be in revision list" +msgstr "el commit base no debe estar en la lista de revisión" + +#: builtin/log.c:1368 +msgid "cannot get patch id" +msgstr "no se puede obtener id de patch" + +#: builtin/log.c:1425 +msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch" +msgstr "use [PATCH n/m] incluso con un único parche" + +#: builtin/log.c:1428 +msgid "use [PATCH] even with multiple patches" +msgstr "use [PATCH] incluso con múltiples parches" + +#: builtin/log.c:1432 +msgid "print patches to standard out" +msgstr "mostrar parches en standard out" + +#: builtin/log.c:1434 +msgid "generate a cover letter" +msgstr "generar letra de cover" + +#: builtin/log.c:1436 +msgid "use simple number sequence for output file names" +msgstr "usar una secuencia simple de números para salida de nombres de archivos" + +#: builtin/log.c:1437 +msgid "sfx" +msgstr "sfx" + +#: builtin/log.c:1438 +msgid "use instead of '.patch'" +msgstr "use en lugar de '.patch'" + +#: builtin/log.c:1440 +msgid "start numbering patches at instead of 1" +msgstr "comenzar a numerar los parches desde en lugar de 1" + +#: builtin/log.c:1442 +msgid "mark the series as Nth re-roll" +msgstr "marcar las series como Nth re-roll" + +#: builtin/log.c:1444 +msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]" +msgstr "Use [RFC PATCH] en lugar de [PATCH]" + +#: builtin/log.c:1447 +msgid "Use [] instead of [PATCH]" +msgstr "Use [] en lugar de [PATCH]" + +#: builtin/log.c:1450 +msgid "store resulting files in " +msgstr "guardar archivos resultantes en " + +#: builtin/log.c:1453 +msgid "don't strip/add [PATCH]" +msgstr "no cortar/agregar [PATCH]" + +#: builtin/log.c:1456 +msgid "don't output binary diffs" +msgstr "no mostrar diffs binarios" + +#: builtin/log.c:1458 +msgid "output all-zero hash in From header" +msgstr "salida como hash de todos-ceros en la cabecera From " + +#: builtin/log.c:1460 +msgid "don't include a patch matching a commit upstream" +msgstr "no incluya un parche que coincida con un commit en upstream" + +#: builtin/log.c:1462 +msgid "show patch format instead of default (patch + stat)" +msgstr "mostrar formato de parche en lugar del default (parche + stat)" + +#: builtin/log.c:1464 +msgid "Messaging" +msgstr "Mensajeando" + +#: builtin/log.c:1465 +msgid "header" +msgstr "cabezal" + +#: builtin/log.c:1466 +msgid "add email header" +msgstr "agregar cabecera email" + +#: builtin/log.c:1467 builtin/log.c:1469 +msgid "email" +msgstr "email" + +#: builtin/log.c:1467 +msgid "add To: header" +msgstr "agregar cabecera To:" + +#: builtin/log.c:1469 +msgid "add Cc: header" +msgstr "agregar cabecera Cc:" + +#: builtin/log.c:1471 +msgid "ident" +msgstr "ident" + +#: builtin/log.c:1472 +msgid "set From address to (or committer ident if absent)" +msgstr "configurar dirección From a ( o identidad de committer si está ausente)" + +#: builtin/log.c:1474 +msgid "message-id" +msgstr "id de mensaje" + +#: builtin/log.c:1475 +msgid "make first mail a reply to " +msgstr "hacer primer mail una respuesta a " + +#: builtin/log.c:1476 builtin/log.c:1479 +msgid "boundary" +msgstr "límite" + +#: builtin/log.c:1477 +msgid "attach the patch" +msgstr "adjuntar el parche" + +#: builtin/log.c:1480 +msgid "inline the patch" +msgstr "poner el parche en línea" + +#: builtin/log.c:1484 +msgid "enable message threading, styles: shallow, deep" +msgstr "habilitar hilos de mensajes, estilos: superficial, profundo" + +#: builtin/log.c:1486 +msgid "signature" +msgstr "firma" + +#: builtin/log.c:1487 +msgid "add a signature" +msgstr "agregar una firma" + +#: builtin/log.c:1488 +msgid "base-commit" +msgstr "commit-base" + +#: builtin/log.c:1489 +msgid "add prerequisite tree info to the patch series" +msgstr "agregar pre requisito información de árbol a la serie de parches" + +#: builtin/log.c:1491 +msgid "add a signature from a file" +msgstr "agregar una firma de un archivo" + +#: builtin/log.c:1492 +msgid "don't print the patch filenames" +msgstr "no mostrar los nombres de archivos de los parches" + +#: builtin/log.c:1567 +#, c-format +msgid "invalid ident line: %s" +msgstr "línea de ident inválida: %s" + +#: builtin/log.c:1582 +msgid "-n and -k are mutually exclusive." +msgstr "-n y -k son mutuamente exclusivas." + +#: builtin/log.c:1584 +msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive." +msgstr "--subject-prefix/--rfc y -k son mutuamente exclusivos." + +#: builtin/log.c:1592 +msgid "--name-only does not make sense" +msgstr "--name-only no tiene sentido" + +#: builtin/log.c:1594 +msgid "--name-status does not make sense" +msgstr "--name-status no tiene sentido" + +#: builtin/log.c:1596 +msgid "--check does not make sense" +msgstr "--check no tiene sentido" + +#: builtin/log.c:1626 +msgid "standard output, or directory, which one?" +msgstr "salida standard, o directorio, cual? " + +#: builtin/log.c:1628 +#, c-format +msgid "Could not create directory '%s'" +msgstr "No se pudo crear el directorio '%s'" + +#: builtin/log.c:1722 +#, c-format +msgid "unable to read signature file '%s'" +msgstr "no se puede leer la firma del archivo '%s'" + +#: builtin/log.c:1794 +msgid "Failed to create output files" +msgstr "Falló al crear los archivos de salida" + +#: builtin/log.c:1843 +msgid "git cherry [-v] [ [ []]]" +msgstr "git cherry [-v] [ [ []]]" + +#: builtin/log.c:1897 +#, c-format +msgid "Could not find a tracked remote branch, please specify manually.\n" +msgstr "No se pudo encontrar una rama remota rastreada, por favor especifique manualmente.