diff --git a/po/TEAMS b/po/TEAMS
index b3184cb0c0..cc5b235f06 100644
--- a/po/TEAMS
+++ b/po/TEAMS
@@ -20,6 +20,10 @@ Members: Thomas Rast
Matthias Rüster
Magnus Görlitz
+Language: es (Spanish)
+Repository: https://github.com/ChrisADR/git-po
+Leader: Christopher Díaz
+
Language: fr (French)
Repository: https://github.com/jnavila/git
Leader: Jean-Noël Avila
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
new file mode 100644
index 0000000000..11daaccab8
--- /dev/null
+++ b/po/es.po
@@ -0,0 +1,15753 @@
+# Spanish translations for Git.
+# Copyright (C) 2017 Christopher Diaz Riveros
+# This file is distributed under the same license as the Git package.
+# Christopher Diaz Riveros , 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Git\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-24 21:54+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-20 22:24-0500\n"
+"Last-Translator: christopher.diaz.riv@gmail.com\n"
+"Language-Team: CodeLabora \n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
+
+#: advice.c:58
+#, c-format
+msgid "hint: %.*s\n"
+msgstr "ayuda: %.*s\n"
+
+#: advice.c:86
+msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
+msgstr "No es posible ejecutar cherry-picking porque tienes archivos sin fusionar."
+
+#: advice.c:88
+msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
+msgstr "No es posible realizar un commit porque tienes archivos sin fusionar."
+
+#: advice.c:90
+msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
+msgstr "No es posible hacer merge porque tienes archivos sin fusionar."
+
+#: advice.c:92
+msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
+msgstr "No es posible hacer pull porque tienes archivos sin fusionar."
+
+#: advice.c:94
+msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
+msgstr "No es posible revertir porque tienes archivos sin fusionar."
+
+#: advice.c:96
+#, c-format
+msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
+msgstr "No es posible %s porque tienes archivos sin fusionar."
+
+#: advice.c:104
+msgid ""
+"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm '\n"
+"as appropriate to mark resolution and make a commit."
+msgstr ""
+"Corrígelos en el árbol de trabajo y entonces usa 'git add/rm ',\n"
+"como sea apropiado, para marcar la resolución y realizar un commit."
+
+#: advice.c:112
+msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
+msgstr "Saliendo porque existe un conflicto sin resolver."
+
+#: advice.c:117 builtin/merge.c:1184
+msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
+msgstr "No has concluido tu fusión (MERGE_HEAD existe)."
+
+#: advice.c:119
+msgid "Please, commit your changes before merging."
+msgstr "Por favor, realiza un commit antes de fusionar."
+
+#: advice.c:120
+msgid "Exiting because of unfinished merge."
+msgstr "Saliendo por una fusion inconclusa."
+
+#: advice.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+"Note: checking out '%s'.\n"
+"\n"
+"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
+"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
+"state without impacting any branches by performing another checkout.\n"
+"\n"
+"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
+"do so (now or later) by using -b with the checkout command again. Example:\n"
+"\n"
+" git checkout -b \n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nota: actualizando el árbol de trabajo '%s'.\n"
+"\n"
+"Te encuentras en estado 'detached HEAD'. Puedes revisar por aquí, hacer\n"
+"cambios experimentales y confirmarlos, y puedes descartar cualquier\n"
+"commit que hayas hecho en este estado sin impactar a tu rama realizando\n"
+"otro checkout.\n"
+"\n"
+"Si quieres crear una nueva rama para mantener los commits que has creado,\n"
+"puedes hacerlo (ahora o después) usando -b con el comando checkout. Ejemplo:\n"
+"\n"
+" git checkout -b \n"
+"\n"
+
+#: apply.c:58
+#, c-format
+msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
+msgstr "opcion de espacios en blanco no reconocida '%s'"
+
+#: apply.c:74
+#, c-format
+msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
+msgstr "opcion de ignorar espacios en blanco no reconocida '%s'"
+
+#: apply.c:126
+msgid "--reject and --3way cannot be used together."
+msgstr "--reject y --3way no se pueden utilizar juntas."
+
+#: apply.c:128
+msgid "--cached and --3way cannot be used together."
+msgstr "--cached y --3way no se pueden utilizar juntas."
+
+#: apply.c:131
+msgid "--3way outside a repository"
+msgstr "--3way esta fuera de un repositorio"
+
+#: apply.c:142
+msgid "--index outside a repository"
+msgstr "--index esta fuera de un repositorio"
+
+#: apply.c:145
+msgid "--cached outside a repository"
+msgstr "--cached esta fuera de un repositorio"
+
+#: apply.c:836
+#, c-format
+msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
+msgstr "No se puede preparar una marca de tiempo para la expresion regular %s"
+
+#: apply.c:845
+#, c-format
+msgid "regexec returned %d for input: %s"
+msgstr "regexec retorno %d para la entrada: %s"
+
+#: apply.c:929
+#, c-format
+msgid "unable to find filename in patch at line %d"
+msgstr "no se puede encontrar el nombre del archivo en el parche en la linea %d"
+
+#: apply.c:967
+#, c-format
+msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
+msgstr "git apply: mal git-diff - se esperaba /dev/null, se encontro %s en la linea %d"
+
+#: apply.c:973
+#, c-format
+msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
+msgstr "git apply: mal git-diff - nuevo nombre de archivo inconsistente en la linea %d"
+
+#: apply.c:974
+#, c-format
+msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
+msgstr "git apply: mal git-diff - viejo nombre de archivo inconsistente en la linea %d"
+
+#: apply.c:979
+#, c-format
+msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
+msgstr "git apply: mal git-diff - se esperaba /dev/null en la linea %d"
+
+#: apply.c:1008
+#, c-format
+msgid "invalid mode on line %d: %s"
+msgstr "modo invalido en la linea %d: %s"
+
+#: apply.c:1326
+#, c-format
+msgid "inconsistent header lines %d and %d"
+msgstr "header inconsistente en las lineas %d y %d"
+
+#: apply.c:1498
+#, c-format
+msgid "recount: unexpected line: %.*s"
+msgstr "recount: linea inesperada: %.*s"
+
+#: apply.c:1567
+#, c-format
+msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
+msgstr "fragmento de parche sin header en la linea %d: %.*s"
+
+#: apply.c:1587
+#, c-format
+msgid "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname component (line %d)"
+msgid_plural "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname components (line %d)"
+msgstr[0] "al header de git diff carece de informacion del nombre del archivo %d cuando lo remueve de la ruta principalcomponente (linea %d)"
+msgstr[1] "los headers de git diff carecen de informacion de los nombres de los archivos %d cuando los remueven de la ruta principalcomponentes (linea %d)"
+
+#: apply.c:1600
+#, c-format
+msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
+msgstr "el header de git diff carece de informacion del nombre del archivo (linea %d)"
+
+#: apply.c:1770
+msgid "new file depends on old contents"
+msgstr "el nuevo archivo depende de contenidos viejos"
+
+#: apply.c:1772
+msgid "deleted file still has contents"
+msgstr "el archivo eliminado todavia tiene contenido"
+
+#: apply.c:1806
+#, c-format
+msgid "corrupt patch at line %d"
+msgstr "parche corrupto en la linea %d"
+
+#: apply.c:1843
+#, c-format
+msgid "new file %s depends on old contents"
+msgstr "nuevo archivo %s depende en contenidos viejos"
+
+#: apply.c:1845
+#, c-format
+msgid "deleted file %s still has contents"
+msgstr "el archivo borrado %s todavia tiene contenido"
+
+#: apply.c:1848
+#, c-format
+msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
+msgstr "** peligro: el archivo %s esta vacio pero no es borrado"
+
+#: apply.c:1995
+#, c-format
+msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
+msgstr "parche binario corrupto en la linea %d: %.*s"
+
+#: apply.c:2032
+#, c-format
+msgid "unrecognized binary patch at line %d"
+msgstr "parche binario no reconocido en la linea %d"
+
+#: apply.c:2193
+#, c-format
+msgid "patch with only garbage at line %d"
+msgstr "parche que solo contiene basura en la linea %d"
+
+#: apply.c:2276
+#, c-format
+msgid "unable to read symlink %s"
+msgstr "no es posible leer el symlink %s"
+
+#: apply.c:2280
+#, c-format
+msgid "unable to open or read %s"
+msgstr "no es posible abrir o leer %s"
+
+#: apply.c:2933
+#, c-format
+msgid "invalid start of line: '%c'"
+msgstr "comienzo invalido de linea: '%c'"
+
+#: apply.c:3052
+#, c-format
+msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
+msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
+msgstr[0] "Hunk #%d tuvo exito en %d (%d linea compensada)."
+msgstr[1] "Hunk #%d tuvo exito en %d (%d lineas compensadas)."
+
+#: apply.c:3064
+#, c-format
+msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
+msgstr "Contexto reducido a (%ld/%ld) para aplicar el fragmento en %d"
+
+#: apply.c:3070
+#, c-format
+msgid ""
+"while searching for:\n"
+"%.*s"
+msgstr ""
+"Mientras se busca:\n"
+"%.*s"
+
+#: apply.c:3092
+#, c-format
+msgid "missing binary patch data for '%s'"
+msgstr "data perdida en parche binario para '%s'"
+
+#: apply.c:3100
+#, c-format
+msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
+msgstr "no se puede revertir-aplicar un parche binario sin el hunk revertido a '%s'"
+
+#: apply.c:3146
+#, c-format
+msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
+msgstr "no se puede aplcar el parche binario a '%s' sin un indice completo"
+
+#: apply.c:3156
+#, c-format
+msgid "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
+msgstr "el parche aplica a '%s' (%s), lo cual no concuerda con los contenidos actuales."