\n" + +#: builtin/ls-files.c:468 +msgid "git ls-files [] [...]" +msgstr "git ls-files [] [...]" + +#: builtin/ls-files.c:517 +msgid "identify the file status with tags" +msgstr "identifique el estado del archivo con tags" + +#: builtin/ls-files.c:519 +msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files" +msgstr "usar letras minúsculas para archivos 'asumidos sin cambios'" + +#: builtin/ls-files.c:521 +msgid "show cached files in the output (default)" +msgstr "mostrar archivos en caché en la salida (default)" + +#: builtin/ls-files.c:523 +msgid "show deleted files in the output" +msgstr "mostrar archivos borrados en la salida" + +#: builtin/ls-files.c:525 +msgid "show modified files in the output" +msgstr "mostrar archivos modificados en la salida" + +#: builtin/ls-files.c:527 +msgid "show other files in the output" +msgstr "mostrar otros archivos en la salida" + +#: builtin/ls-files.c:529 +msgid "show ignored files in the output" +msgstr "mostrar archivos ignorados en la salida" + +#: builtin/ls-files.c:532 +msgid "show staged contents' object name in the output" +msgstr "mostrar contenido de nombres de objetos en el área de stage en la salida" + +#: builtin/ls-files.c:534 +msgid "show files on the filesystem that need to be removed" +msgstr "mostrar archivos en el filesystem que necesitan ser borrados" + +#: builtin/ls-files.c:536 +msgid "show 'other' directories' names only" +msgstr "mostrar solo nombres de 'directorios otros'" + +#: builtin/ls-files.c:538 +msgid "show line endings of files" +msgstr "mostrar finales de línea de archivos" + +#: builtin/ls-files.c:540 +msgid "don't show empty directories" +msgstr "no mostrar directorios vacíos" + +#: builtin/ls-files.c:543 +msgid "show unmerged files in the output" +msgstr "mostrar archivos no fusionados en la salida" + +#: builtin/ls-files.c:545 +msgid "show resolve-undo information" +msgstr "mostrar información resolver-deshacer" + +#: builtin/ls-files.c:547 +msgid "skip files matching pattern" +msgstr "saltar archivos que concuerden con el patrón" + +#: builtin/ls-files.c:550 +msgid "exclude patterns are read from " +msgstr "excluir patrones leídos de " + +#: builtin/ls-files.c:553 +msgid "read additional per-directory exclude patterns in " +msgstr "leer patrones de exclusión de manera adicional por directorio en " + +#: builtin/ls-files.c:555 +msgid "add the standard git exclusions" +msgstr "agregar las exclusiones standard de git" + +#: builtin/ls-files.c:558 +msgid "make the output relative to the project top directory" +msgstr "hacer la salidad relativa al directorio principal del proyecto" + +#: builtin/ls-files.c:561 +msgid "recurse through submodules" +msgstr "recurrir a través de submódulos" + +#: builtin/ls-files.c:563 +msgid "if any is not in the index, treat this as an error" +msgstr "si cualquier no está en el índice, tratarlo como un error" + +#: builtin/ls-files.c:564 +msgid "tree-ish" +msgstr "arbol-ismo" + +#: builtin/ls-files.c:565 +msgid "pretend that paths removed since are still present" +msgstr "fingir que las rutas han sido borradas ya que todavía hay presentes" + +#: builtin/ls-files.c:567 +msgid "show debugging data" +msgstr "mostrar data de debug" + +#: builtin/ls-remote.c:7 +msgid "" +"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=]\n" +" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n" +" [--symref] [ [...]]" +msgstr "" +"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=]\n" +" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n" +" [--symref] [ [...]]" + +#: builtin/ls-remote.c:52 +msgid "do not print remote URL" +msgstr "no mostrar el URL remoto" + +#: builtin/ls-remote.c:53 builtin/ls-remote.c:55 +msgid "exec" +msgstr "ejecutar" + +#: builtin/ls-remote.c:54 builtin/ls-remote.c:56 +msgid "path of git-upload-pack on the remote host" +msgstr "ruta de git-upload-pack en el host remoto" + +#: builtin/ls-remote.c:58 +msgid "limit to tags" +msgstr "limitar a tags" + +#: builtin/ls-remote.c:59 +msgid "limit to heads" +msgstr "limitar a heads" + +#: builtin/ls-remote.c:60 +msgid "do not show peeled tags" +msgstr "no mostrar tags pelados" + +#: builtin/ls-remote.c:62 +msgid "take url..insteadOf into account" +msgstr "tomar url..insteadOf en cuenta" + +#: builtin/ls-remote.c:64 +msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found" +msgstr "salir con código de salida 2 si no se encuentran refs que concuerden" + +#: builtin/ls-remote.c:66 +msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it" +msgstr "mostrar ref subyacente en adición al objeto apuntado por él" + +#: builtin/ls-tree.c:29 +msgid "git ls-tree [] [...]" +msgstr "git ls-tree [] [...]" + +#: builtin/ls-tree.c:127 +msgid "only show trees" +msgstr "solo mostrar árboles" + +#: builtin/ls-tree.c:129 +msgid "recurse into subtrees" +msgstr "recurrir en subárboles" + +#: builtin/ls-tree.c:131 +msgid "show trees when recursing" +msgstr "mostrar árboles cuando se recurre" + +#: builtin/ls-tree.c:134 +msgid "terminate entries with NUL byte" +msgstr "terminar entradas con byte NUL" + +#: builtin/ls-tree.c:135 +msgid "include object size" +msgstr "incluir tamaño de objeto" + +#: builtin/ls-tree.c:137 builtin/ls-tree.c:139 +msgid "list only filenames" +msgstr "listar solo nombres de archivos" + +#: builtin/ls-tree.c:142 +msgid "use full path names" +msgstr "usar rutas completas" + +#: builtin/ls-tree.c:144 +msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)" +msgstr "mostrar todo el árbol; no solo el directorio actual (implica --full-name)" + +#: builtin/mailsplit.c:241 +#, c-format +msgid "empty mbox: '%s'" +msgstr "mbox vacío: '%s'" + +#: builtin/merge.c:47 +msgid "git merge [] [...]" +msgstr "git merge [] [...]" + +#: builtin/merge.c:48 +msgid "git merge --abort" +msgstr "git merge --abort" + +#: builtin/merge.c:49 +msgid "git merge --continue" +msgstr "git merge --continue" + +#: builtin/merge.c:104 +msgid "switch `m' requires a value" +msgstr "cambiar `m' requiere un valor" + +#: builtin/merge.c:141 +#, c-format +msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n" +msgstr "No se pudo encontrar estrategia de fusión '%s'.\n" + +#: builtin/merge.c:142 +#, c-format +msgid "Available strategies are:" +msgstr "Estrategias disponibles son:" + +#: builtin/merge.c:147 +#, c-format +msgid "Available custom strategies are:" +msgstr "Estrategias personalizadas disponibles son:" + +#: builtin/merge.c:197 builtin/pull.c:134 +msgid "do not show a diffstat at the end of the merge" +msgstr "no mostrar un diffstat al final de la fusión" + +#: builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:137 +msgid "show a diffstat at the end of the merge" +msgstr "mostrar un diffstat al final de la fusión" + +#: builtin/merge.c:201 builtin/pull.c:140 +msgid "(synonym to --stat)" +msgstr "(sinónimo para --stat)" + +#: builtin/merge.c:203 builtin/pull.c:143 +msgid "add (at most ) entries from shortlog to merge commit message" +msgstr "agregar (como máximo ) entradas del shortlog al mensaje del commit de fusión" + +#: builtin/merge.c:206 builtin/pull.c:146 +msgid "create a single commit instead of doing a merge" +msgstr "crear un commit único en lugar de hacer una fusión" + +#: builtin/merge.c:208 builtin/pull.c:149 +msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)" +msgstr "realizar un commit si la fusión es exitosa (default)" + +#: builtin/merge.c:210 builtin/pull.c:152 +msgid "edit message before committing" +msgstr "editar mensaje antes de realizar commit" + +#: builtin/merge.c:211 +msgid "allow fast-forward (default)" +msgstr "permitir fast-forwars (default)" + +#: builtin/merge.c:213 builtin/pull.c:158 +msgid "abort if fast-forward is not possible" +msgstr "abortar si fast-forward no es posible" + +#: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:161 +msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature" +msgstr "verificar que el commit nombrado tiene una firma GPG válida" + +#: builtin/merge.c:218 builtin/notes.c:776 builtin/pull.c:165 builtin/revert.c:109 +msgid "strategy" +msgstr "estrategia" + +#: builtin/merge.c:219 builtin/pull.c:166 +msgid "merge strategy to use" +msgstr "estrategia de fusión para usar" + +#: builtin/merge.c:220 builtin/pull.c:169 +msgid "option=value" +msgstr "opción=valor" + +#: builtin/merge.c:221 builtin/pull.c:170 +msgid "option for selected merge strategy" +msgstr "opción para la estrategia de fusión seleccionada" + +#: builtin/merge.c:223 +msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)" +msgstr "fusionar mensaje de commit (para una fusión no fast-forward)" + +#: builtin/merge.c:227 +msgid "abort the current in-progress merge" +msgstr "abortar la fusión en progreso actual" + +#: builtin/merge.c:229 +msgid "continue the current in-progress merge" +msgstr "continuar la fusión en progreso actual" + +#: builtin/merge.c:231 builtin/pull.c:177 +msgid "allow merging unrelated histories" +msgstr "permitir fusionar historias no relacionadas" + +#: builtin/merge.c:259 +msgid "could not run stash." +msgstr "no se pudo ejecutar stash." + +#: builtin/merge.c:264 +msgid "stash failed" +msgstr "stash falló" + +#: builtin/merge.c:269 +#, c-format +msgid "not a valid object: %s" +msgstr "no es un objeto válido: %s" + +#: builtin/merge.c:288 builtin/merge.c:305 +msgid "read-tree failed" +msgstr "lectura de árbol falló" + +#: builtin/merge.c:335 +msgid " (nothing to squash)" +msgstr " (nada para hacer squash)" + +#: builtin/merge.c:346 +#, c-format +msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n" +msgstr "Commit de squash -- no actualizando HEAD\n" + +#: builtin/merge.c:396 +#, c-format +msgid "No merge message -- not updating HEAD\n" +msgstr "No hay mensaje de fusión -- no actualizando HEAD\n" + +#: builtin/merge.c:447 +#, c-format +msgid "'%s' does not point to a commit" +msgstr "'%s' no apunta a ninguna confirmación" + +#: builtin/merge.c:537 +#, c-format +msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s" +msgstr "Mal string branch.%s.mergeoptions: %s" + +#: builtin/merge.c:657 +msgid "Not handling anything other than two heads merge." +msgstr "No manejando nada más que fusión de dos heads." + +#: builtin/merge.c:671 +#, c-format +msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s" +msgstr "Opción desconocida para merge-recursive: -X%s" + +#: builtin/merge.c:686 +#, c-format +msgid "unable to write %s" +msgstr "no es posible escribit %s" + +#: builtin/merge.c:738 +#, c-format +msgid "Could not read from '%s'" +msgstr "No se puedo leer de '%s'" + +#: builtin/merge.c:747 +#, c-format +msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n" +msgstr "No se realiza commit de la fusión; use 'git commit' para completar la fusión.\n" + +#: builtin/merge.c:753 +#, c-format +msgid "" +"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n" +"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n" +"\n" +"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n" +"the commit.\n" +msgstr "" +"Por favor ingrese un mensaje de commit que explique por qué es necesaria esta fusión,\n" +"especialmente si esto fusiona un upstream actualizado en una rama de tópico.\n" +"\n" +"Líneas comenzando con '%c' serán ignoradas, y un mensaje vacío aborta\n" +"el commit.\n" + +#: builtin/merge.c:777 +msgid "Empty commit message." +msgstr "Mensaje de commit vacío." + +#: builtin/merge.c:797 +#, c-format +msgid "Wonderful.\n" +msgstr "Maravilloso.\n" + +#: builtin/merge.c:850 +#, c-format +msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n" +msgstr "Fusión automática falló; arregle los conflictos y luego realice un commit con el resultado.