+
+#: apply.c:3164
+#, c-format
+msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
+msgstr "el parche aplica a un '%s' vacio, pero este no lo esta"
+
+#: apply.c:3182
+#, c-format
+msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
+msgstr "la postimagen necesaria %s para '%s' no se puede leer"
+
+#: apply.c:3195
+#, c-format
+msgid "binary patch does not apply to '%s'"
+msgstr "el parche binario no aplica para '%s'"
+
+#: apply.c:3201
+#, c-format
+msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
+msgstr "el parche binario para '%s' crea un resultado incorrecto (saliendo %s, se obtuvo %s)"
+
+#: apply.c:3222
+#, c-format
+msgid "patch failed: %s:%ld"
+msgstr "el parche fallo: %s:%ld"
+
+#: apply.c:3344
+#, c-format
+msgid "cannot checkout %s"
+msgstr "no se puede hacer checkout a %s"
+
+#: apply.c:3392 apply.c:3403 apply.c:3449 setup.c:277
+#, c-format
+msgid "failed to read %s"
+msgstr "no se pudo leer %s"
+
+#: apply.c:3400
+#, c-format
+msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
+msgstr "leyendo de '%s' tras un symbolic link"
+
+#: apply.c:3429 apply.c:3669
+#, c-format
+msgid "path %s has been renamed/deleted"
+msgstr "la ruta %s ha sido renombrada/suprimida"
+
+#: apply.c:3512 apply.c:3683
+#, c-format
+msgid "%s: does not exist in index"
+msgstr "%s: no existe en el indice"
+
+#: apply.c:3521 apply.c:3691
+#, c-format
+msgid "%s: does not match index"
+msgstr "%s: no concuerda con el indice"
+
+#: apply.c:3556
+msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
+msgstr "el repositorio carece del blob necesario para regresar en un merge de tres-vias"
+
+#: apply.c:3559
+#, c-format
+msgid "Falling back to three-way merge...\n"
+msgstr "Retrocediendo en un merge de tres-vias...\n"
+
+#: apply.c:3575 apply.c:3579
+#, c-format
+msgid "cannot read the current contents of '%s'"
+msgstr "no se pueden leer los contenidos actuales de '%s'"
+
+#: apply.c:3591
+#, c-format
+msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
+msgstr "Fallo el merge en retroceso de tres-vias...\n"
+
+#: apply.c:3605
+#, c-format
+msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
+msgstr "Parche aplicado a '%s' con conflictos.\n"
+
+#: apply.c:3610
+#, c-format
+msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
+msgstr "Parche aplicado a '%s' limpiamente\n"
+
+#: apply.c:3636
+msgid "removal patch leaves file contents"
+msgstr "parche de remocion deja contenidos en el archivo"
+
+#: apply.c:3708
+#, c-format
+msgid "%s: wrong type"
+msgstr "%s: tipo incorrecto"
+
+#: apply.c:3710
+#, c-format
+msgid "%s has type %o, expected %o"
+msgstr "%s tiene tipo %o, se esperaba %o"
+
+#: apply.c:3860 apply.c:3862
+#, c-format
+msgid "invalid path '%s'"
+msgstr "ruta invalida '%s'"
+
+#: apply.c:3918
+#, c-format
+msgid "%s: already exists in index"
+msgstr "%s: ya existe en el indice"
+
+#: apply.c:3921
+#, c-format
+msgid "%s: already exists in working directory"
+msgstr "%s: ya existe en el directorio de trabajo"
+
+#: apply.c:3941
+#, c-format
+msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
+msgstr "nuevo modo (%o) de %s no concuerda con el viejo modo (%o)"
+
+#: apply.c:3946
+#, c-format
+msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
+msgstr "nuevo modo (%o) de %s no concuerda con el viejo modo (%o) de %s"
+
+#: apply.c:3966
+#, c-format
+msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
+msgstr "archivo afectado '%s' esta tras un symbolic link"
+
+#: apply.c:3970
+#, c-format
+msgid "%s: patch does not apply"
+msgstr "%s: el parche no aplica"
+
+#: apply.c:3985
+#, c-format
+msgid "Checking patch %s..."
+msgstr "Revisando el parche %s..."
+
+#: apply.c:4076
+#, c-format
+msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
+msgstr "falta informacion del sha1 o es inutil para el submodulo %s"
+
+#: apply.c:4083
+#, c-format
+msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
+msgstr "modo cambiado para %s, el cual no se encuentra en el HEAD actual"
+
+#: apply.c:4086
+#, c-format
+msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
+msgstr "falta informacion sha1 o es inutil (%s)."
+
+#: apply.c:4091 builtin/checkout.c:235 builtin/reset.c:138
+#, c-format
+msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
+msgstr "make_cache_entry fallo para la ruta '%s'"
+
+#: apply.c:4095
+#, c-format
+msgid "could not add %s to temporary index"
+msgstr "no se pudo anadir %s al indice temporal"
+
+#: apply.c:4105
+#, c-format
+msgid "could not write temporary index to %s"
+msgstr "no se pudo escribir un indice temporal para %s"
+
+#: apply.c:4243
+#, c-format
+msgid "unable to remove %s from index"
+msgstr "no se puede remover %s del indice"
+
+#: apply.c:4278
+#, c-format
+msgid "corrupt patch for submodule %s"
+msgstr "parche corrupto para el submodulo %s"
+
+#: apply.c:4284
+#, c-format
+msgid "unable to stat newly created file '%s'"
+msgstr "no es posible establecer el archivo recien creado '%s'"
+
+#: apply.c:4292
+#, c-format
+msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
+msgstr "no es posible crear una copia de seguridad para el archivo recien creado %s"
+
+#: apply.c:4298 apply.c:4442
+#, c-format
+msgid "unable to add cache entry for %s"
+msgstr "no es posible agregar una entrada en el cache para %s"
+
+#: apply.c:4339
+#, c-format
+msgid "failed to write to '%s'"
+msgstr "fallo escribir para '%s'"
+
+#: apply.c:4343
+#, c-format
+msgid "closing file '%s'"
+msgstr "cerrando archivo '%s'"
+
+#: apply.c:4413
+#, c-format
+msgid "unable to write file '%s' mode %o"
+msgstr "no es posible escribir el archivo '%s' modo %o"
+
+#: apply.c:4511
+#, c-format
+msgid "Applied patch %s cleanly."
+msgstr "Parche %s aplicado limpiamente"
+
+#: apply.c:4519
+msgid "internal error"
+msgstr "Error interno"
+
+#: apply.c:4522
+#, c-format
+msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
+msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
+msgstr[0] "Aplicando parche %%s con %d rechazo..."
+msgstr[1] "Aplicando parche %%s con %d rechazos..."
+
+#: apply.c:4533
+#, c-format
+msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
+msgstr "truncando el nombre de archivo .rej a %.*s.rej "
+
+#: apply.c:4541 builtin/fetch.c:738 builtin/fetch.c:988
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "no se puede abrir %s"
+
+#: apply.c:4555
+#, c-format
+msgid "Hunk #%d applied cleanly."
+msgstr "Hunk #%d aplicado limpiamente"
+
+#: apply.c:4559
+#, c-format
+msgid "Rejected hunk #%d."
+msgstr "hunk #%d rechazado"
+
+#: apply.c:4669
+#, c-format
+msgid "Skipped patch '%s'."