\n" + +#: builtin/merge.c:889 +msgid "No current branch." +msgstr "No rama actual." + +#: builtin/merge.c:891 +msgid "No remote for the current branch." +msgstr "No hay remoto para la rama actual." + +#: builtin/merge.c:893 +msgid "No default upstream defined for the current branch." +msgstr "No hay upstream default definido para la rama actual." + +#: builtin/merge.c:898 +#, c-format +msgid "No remote-tracking branch for %s from %s" +msgstr "No hay rama de rastreo remoto para %s de %s" + +#: builtin/merge.c:945 +#, c-format +msgid "Bad value '%s' in environment '%s'" +msgstr "Mal valor '%s' en el entorno '%s'" + +#: builtin/merge.c:1046 +#, c-format +msgid "not something we can merge in %s: %s" +msgstr "nada que podamos fusionar en %s: %s" + +#: builtin/merge.c:1080 +msgid "not something we can merge" +msgstr "nada que podamos fusionar" + +#: builtin/merge.c:1145 +msgid "--abort expects no arguments" +msgstr "--abort no espera argumentos" + +#: builtin/merge.c:1149 +msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)." +msgstr "No hay una fusión para abortar (falta MERGE_HEAD)" + +#: builtin/merge.c:1161 +msgid "--continue expects no arguments" +msgstr "--continue no espera argumentos" + +#: builtin/merge.c:1165 +msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)." +msgstr "No hay fusión en progreso (falta MERGE_HEAD)." + +#: builtin/merge.c:1181 +msgid "" +"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n" +"Please, commit your changes before you merge." +msgstr "" +"No ha concluido la fusión (existe MERGE_HEAD).\n" +"Por favor, realice un commit con los cambios antes de fusionar." + +#: builtin/merge.c:1188 +msgid "" +"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n" +"Please, commit your changes before you merge." +msgstr "" +"No ha concluido el cherry-pick (existe CHERRY_PICK_HEAD).\n" +"Por favor, realice un commit con los cambios antes de fusionar." + +#: builtin/merge.c:1191 +msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)." +msgstr "No ha concluido el cherry-pick (existe CHERRY_PICK_HEAD)." + +#: builtin/merge.c:1200 +msgid "You cannot combine --squash with --no-ff." +msgstr "No se puede combinar --squash con --no-ff." + +#: builtin/merge.c:1208 +msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set." +msgstr "No hay commit especificado y merge.defaultToUpstream no está configurado." + +#: builtin/merge.c:1225 +msgid "Squash commit into empty head not supported yet" +msgstr "Commit aplastado dentro de un head vacío no es soportado todavía" + +#: builtin/merge.c:1227 +msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head" +msgstr "Commit no fast-forward no tiene sentido dentro de un head vacío" + +#: builtin/merge.c:1232 +#, c-format +msgid "%s - not something we can merge" +msgstr "%s - nada que podamos fusionar" + +#: builtin/merge.c:1234 +msgid "Can merge only exactly one commit into empty head" +msgstr "Solo se puede fusionar exactamente un commit en un head vacío" + +#: builtin/merge.c:1268 +#, c-format +msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s." +msgstr "Commit %s tiene una firma GPG no confiable, pretendidamente por %s." + +#: builtin/merge.c:1271 +#, c-format +msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s." +msgstr "Commit %s tiene una mala firma GPG pretendidamente por %s." + +#: builtin/merge.c:1274 +#, c-format +msgid "Commit %s does not have a GPG signature." +msgstr "Commit %s no tiene una firma GPG." + +#: builtin/merge.c:1277 +#, c-format +msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n" +msgstr "Commit %s titene una buena firma GPG por %s\n" + +#: builtin/merge.c:1339 +msgid "refusing to merge unrelated histories" +msgstr "rehusando fusionar historias no relacionadas" + +#: builtin/merge.c:1348 +msgid "Already up-to-date." +msgstr "Ya está actualizado." + +#: builtin/merge.c:1358 +#, c-format +msgid "Updating %s..%s\n" +msgstr "Actualizando %s..%s\n" + +#: builtin/merge.c:1399 +#, c-format +msgid "Trying really trivial in-index merge...\n" +msgstr "Intentando fusión en índice realmente trivial...\n" + +#: builtin/merge.c:1406 +#, c-format +msgid "Nope.\n" +msgstr "Nop.\n" + +#: builtin/merge.c:1431 +msgid "Already up-to-date. Yeeah!" +msgstr "Ya está actualizado. ¡Oh, sí!" + +#: builtin/merge.c:1437 +msgid "Not possible to fast-forward, aborting." +msgstr "No es posible hacer fast-forward, abortando." + +#: builtin/merge.c:1460 builtin/merge.c:1539 +#, c-format +msgid "Rewinding the tree to pristine...\n" +msgstr "Rebobinando el árbol a original...\n" + +#: builtin/merge.c:1464 +#, c-format +msgid "Trying merge strategy %s...\n" +msgstr "Intentando estrategia de fusión %s...\n" + +#: builtin/merge.c:1530 +#, c-format +msgid "No merge strategy handled the merge.\n" +msgstr "Ninguna estrategia de fusión manejó la fusión.\n" + +#: builtin/merge.c:1532 +#, c-format +msgid "Merge with strategy %s failed.\n" +msgstr "Fusionar con estrategia %s falló.\n" + +#: builtin/merge.c:1541 +#, c-format +msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n" +msgstr "Usando el %s para preparar resolución a mano.\n" + +#: builtin/merge.c:1553 +#, c-format +msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n" +msgstr "Fusión automática fue bien; detenida antes del commit como se solicitó\n" + +#: builtin/merge-base.c:30 +msgid "git merge-base [-a | --all] ..." +msgstr "git merge-base [-a | --all] ..." + +#: builtin/merge-base.c:31 +msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus ..." +msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus ..." + +#: builtin/merge-base.c:32 +msgid "git merge-base --independent ..." +msgstr "git merge-base --independent ..." + +#: builtin/merge-base.c:33 +msgid "git merge-base --is-ancestor " +msgstr "git merge-base --is-ancestor " + +#: builtin/merge-base.c:34 +msgid "git merge-base --fork-point []" +msgstr "git merge-base --fork-point []" + +#: builtin/merge-base.c:218 +msgid "output all common ancestors" +msgstr "mostrar todos los ancestros comunes" + +#: builtin/merge-base.c:220 +msgid "find ancestors for a single n-way merge" +msgstr "encontrar ancestros para una única fusión de n-vías " + +#: builtin/merge-base.c:222 +msgid "list revs not reachable from others" +msgstr "listar revs no alcanzables desde otros" + +#: builtin/merge-base.c:224 +msgid "is the first one ancestor of the other?" +msgstr "es el primer ancestro del otro?" + +#: builtin/merge-base.c:226 +msgid "find where forked from reflog of " +msgstr "encontrar donde forjó del reflog de " + +#: builtin/merge-file.c:9 +msgid "git merge-file [] [-L [-L [-L ]]] " +msgstr "git merge-file [] [-L [-L [-L ]]] " + +#: builtin/merge-file.c:33 +msgid "send results to standard output" +msgstr "mandar resultados a standard output" + +#: builtin/merge-file.c:34 +msgid "use a diff3 based merge" +msgstr "usar un fusión basada en diff3 " + +#: builtin/merge-file.c:35 +msgid "for conflicts, use our version" +msgstr "por conflictos, usar nuestra versión" + +#: builtin/merge-file.c:37 +msgid "for conflicts, use their version" +msgstr "por conflictos, usar la versión de ellos" + +#: builtin/merge-file.c:39 +msgid "for conflicts, use a union version" +msgstr "por conflictos, usar una versión de unión" + +#: builtin/merge-file.c:42 +msgid "for conflicts, use this marker size" +msgstr "por conflictos, usar el tamaño de este marcador" + +#: builtin/merge-file.c:43 +msgid "do not warn about conflicts" +msgstr "no advertir sobre conflictos" + +#: builtin/merge-file.c:45 +msgid "set labels for file1/orig-file/file2" +msgstr "configurar labels para archivo1/orig-archivo/archivo2" + +#: builtin/merge-recursive.c:45 +#, c-format +msgid "unknown option %s" +msgstr "opción %s desconocida" + +#: builtin/merge-recursive.c:51 +#, c-format +msgid "could not parse object '%s'" +msgstr "no se pudo analizar el objeto '%s'" + +#: builtin/merge-recursive.c:55 +#, c-format +msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s." +msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s." +msgstr[0] "no se puede manejar más de %d base. Ignorando %s." +msgstr[1] "no se puede manejar más de %d bases. Ignorando %s." + +#: builtin/merge-recursive.c:63 +msgid "not handling anything other than two heads merge." +msgstr "no manejando nada distinto a fusiones de dos heads." + +#: builtin/merge-recursive.c:69 builtin/merge-recursive.c:71 +#, c-format +msgid "could not resolve ref '%s'" +msgstr "no se pudo resolver ref '%s'" + +#: builtin/merge-recursive.c:77 +#, c-format +msgid "Merging %s with %s\n" +msgstr "Fusionando %s con %s\n" + +#: builtin/mktree.c:65 +msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]" +msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]" + +#: builtin/mktree.c:153 +msgid "input is NUL terminated" +msgstr "input es terminada con NUL" + +#: builtin/mktree.c:154 builtin/write-tree.c:25 +msgid "allow missing objects" +msgstr "permitir objetos faltantes" + +#: builtin/mktree.c:155 +msgid "allow creation of more than one tree" +msgstr "permitir la creación de más de un árbol" + +#: builtin/mv.c:17 +msgid "git mv [] ... " +msgstr "git mv [] ... " + +#: builtin/mv.c:83 +#, c-format +msgid "Directory %s is in index and no submodule?" +msgstr "Directorio %s está en el índice y no hay submódulo?" + +#: builtin/mv.c:85 builtin/rm.c:290 +msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" +msgstr "Por favor agrega el stage de tus cambios a .gitmodules o realiza un stash para proceder" + +#: builtin/mv.c:103 +#, c-format +msgid "%.*s is in index" +msgstr "%.*s está en el índice" + +#: builtin/mv.c:125 +msgid "force move/rename even if target exists" +msgstr "forzar mover/renombrar incluso si el objetivo existe" + +#: builtin/mv.c:126 +msgid "skip move/rename errors" +msgstr "saltar errores de mover/renombrar" + +#: builtin/mv.c:168 +#, c-format +msgid "destination '%s' is not a directory" +msgstr "destino '%s' no es un directorio" + +#: builtin/mv.c:179 +#, c-format +msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n" +msgstr "Revisando cambio de nombre de '%s' a '%s'\n" + +#: builtin/mv.c:183 +msgid "bad source" +msgstr "mala fuente" + +#: builtin/mv.c:186 +msgid "can not move directory into itself" +msgstr "no se pude mover un directorio en sí mismo" + +#: builtin/mv.c:189 +msgid "cannot move directory over file" +msgstr "no se puede mover un directorio dentro de un archivo" + +#: builtin/mv.c:198 +msgid "source directory is empty" +msgstr "directorio de fuente está vacío" + +#: builtin/mv.c:223 +msgid "not under version control" +msgstr "no se encuentra bajo control de versión " + +#: builtin/mv.c:226 +msgid "destination exists" +msgstr "destino existe" + +#: builtin/mv.c:234 +#, c-format +msgid "overwriting '%s'" +msgstr "sobrescribiendo '%s'" + +#: builtin/mv.c:237 +msgid "Cannot overwrite" +msgstr "No se puede sobrescribir" + +#: builtin/mv.c:240 +msgid "multiple sources for the same target" +msgstr "múltiples fuentes para el mismo objetivo" + +#: builtin/mv.c:242 +msgid "destination directory does not exist" +msgstr "el directorio de destino no existe" + +#: builtin/mv.c:249 +#, c-format +msgid "%s, source=%s, destination=%s" +msgstr "%s, fuente=%s, destino=%s" + +#: builtin/mv.c:270 +#, c-format +msgid "Renaming %s to %s\n" +msgstr "Renombrando %s a %s\n" + +#: builtin/mv.c:276 builtin/remote.c:711 builtin/repack.c:390 +#, c-format +msgid "renaming '%s' failed" +msgstr "fallo al renombrar '%s'" + +#: builtin/name-rev.c:338 +msgid "git name-rev [] ..." +msgstr "git name-rev [] ..." + +#: builtin/name-rev.c:339 +msgid "git name-rev [] --all" +msgstr "git name-rev [] --all" + +#: builtin/name-rev.c:340 +msgid "git name-rev [] --stdin" +msgstr "git name-rev [] --stdin" + +#: builtin/name-rev.c:395 +msgid "print only names (no SHA-1)" +msgstr "imprimir sólo nombres (sin SHA-1)" + +#: builtin/name-rev.c:396 +msgid "only use tags to name the commits" +msgstr "sólo usar etiquetas para nombrar confirmaciones" + +#: builtin/name-rev.c:398 +msgid "only use refs matching " +msgstr "solo usar refs que concuerden con " + +#: builtin/name-rev.c:400 +msgid "ignore refs matching " +msgstr "ignorar refs que concuerden con " + +#: builtin/name-rev.c:402 +msgid "list all commits reachable from all refs" +msgstr "listar todas las confirmaciones alcanzables desde todas las referencias" + +#: builtin/name-rev.c:403 +msgid "read from stdin" +msgstr "leer desde stdin" + +#: builtin/name-rev.c:404 +msgid "allow to print `undefined` names (default)" +msgstr "permitir imprimir nombres `undefined` (predeterminado)" + +#: builtin/name-rev.c:410 +msgid "dereference tags in the input (internal use)" +msgstr "desreferenciar etiquetas en la entrada (uso interno)" + +#: builtin/notes.c:26 +msgid "git notes [--ref ] [list []]" +msgstr "git notes [--ref ] [list []]" + +#: builtin/notes.c:27 +msgid "git notes [--ref ] add [-f] [--allow-empty] [-m | -F | (-c | -C) ] []" +msgstr "git notes [--ref ] add [-f] [--allow-empty] [-m | -F | (-c | -C) ] []" + +#: builtin/notes.c:28 +msgid "git notes [--ref ] copy [-f] " +msgstr "git notes [--ref ] copy [-f] " + +#: builtin/notes.c:29 +msgid "git notes [--ref ] append [--allow-empty] [-m | -F | (-c | -C) ] []" +msgstr "git notes [--ref ] append [--allow-empty] [-m | -F | (-c | -C) ] []" + +#: builtin/notes.c:30 +msgid "git notes [--ref ] edit [--allow-empty] []" +msgstr "git notes [--ref ] edit [--allow-empty] []" + +#: builtin/notes.c:31 +msgid "git notes [--ref ] show []" +msgstr "git notes [--ref ] show []" + +#: builtin/notes.c:32 +msgid "git notes [--ref ] merge [-v | -q] [-s ] " +msgstr "git notes [--ref ] merge [-v | -q] [-s ] " + +#: builtin/notes.c:33 +msgid "git notes merge --commit [-v | -q]" +msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]" + +#: builtin/notes.c:34 +msgid "git notes merge --abort [-v | -q]" +msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]" + +#: builtin/notes.c:35 +msgid "git notes [--ref ] remove [...]" +msgstr "git notes [--ref ] remove [...]" + +#: builtin/notes.c:36 +msgid "git notes [--ref ] prune [-n | -v]" +msgstr "git notes [--ref ] prune [-n | -v]" + +#: builtin/notes.c:37 +msgid "git notes [--ref ] get-ref" +msgstr "git notes [--ref ] get-ref" + +#: builtin/notes.c:42 +msgid "git notes [list []]" +msgstr "git notes [list []]" + +#: builtin/notes.c:47 +msgid "git notes add [] []" +msgstr "git notes add [] []" + +#: builtin/notes.c:52 +msgid "git notes copy [] " +msgstr "git notes copy [] " + +#: builtin/notes.c:53 +msgid "git notes copy --stdin [ ]..." +msgstr "git notes copy --stdin [ ]..." + +#: builtin/notes.c:58 +msgid "git notes append [] []" +msgstr "git notes append [] []" + +#: builtin/notes.c:63 +msgid "git notes edit []" +msgstr "git notes edit []" + +#: builtin/notes.c:68 +msgid "git notes show []" +msgstr "git notes show []" + +#: builtin/notes.c:73 +msgid "git notes merge [] " +msgstr "git notes merge [] " + +#: builtin/notes.c:74 +msgid "git notes merge --commit []" +msgstr "git notes merge --commit []" + +#: builtin/notes.c:75 +msgid "git notes merge --abort []" +msgstr "git notes merge --abort []" + +#: builtin/notes.c:80 +msgid "git notes remove []" +msgstr "git notes remove []" + +#: builtin/notes.c:85 +msgid "git notes prune []" +msgstr "git notes prune []" + +#: builtin/notes.c:90 +msgid "git notes get-ref" +msgstr "git notes get-ref" + +#: builtin/notes.c:95 +msgid "Write/edit the notes for the following object:" +msgstr "Escribe/edita las notas para los siguientes objetos:" + +#: builtin/notes.c:148 +#, c-format +msgid "unable to start 'show' for object '%s'" +msgstr "incapaz de iniciar 'show' para el objeto '%s'" + +#: builtin/notes.c:152 +msgid "could not read 'show' output" +msgstr "no se pudo leer salida de 'show'" + +#: builtin/notes.c:160 +#, c-format +msgid "failed to finish 'show' for object '%s'" +msgstr "falló la finalización de 'show' para el objeto '%s'" + +#: builtin/notes.c:195 +msgid "please supply the note contents using either -m or -F option" +msgstr "por favor suministrar los contenidos de nota usando la opción -m o -F" + +#: builtin/notes.c:204 +msgid "unable to write note object" +msgstr "incapaz de escribir el objeto de nota" + +#: builtin/notes.c:206 +#, c-format +msgid "the note contents have been left in %s" +msgstr "los contenidos de nota han sido dejados en %s" + +#: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:517 +#, c-format +msgid "cannot read '%s'" +msgstr "no se puede leer '%s'" + +#: builtin/notes.c:236 builtin/tag.c:520 +#, c-format +msgid "could not open or read '%s'" +msgstr "no se pudo abrir o leer '%s'" + +#: builtin/notes.c:255 builtin/notes.c:306 builtin/notes.c:308 builtin/notes.c:375 builtin/notes.c:430 builtin/notes.c:516 builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:599 +#: builtin/notes.c:661 +#, c-format +msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref." +msgstr "falló al resolver '%s' como ref válida." + +#: builtin/notes.c:258 +#, c-format +msgid "failed to read object '%s'." +msgstr "falló al leer objeto '%s'." + +#: builtin/notes.c:262 +#, c-format +msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'." +msgstr "no se puede leer la data de la nota de un objeto no-blob '%s'." + +#: builtin/notes.c:302 +#, c-format +msgid "malformed input line: '%s'." +msgstr "línea de entrada mal formada: '%s'." + +#: builtin/notes.c:317 +#, c-format +msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'" +msgstr "falló al copiar notas de '%s' a '%s'" + +#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git +#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc. +#: builtin/notes.c:348 +#, c-format +msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)" +msgstr "rechazando %s notas en %s (fuera de refs/notes/)" + +#: builtin/notes.c:368 builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:499 builtin/notes.c:511 builtin/notes.c:587 builtin/notes.c:654 builtin/notes.c:804 builtin/notes.c:951 +#: builtin/notes.c:972 +msgid "too many parameters" +msgstr "demasiados parámetros" + +#: builtin/notes.c:381 builtin/notes.c:667 +#, c-format +msgid "no note found for object %s." +msgstr "no se encontraron notas para objeto %s." + +#: builtin/notes.c:402 builtin/notes.c:565 +msgid "note contents as a string" +msgstr "contenidos de la nota como cadena" + +#: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568 +msgid "note contents in a file" +msgstr "contenidos de la nota en un archivo" + +#: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:571 +msgid "reuse and edit specified note object" +msgstr "reutilizar y editar el objeto de nota especificada" + +#: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:574 +msgid "reuse specified note object" +msgstr "reutilizar el objeto de nota especificado" + +#: builtin/notes.c:414 builtin/notes.c:577 +msgid "allow storing empty note" +msgstr "permitir almacenar nota vacía" + +#: builtin/notes.c:415 builtin/notes.c:486 +msgid "replace existing notes" +msgstr "reemplazar notas existentes" + +#: builtin/notes.c:440 +#, c-format +msgid "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite existing notes" +msgstr "No se puede agregar notas. Se encontró notas existentes para objeto %s. Use '-f' para sobrescribir las notas existentes" + +#: builtin/notes.c:455 builtin/notes.c:534 +#, c-format +msgid "Overwriting existing notes for object %s\n" +msgstr "Sobrescribiendo notas existentes para objeto %s\n" + +#: builtin/notes.c:466 builtin/notes.c:626 builtin/notes.c:891 +#, c-format +msgid "Removing note for object %s\n" +msgstr "Removiendo nota para objeto %s\n" + +#: builtin/notes.c:487 +msgid "read objects from stdin" +msgstr "leer objetos desde stdin" + +#: builtin/notes.c:489 +msgid "load rewriting config for (implies --stdin)" +msgstr "cargar configuración de reescritura para (implica --stdin)" + +#: builtin/notes.c:507 +msgid "too few parameters" +msgstr "muy pocos parámetros" + +#: builtin/notes.c:528 +#, c-format +msgid "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite existing notes" +msgstr "No se puede copiar notas. Se encontró notas existentes para el objeto %s. Use '-f' para sobrescribir las notes existentes" + +#: builtin/notes.c:540 +#, c-format +msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy." +msgstr "faltan notas en la fuente del objeto %s. No se puede copiar." + +#: builtin/notes.c:592 +#, c-format +msgid "" +"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n" +"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n" +msgstr "" +"Las opciones -m/-F/-c/-C han sido deprecadas por el subcomando 'edit'.\n" +"Por favor use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' en cambio.\n" + +#: builtin/notes.c:687 +msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL" +msgstr "falló al borrar ref NOTES_MERGE_PARTIAL" + +#: builtin/notes.c:689 +msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF" +msgstr "falló al borrar ref NOTES_MERGE_REF" + +#: builtin/notes.c:691 +msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree" +msgstr "no se pudo eliminar el árbol de trabajo 'git notes merge'" + +#: builtin/notes.c:711 +msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL" +msgstr "falló al leer ref NOTES_MERGE_PARTIAL" + +#: builtin/notes.c:713 +msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL." +msgstr "no se pudo encontrar commit de NOTES_MERGE_PARTIAL." + +#: builtin/notes.c:715 +msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL." +msgstr "no se pudo analizar commit de NOTES_MERGE_PARTIAL." + +#: builtin/notes.c:728 +msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF" +msgstr "falló al resolver NOTES_MERGE_REF" + +#: builtin/notes.c:731 +msgid "failed to finalize notes merge" +msgstr "falló al finalizar las notas de fusión" + +#: builtin/notes.c:757 +#, c-format +msgid "unknown notes merge strategy %s" +msgstr "estrategia de fusión de notas %s desconocida" + +#: builtin/notes.c:773 +msgid "General options" +msgstr "Opciones generales" + +#: builtin/notes.c:775 +msgid "Merge options" +msgstr "Opciones de fusión" + +#: builtin/notes.c:777 +msgid "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)" +msgstr "resolver conflictos de notas usando la estrategia entregadas (manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)" + +#: builtin/notes.c:779 +msgid "Committing unmerged notes" +msgstr "Realizando commit a las notas no fusionadas" + +#: builtin/notes.c:781 +msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes" +msgstr "finalizar fusión de notas realizando un commit de las notas no fusionadas" + +#: builtin/notes.c:783 +msgid "Aborting notes merge resolution" +msgstr "Abortando notas de resolución de fusión" + +#: builtin/notes.c:785 +msgid "abort notes merge" +msgstr "abortar notas de fusión" + +#: builtin/notes.c:796 +msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy" +msgstr "no se pueden mezclar --commit, --abort ó -s/--strategy" + +#: builtin/notes.c:801 +msgid "must specify a notes ref to merge" +msgstr "debe espeficiar una ref de notas a fusionar" + +#: builtin/notes.c:825 +#, c-format +msgid "unknown -s/--strategy: %s" +msgstr "--strategy/-s desconocida: %s" + +#: builtin/notes.c:862 +#, c-format +msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s" +msgstr "una fusión de notas en %s ya está en progreso en %s" + +#: builtin/notes.c:865 +#, c-format +msgid "failed to store link to current notes ref (%s)" +msgstr "falló al guardar un link para el ref de notas actual (%s)" + +#: builtin/notes.c:867 +#, c-format +msgid "Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with 'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --abort'.