+msgstr "Parche '%s' saltado."
+
+#: apply.c:4677
+msgid "unrecognized input"
+msgstr "input no reconocido"
+
+#: apply.c:4696
+msgid "unable to read index file"
+msgstr "no es posible leer el archivo indice"
+
+#: apply.c:4833
+#, c-format
+msgid "can't open patch '%s': %s"
+msgstr "no se puede abrir el parche '%s': %s"
+
+#: apply.c:4860
+#, c-format
+msgid "squelched %d whitespace error"
+msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
+msgstr[0] "%d error de espacios en blanco aplastado"
+msgstr[1] "%d errores de espacios en blanco aplastados"
+
+#: apply.c:4866 apply.c:4881
+#, c-format
+msgid "%d line adds whitespace errors."
+msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
+msgstr[0] "%d linea agrega errores de espacios en blanco."
+msgstr[1] "%d lineas agregan erroes de espacios en blanco."
+
+#: apply.c:4874
+#, c-format
+msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
+msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
+msgstr[0] "%d linea aplicada despues de arreglar los errores de espacios en blanco."
+msgstr[1] "%d lineas aplicadas despues de arreglar los errores de espacios en blanco."
+
+#: apply.c:4890 builtin/add.c:513 builtin/mv.c:299 builtin/rm.c:391
+msgid "Unable to write new index file"
+msgstr "No es posible escribir el archivo indice"
+
+#: apply.c:4921 apply.c:4924 builtin/am.c:2257 builtin/am.c:2260 builtin/clone.c:115 builtin/fetch.c:93 builtin/pull.c:187 builtin/submodule--helper.c:304
+#: builtin/submodule--helper.c:629 builtin/submodule--helper.c:632 builtin/submodule--helper.c:973 builtin/submodule--helper.c:976 builtin/submodule--helper.c:1161
+#: git-add--interactive.perl:197
+msgid "path"
+msgstr "ruta"
+
+#: apply.c:4922
+msgid "don't apply changes matching the given path"
+msgstr "no aplicar cambios que concuerden con la ruta suministrada"
+
+#: apply.c:4925
+msgid "apply changes matching the given path"
+msgstr "aplicar cambios que concuerden con la ruta suministrada"
+
+#: apply.c:4927 builtin/am.c:2266
+msgid "num"
+msgstr "num"
+
+#: apply.c:4928
+msgid "remove leading slashes from traditional diff paths"
+msgstr "remover slashes iniciales de las rutas diff tradicionales"
+
+#: apply.c:4931
+msgid "ignore additions made by the patch"
+msgstr "ignorar adiciones hechas por el parche"
+
+#: apply.c:4933
+msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
+msgstr "en lugar de aplicar elparche, mostrar diffstat para la entrada"
+
+#: apply.c:4937
+msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
+msgstr "mostrar el numero de lineas agregadas y elminadas en notacion decimal"
+
+#: apply.c:4939
+msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
+msgstr "en lugar de aplicar el parche, mostrar un resumen para la entrada"
+
+#: apply.c:4941
+msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
+msgstr "en lugar de aplicar el parche, ver si el parche es aplicable"
+
+#: apply.c:4943
+msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
+msgstr "asegurar que el parche es aplicable al indice actual"
+
+#: apply.c:4945
+msgid "apply a patch without touching the working tree"
+msgstr "aplicar un parche sin tocar el arbol de trabajo"
+
+#: apply.c:4947
+msgid "accept a patch that touches outside the working area"
+msgstr "aceptar un parche que toca fuera del area de trabajo"
+
+#: apply.c:4949
+msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
+msgstr "tambien aplicar el parche ( usar con --stat/--summary/--check"
+
+#: apply.c:4951
+msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
+msgstr "intentar merge de tres-vias si el parche no aplica"
+
+#: apply.c:4953
+msgid "build a temporary index based on embedded index information"
+msgstr "construir un indice temporal basado en la informacion del indice incrustado"
+
+#: apply.c:4956 builtin/checkout-index.c:170 builtin/ls-files.c:515
+msgid "paths are separated with NUL character"
+msgstr "rutas estan separadas con un caracter NULL "
+
+#: apply.c:4958
+msgid "ensure at least lines of context match"
+msgstr "asegure que por lo menos lineas del contexto concuerden"
+
+#: apply.c:4959 builtin/am.c:2245
+msgid "action"
+msgstr "accion"
+
+#: apply.c:4960
+msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
+msgstr "detectar lineas nuevas o modificadas que contienen errores de espacios en blanco"
+
+#: apply.c:4963 apply.c:4966
+msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
+msgstr "ignorar cambios en los espacios en blanco cuando se encuentra el contexto"
+
+#: apply.c:4969
+msgid "apply the patch in reverse"
+msgstr "aplicar el parche en reversa"
+
+#: apply.c:4971
+msgid "don't expect at least one line of context"
+msgstr "no espera al menos una linea del contexto"
+
+#: apply.c:4973
+msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
+msgstr "dejar los hunks rechazados en los archivos *.rej correspontientes"
+
+#: apply.c:4975
+msgid "allow overlapping hunks"
+msgstr "permitir solapamiento de hunks"
+
+#: apply.c:4976 builtin/add.c:270 builtin/check-ignore.c:21 builtin/commit.c:1340 builtin/count-objects.c:95 builtin/fsck.c:651 builtin/log.c:1877 builtin/mv.c:123
+#: builtin/read-tree.c:125
+msgid "be verbose"
+msgstr "ser verboso"
+
+#: apply.c:4978
+msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
+msgstr "tolerar nuevas lineas faltantes detectadas incorrectamente al final del archivo"
+
+#: apply.c:4981
+msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
+msgstr "no confiar en el conteo de lineas en los headers del hunk"
+
+#: apply.c:4983 builtin/am.c:2254
+msgid "root"
+msgstr "raiz"
+
+#: apply.c:4984
+msgid "prepend to all filenames"
+msgstr "anteponer a todos los nombres de archivos"
+
+#: archive.c:13
+msgid "git archive [] [...]"