\n" +msgstr "" +"Fusión automática de notas falló. Arregle conflictos en %s y realice un commit con el resultado 'git notes merge --commit', o aborte la fusión con 'git notes merge " +"--abort'.\n" + +#: builtin/notes.c:889 +#, c-format +msgid "Object %s has no note\n" +msgstr "El objeto %s no tiene notas\n" + +#: builtin/notes.c:901 +msgid "attempt to remove non-existent note is not an error" +msgstr "intentar remover una nota no existente no es un error" + +#: builtin/notes.c:904 +msgid "read object names from the standard input" +msgstr "leer nombres de objetos de standard input" + +#: builtin/notes.c:942 builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:128 +msgid "do not remove, show only" +msgstr "no remover, solo mostrar" + +#: builtin/notes.c:943 +msgid "report pruned notes" +msgstr "reportar notas recortadas" + +#: builtin/notes.c:985 +msgid "notes-ref" +msgstr "referencia-de-notas" + +#: builtin/notes.c:986 +msgid "use notes from " +msgstr "usar notas desde " + +#: builtin/notes.c:1021 +#, c-format +msgid "unknown subcommand: %s" +msgstr "subcomando desconocido: %s" + +#: builtin/pack-objects.c:30 +msgid "git pack-objects --stdout [...] [< | < ]" +msgstr "git pack-objects --stdout [...] [< | < ]" + +#: builtin/pack-objects.c:31 +msgid "git pack-objects [...] [< | < ]" +msgstr "git pack-objects [...] [< | < ]" + +#: builtin/pack-objects.c:180 builtin/pack-objects.c:183 +#, c-format +msgid "deflate error (%d)" +msgstr "error al desinflar (%d)" + +#: builtin/pack-objects.c:776 +msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit" +msgstr "deshabilitando escritura bitmap, paquetes son divididos debido a pack.packSizeLimit" + +#: builtin/pack-objects.c:789 +msgid "Writing objects" +msgstr "Escribiendo objetos" + +#: builtin/pack-objects.c:1069 +msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed" +msgstr "deshabilitando escritura bitmap, ya que algunos objetos no están siendo empaquetados" + +#: builtin/pack-objects.c:2434 +msgid "Compressing objects" +msgstr "Comprimiendo objetos" + +#: builtin/pack-objects.c:2843 +#, c-format +msgid "unsupported index version %s" +msgstr "versión de índice no soportada %s" + +#: builtin/pack-objects.c:2847 +#, c-format +msgid "bad index version '%s'" +msgstr "mala versión del índice '%s'" + +#: builtin/pack-objects.c:2877 +msgid "do not show progress meter" +msgstr "no mostrar medidor de progreso" + +#: builtin/pack-objects.c:2879 +msgid "show progress meter" +msgstr "mostrar medidor de progreso" + +#: builtin/pack-objects.c:2881 +msgid "show progress meter during object writing phase" +msgstr "mostrar medidor de progreso durante la fase de escritura de objeto" + +#: builtin/pack-objects.c:2884 +msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown" +msgstr "similar a --all-progress cuando medidor de progreso es mostrado" + +#: builtin/pack-objects.c:2885 +msgid "version[,offset]" +msgstr "versión[,offset]" + +#: builtin/pack-objects.c:2886 +msgid "write the pack index file in the specified idx format version" +msgstr "escribir el índice de paquete en la versión de formato idx especificado" + +#: builtin/pack-objects.c:2889 +msgid "maximum size of each output pack file" +msgstr "tamaño máximo de cada paquete resultante" + +#: builtin/pack-objects.c:2891 +msgid "ignore borrowed objects from alternate object store" +msgstr "ignorar objetos prestados de otros almacenes de objetos" + +#: builtin/pack-objects.c:2893 +msgid "ignore packed objects" +msgstr "ignorar objetos paquete" + +#: builtin/pack-objects.c:2895 +msgid "limit pack window by objects" +msgstr "limitar ventana de paquete por objetos" + +#: builtin/pack-objects.c:2897 +msgid "limit pack window by memory in addition to object limit" +msgstr "limitar ventana de paquete por memoria en adición a límite de objetos" + +#: builtin/pack-objects.c:2899 +msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack" +msgstr "longitud máxima de cadena delta permitida en el paquete resultante" + +#: builtin/pack-objects.c:2901 +msgid "reuse existing deltas" +msgstr "reusar deltas existentes" + +#: builtin/pack-objects.c:2903 +msgid "reuse existing objects" +msgstr "reutilizar objetos existentes" + +#: builtin/pack-objects.c:2905 +msgid "use OFS_DELTA objects" +msgstr "usar objetos OFS_DELTA" + +#: builtin/pack-objects.c:2907 +msgid "use threads when searching for best delta matches" +msgstr "usar hilos cuando se busque para mejores concordancias de delta" + +#: builtin/pack-objects.c:2909 +msgid "do not create an empty pack output" +msgstr "no crear un paquete resultante vacío" + +#: builtin/pack-objects.c:2911 +msgid "read revision arguments from standard input" +msgstr "leer argumentos de revisión de standard input" + +#: builtin/pack-objects.c:2913 +msgid "limit the objects to those that are not yet packed" +msgstr "limitar los objetos a aquellos que no han sido empaquetados todavía" + +#: builtin/pack-objects.c:2916 +msgid "include objects reachable from any reference" +msgstr "incluir objetos alcanzables por cualquier referencia" + +#: builtin/pack-objects.c:2919 +msgid "include objects referred by reflog entries" +msgstr "incluir objetos referidos por entradas de reflog" + +#: builtin/pack-objects.c:2922 +msgid "include objects referred to by the index" +msgstr "incluir objetos referidos por el índice" + +#: builtin/pack-objects.c:2925 +msgid "output pack to stdout" +msgstr "mostrar paquete en stdout" + +#: builtin/pack-objects.c:2927 +msgid "include tag objects that refer to objects to be packed" +msgstr "incluir objetos tag que refieren a objetos a ser empaquetados" + +#: builtin/pack-objects.c:2929 +msgid "keep unreachable objects" +msgstr "mantener objetos inalcanzables" + +#: builtin/pack-objects.c:2931 +msgid "pack loose unreachable objects" +msgstr "empaquetar objetos sueltos inalcanzables" + +#: builtin/pack-objects.c:2933 +msgid "unpack unreachable objects newer than