+msgstr "git archive [] [...]"
+
+#: archive.c:14
+msgid "git archive --list"
+msgstr "git archive --list"
+
+#: archive.c:15
+msgid "git archive --remote [--exec ] [] [...]"
+msgstr "git archive --remote [--exec ] [] [...]"
+
+#: archive.c:16
+msgid "git archive --remote [--exec ] --list"
+msgstr "git archive --remote [--exec ] --list"
+
+#: archive.c:333 builtin/add.c:154 builtin/add.c:492 builtin/rm.c:300
+#, c-format
+msgid "pathspec '%s' did not match any files"
+msgstr "ruta especificada '%s' no concordo con ninguna carpeta"
+
+#: archive.c:418
+msgid "fmt"
+msgstr "fmt"
+
+#: archive.c:418
+msgid "archive format"
+msgstr "formato del archivo"
+
+#: archive.c:419 builtin/log.c:1446
+msgid "prefix"
+msgstr "prefijo"
+
+#: archive.c:420
+msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
+msgstr "anteponer prefijo a cada ruta en el archivo"
+
+#: archive.c:421 builtin/blame.c:693 builtin/blame.c:694 builtin/config.c:61 builtin/fast-export.c:989 builtin/fast-export.c:991 builtin/grep.c:1080
+#: builtin/hash-object.c:102 builtin/ls-files.c:549 builtin/ls-files.c:552 builtin/notes.c:404 builtin/notes.c:567 builtin/read-tree.c:120 parse-options.h:153
+msgid "file"
+msgstr "carpeta"
+
+#: archive.c:422 builtin/archive.c:89
+msgid "write the archive to this file"
+msgstr "escribe el archivo en esta carpeta"
+
+#: archive.c:424
+msgid "read .gitattributes in working directory"
+msgstr "leer .gitatributes en el directorio de trabajo"
+
+#: archive.c:425
+msgid "report archived files on stderr"
+msgstr "reportar archivos archivados por stderr"
+
+#: archive.c:426
+msgid "store only"
+msgstr "solo guardar"
+
+#: archive.c:427
+msgid "compress faster"
+msgstr "comprimir mas rapido"
+
+#: archive.c:435
+msgid "compress better"
+msgstr "comprimir mejor"
+
+#: archive.c:438
+msgid "list supported archive formats"
+msgstr "listar los formatos de carpeta soportados"
+
+#: archive.c:440 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:105 builtin/clone.c:108 builtin/submodule--helper.c:641 builtin/submodule--helper.c:982
+msgid "repo"
+msgstr "repo"
+
+#: archive.c:441 builtin/archive.c:91
+msgid "retrieve the archive from remote repository "
+msgstr "obtener la carpeta del repositorio remoto "
+
+#: archive.c:442 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:488
+msgid "command"
+msgstr "comando"
+
+#: archive.c:443 builtin/archive.c:93
+msgid "path to the remote git-upload-archive command"
+msgstr "ruta para el comando git-upload-archivo remoto "
+
+#: archive.c:450
+msgid "Unexpected option --remote"
+msgstr "opcion inesperada --remote"
+
+#: archive.c:452
+msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
+msgstr "Opcion --exec solo puede ser utilizada con --remote"
+
+#: archive.c:454
+msgid "Unexpected option --output"
+msgstr "Opcion inesperada --output"
+
+#: archive.c:476
+#, c-format
+msgid "Unknown archive format '%s'"
+msgstr "Formato de carpeta desconocido '%s'"
+
+#: archive.c:483
+#, c-format
+msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
+msgstr "Argumento no soprtado para formato '%s': -%d"
+
+#: attr.c:214
+#, c-format
+msgid "%.*s is not a valid attribute name"
+msgstr "%.*s no es un nombre de atributo valido"
+
+#: attr.c:410
+msgid ""
+"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
+"Use '\\!' for literal leading exclamation."
+msgstr ""
+"Los patrones negativos son ignorados en los atributos de git\n"
+"Usa '\\!' para comenzar literalmente con exclamacion."
+
+#: bisect.c:447
+#, c-format
+msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
+msgstr "Revisa las comillas en el archivo '%s': %s"
+
+#: bisect.c:655
+#, c-format
+msgid "We cannot bisect more!\n"
+msgstr "No podemos bisecar mas!\n"
+
+#: bisect.c:708
+#, c-format
+msgid "Not a valid commit name %s"
+msgstr "No es un nombre de commit valido %s"
+
+#: bisect.c:732
+#, c-format
+msgid ""
+"The merge base %s is bad.\n"
+"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
+msgstr ""
+"La base de fusion %s esta mal.\n"
+"Esto quiere decir que el bug ha sido arreglado enter %s y [%s].\n"
+
+#: bisect.c:737
+#, c-format
+msgid ""
+"The merge base %s is new.\n"
+"The property has changed between %s and [%s].\n"
+msgstr ""
+"La base de fusion %s es nueva.\n"
+"Esta propiedad ha cambiado entre %s y [%s].\n"
+
+#: bisect.c:742
+#, c-format
+msgid ""
+"The merge base %s is %s.\n"
+"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
+msgstr ""
+"La base de fusion %s es %s.\n"
+"Esto quiere decir que el primer '%s' commit esta entre %s y [%s].\n"
+
+#: bisect.c:750
+#, c-format
+msgid ""
+"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
+"git bisect cannot work properly in this case.\n"
+"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
+msgstr ""
+"Algunas %s revisiones no son ancestros de la revision %s.\n"
+"git bisect no puede trabajar bien en este caso.\n"
+"Tal vez confundio la revision %s y %s?\n"
+
+#: bisect.c:763
+#, c-format
+msgid ""
+"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
+"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
+"We continue anyway."
+msgstr ""
+"la base de fusion entre %s y [%s] tiene que ser saltada.\n"
+"Asi que no podemos estar seguros que el primer %s commit esta entre%s y %s.\n"
+"Vamos a continuar de todas maneras."
+
+#: bisect.c:798
+#, c-format
+msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
+msgstr "Bisectando: una base de fusion debe ser probada\n"
+
+#: bisect.c:849
+#, c-format
+msgid "a %s revision is needed"
+msgstr "una %s revision es necesaria"
+
+#: bisect.c:866 builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:256
+#, c-format
+msgid "could not create file '%s'"
+msgstr "no se pudo crear el archivo '%s'"
+
+#: bisect.c:917
+#, c-format
+msgid "could not read file '%s'"
+msgstr "no se pudo leer el archivo '%s'"
+
+#: bisect.c:947
+msgid "reading bisect refs failed"
+msgstr "fallo leer las refs de bisect"
+
+#: bisect.c:967
+#, c-format
+msgid "%s was both %s and %s\n"
+msgstr "%s fue tanto %s como %s\n"
+
+#: bisect.c:975
+#, c-format
+msgid ""
+"No testable commit found.\n"
+"Maybe you started with bad path parameters?\n"
+msgstr ""
+"No se encontró confirmación que se pueda probar.\n"
+"¿Quizás iniciaste con parámetros de rutas incorrectos?\n"
+
+#: bisect.c:994
+#, c-format
+msgid "(roughly %d step)"
+msgid_plural "(roughly %d steps)"
+msgstr[0] "(aproximadamente %d paso)"
+msgstr[1] "(aproximadamente %d pasos)"
+
+#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
+#. steps)" translation.
+#: bisect.c:1000
+#, c-format
+msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
+msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
+msgstr[0] "Bisectando: falta %d revision por probar despues de esto %s\n"
+msgstr[1] "Bisectando: faltan %d revisiones por probar despues de esto %s\n"
+
+#: blame.c:1757
+msgid "--contents and --reverse do not blend well."
+msgstr "--contents y --reverse no se mezclan bien."
+
+#: blame.c:1768
+msgid "cannot use --contents with final commit object name"
+msgstr "no se puede usar --contents con el nombre de objeto commit final"
+
+#: blame.c:1788
+msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
+msgstr "--reverse y --first-parent juntos requieren especificar el ultimo commit"
+
+#: blame.c:1797 bundle.c:164 ref-filter.c:1919 sequencer.c:1166 sequencer.c:2328 builtin/commit.c:1058 builtin/log.c:356 builtin/log.c:907 builtin/log.c:1357
+#: builtin/log.c:1683 builtin/log.c:1926 builtin/merge.c:360 builtin/shortlog.c:177
+msgid "revision walk setup failed"
+msgstr "fallo la configuracion del camino de revision"
+
+#: blame.c:1815
+msgid "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
+msgstr "--reverse --first-parent jutnos requieren un rango a lo largo de la cadena del primer padre"
+
+#: blame.c:1826
+#, c-format
+msgid "no such path %s in %s"
+msgstr "no hay una ruta %s en %s"
+
+#: blame.c:1837
+#, c-format
+msgid "cannot read blob %s for path %s"
+msgstr "no se puede leer el blob %s para la ruta %s"
+
+#: branch.c:53
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
+"the remote tracking information by invoking\n"
+"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
+msgstr ""
+"\n"
+"Tras arreglar la causa del error puedes intentar arreglar\n"
+"la infomacion del rastreo remoto invocando\n"
+"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
+
+#: branch.c:67
+#, c-format
+msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
+msgstr "La rama %s no se configura como su propio upstream."
+
+#: branch.c:93
+#, c-format
+msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
+msgstr "Rama %s configurada para hacerle seguimiento a la rama remota %s de %s rebasándola."
+
+#: branch.c:94
+#, c-format
+msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
+msgstr "Rama %s configurada para hacerle seguimiento a la rama remota %s de %s."
+
+#: branch.c:98
+#, c-format
+msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
+msgstr "Rama %s configurada para hacerle seguimiento a la rama local %s rebasándola."
+
+#: branch.c:99
+#, c-format
+msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
+msgstr "Rama %s configurada para hacerle seguimiento a la rama local %s."
+
+#: branch.c:104
+#, c-format
+msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
+msgstr "Rama %s configurada para hacerle seguimiento a la referencia remota %s rebasándola."
+
+#: branch.c:105
+#, c-format
+msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
+msgstr "Rama %s configurada para hacerle seguimiento a la referencia remota %s."
+
+#: branch.c:109
+#, c-format
+msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
+msgstr "Rama %s configurada para hacerle seguimiento a la referencia local %s rebasándola."
+
+#: branch.c:110
+#, c-format
+msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
+msgstr "Rama %s configurada para hacerle seguimiento a la referencia local %s."
+
+#: branch.c:119
+msgid "Unable to write upstream branch configuration"
+msgstr "No es posible escribir la configuracion de la rama upstream"
+
+#: branch.c:156
+#, c-format
+msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
+msgstr "No rastreando: informacion ambigua para la referencia %s"
+
+#: branch.c:185
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid branch name."
+msgstr "'%s' no es un nombre valido de rama."
+
+#: branch.c:190
+#, c-format
+msgid "A branch named '%s' already exists."
+msgstr "Una rama llamada '%s' ya existe."
+
+#: branch.c:198
+msgid "Cannot force update the current branch."
+msgstr "No se puede forzar la actualizacion de la rama actual."
+
+#: branch.c:218
+#, c-format
+msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
+msgstr "No se puede configurar el rastreo de informacion; el punto de partida '%s' no es una rama"
+
+#: branch.c:220
+#, c-format
+msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
+msgstr "la rama de upstream solicitada '%s' no existe"
+
+#: branch.c:222
+msgid ""
+"\n"
+"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
+"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
+"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
+"\n"
+"If you are planning to push out a new local branch that\n"
+"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
+"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
+msgstr ""
+"\n"
+"Si estas planeando basar tu trabajo en una rama upstream\n"
+"que ya existe en el remoto, tal vez necesites ejecutar\n"
+"\"git fetch\" para recibirla.\n"
+"\n"
+"Si estás planeando hacer push a una nueva rama local que\n"
+"va a rastrear a su contraparte remota, tal vez quieras usar\n"
+"\"git push -u\" para configurar tu upstream predeterminado cuando realizas el push."
+
+#: branch.c:265
+#, c-format
+msgid "Not a valid object name: '%s'."
+msgstr "Nombre de objeto no valido: '%s'."
+
+#: branch.c:285
+#, c-format
+msgid "Ambiguous object name: '%s'."
+msgstr "Nombre de objeto ambiguo: '%s'."
+
+#: branch.c:290
+#, c-format
+msgid "Not a valid branch point: '%s'."
+msgstr "Punto de rama no valido: '%s'."
+
+#: branch.c:344
+#, c-format
+msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
+msgstr "'%s' ya ha sido marcado en '%s'"
+
+#: branch.c:366
+#, c-format
+msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
+msgstr "la HEAD del arbol de trabajo %s no esta actualizada"
+
+#: bundle.c:34
+#, c-format
+msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
+msgstr "'%s' no se ve como un archivo bundle v2"
+
+#: bundle.c:62
+#, c-format
+msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
+msgstr "header no reconocido %s%s (%d)"
+
+#: bundle.c:88 sequencer.c:1344 sequencer.c:1770 builtin/commit.c:778
+#, c-format
+msgid "could not open '%s'"
+msgstr "no se pudo abrir '%s'"
+
+#: bundle.c:140
+msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
+msgstr "Al repositorio le falta estos commits prerequisito:"
+
+#: bundle.c:186
+#, c-format
+msgid "The bundle contains this ref:"
+msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
+msgstr[0] "El bundle contiene esta referencia:"
+msgstr[1] "El bundle contiene estas %d referencias:"
+
+#: bundle.c:193
+msgid "The bundle records a complete history."
+msgstr "El bundle registra una historia completa."
+
+#: bundle.c:195
+#, c-format
+msgid "The bundle requires this ref:"
+msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
+msgstr[0] "El bundle requiere esta referencia:"
+msgstr[1] "El bundle requiere estas %d referencias:"
+
+#: bundle.c:254
+msgid "Could not spawn pack-objects"
+msgstr "no se pudo engendrar el pack-objetcts"
+
+#: bundle.c:265
+msgid "pack-objects died"
+msgstr "pack-objects muerio"
+
+#: bundle.c:307
+msgid "rev-list died"
+msgstr "rev-list muerio"
+
+#: bundle.c:356
+#, c-format
+msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
+msgstr "referencia '%s' es excluida por las opciones de rev-list"
+
+#: bundle.c:446 builtin/log.c:173 builtin/log.c:1589 builtin/shortlog.c:282
+#, c-format
+msgid "unrecognized argument: %s"
+msgstr "argumento no reconocido: %s"
+
+#: bundle.c:454
+msgid "Refusing to create empty bundle."
+msgstr "Rechazando crear un bundle vacio."
+
+#: bundle.c:466
+#, c-format
+msgid "cannot create '%s'"
+msgstr "no se puede crear '%s'"
+
+#: bundle.c:494
+msgid "index-pack died"
+msgstr "index-pack murio"
+
+#: color.c:301
+#, c-format
+msgid "invalid color value: %.*s"
+msgstr "color inválido: %.*s"
+
+#: commit.c:41 sequencer.c:1582 builtin/am.c:420 builtin/am.c:456 builtin/am.c:1469 builtin/am.c:2107
+#, c-format
+msgid "could not parse %s"
+msgstr "no se puede anazliar %s"
+
+#: commit.c:43
+#, c-format
+msgid "%s %s is not a commit!"
+msgstr "%s %s no es un commit!"
+
+#: commit.c:1511
+msgid ""
+"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
+"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
+"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
+msgstr ""
+"Peligro: el mensaje del commit no se ajusta a UTF-8.\n"
+"Tal vez quiera enmendarlo despues de arreglar el mensaje, o arreglar la\n"
+"variable de configuracion i18n.commitencoding para el codificacion que usa su proyecto.\n"
+
+#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "memoria agotada"
+
+#: config.c:186
+msgid "relative config include conditionals must come from files"
+msgstr "la configuracion relativa incluye condicionales que deben venir de archivos"
+
+#: config.c:720
+#, c-format
+msgid "bad config line %d in blob %s"
+msgstr "mala linea de config %d en el blob %s"
+
+#: config.c:724
+#, c-format
+msgid "bad config line %d in file %s"
+msgstr "mala linea de config %d en el archivo %s"
+
+#: config.c:728
+#, c-format
+msgid "bad config line %d in standard input"
+msgstr "mala linea de config %d en la entrada standard"
+
+#: config.c:732
+#, c-format
+msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
+msgstr "mala linea de config %d en el submodulo-blob %s"
+
+#: config.c:736
+#, c-format
+msgid "bad config line %d in command line %s"
+msgstr "mala linea de config %d en la linea de comando %s"
+
+#: config.c:740
+#, c-format
+msgid "bad config line %d in %s"
+msgstr "mala linea de config %d en %s"
+
+#: config.c:868
+msgid "out of range"
+msgstr "fuera de rango"
+
+#: config.c:868
+msgid "invalid unit"
+msgstr "unidad invalida"
+
+#: config.c:874
+#, c-format
+msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
+msgstr "mal valor de config numerica '%s' para '%s': %s"
+
+#: config.c:879
+#, c-format
+msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
+msgstr "mal valor de config numerica '%s' para '%s' en el blob %s: %s"
+
+#: config.c:882
+#, c-format
+msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
+msgstr "mal valor de config numerica '%s' para '%s' en el archivo %s: %s"
+
+#: config.c:885
+#, c-format
+msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
+msgstr "mal valor de config numerica '%s' para '%s' en la entrada standard: %s"
+
+#: config.c:888
+#, c-format
+msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
+msgstr "mal valor de config numerica '%s' para '%s' en el submodulo-blob %s: %s"
+
+#: config.c:891
+#, c-format
+msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
+msgstr "mal valor de config numerica '%s' para '%s' en la linea de comando %s: %s"
+
+#: config.c:894
+#, c-format
+msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
+msgstr "mal valor de config numerica '%s' para '%s' en %s: %s"
+
+#: config.c:989
+#, c-format
+msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
+msgstr "fallo al expandir el directorio de usuario en: '%s'"
+
+#: config.c:1084 config.c:1095
+#, c-format
+msgid "bad zlib compression level %d"
+msgstr "mala compresion zlib en nivel %d"
+
+#: config.c:1212
+#, c-format
+msgid "invalid mode for object creation: %s"
+msgstr "modo invalido de creacion de objetos: %s"
+
+#: config.c:1368
+#, c-format
+msgid "bad pack compression level %d"
+msgstr "mala compresion pack en el nivel %d"
+
+#: config.c:1564
+msgid "unable to parse command-line config"
+msgstr "no es posible analizar la configuracion de la linea de comando"
+
+#: config.c:1894
+msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
+msgstr "error desconocido ocurrio mientras se leian los archivos de configuracion"
+
+#: config.c:2064
+#, c-format
+msgid "Invalid %s: '%s'"
+msgstr "Invalido %s: '%s'"
+
+#: config.c:2085
+#, c-format
+msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
+msgstr "valor core.untrackedCache '%s' desconocido; usando valor por defecto 'keep'"
+
+#: config.c:2111
+#, c-format
+msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
+msgstr "valor splitIndex.maxPercentChange '%d' debe estar entre 0 y 100"
+
+#: config.c:2122
+#, c-format
+msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
+msgstr "no es posible analizar '%s' de la configuracion de la linea de comando"
+
+#: config.c:2124
+#, c-format
+msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
+msgstr "mala variable de config '%s' en el archivo '%s' en la linea %d"
+
+#: config.c:2183
+#, c-format
+msgid "%s has multiple values"
+msgstr "%s tiene multiples valores"
+
+#: config.c:2517 config.c:2745
+#, c-format
+msgid "fstat on %s failed"
+msgstr "fstat en %s fallo"
+
+#: config.c:2635
+#, c-format
+msgid "could not set '%s' to '%s'"
+msgstr "no se pudo configurar '%s' a '%s'"
+
+#: config.c:2637 builtin/remote.c:775
+#, c-format
+msgid "could not unset '%s'"
+msgstr "no se pudo desactivar '%s'"
+
+#: connect.c:50
+msgid "The remote end hung up upon initial contact"
+msgstr "El remoto se colgo en el contacto inicial"
+
+#: connect.c:52
+msgid ""
+"Could not read from remote repository.\n"
+"\n"
+"Please make sure you have the correct access rights\n"
+"and the repository exists."
+msgstr ""
+"No se pudo leer del repositorio remoto.\n"
+"\n"
+"Por favor asegurese que tiene los permisos de acceso correctos\n"
+"y que el repositorio existe."
+
+#: connected.c:63 builtin/fsck.c:191 builtin/prune.c:141
+msgid "Checking connectivity"
+msgstr "Verificando conectividad"
+
+#: connected.c:75
+msgid "Could not run 'git rev-list'"
+msgstr "No se pudo correr 'git rev-list'"
+
+#: connected.c:95
+msgid "failed write to rev-list"
+msgstr "fallo escribir a rev-list"
+
+#: connected.c:102
+msgid "failed to close rev-list's stdin"
+msgstr "fallo al cerrar la entrada standard de rev-list"
+
+#: convert.c:205
+#, c-format
+msgid ""
+"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
+"The file will have its original line endings in your working directory."
+msgstr ""
+"CRLF sera remplazado por LF en %s.\n"
+"El archivo tendra sus finals de linea originales en tu directorio de trabajo."
+
+#: convert.c:209
+#, c-format
+msgid "CRLF would be replaced by LF in %s."
+msgstr "CRLF sera remplazado por LF en %s."
+
+#: convert.c:215
+#, c-format
+msgid ""
+"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
+"The file will have its original line endings in your working directory."
+msgstr ""
+"LF sera reemplazado por CRLF en %s.\n"
+"El archivo tendra sus finales de linea originales en tu directorio de trabajo."
+
+#: convert.c:219
+#, c-format
+msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
+msgstr "LF sera reemplazado por CRLF en %s"
+
+#: date.c:116
+msgid "in the future"
+msgstr "en el futuro"
+
+#: date.c:122
+#, c-format
+msgid "% second ago"
+msgid_plural "% seconds ago"
+msgstr[0] "hace % segundo"
+msgstr[1] "hace % segundos"
+
+#: date.c:129
+#, c-format
+msgid "% minute ago"
+msgid_plural "% minutes ago"
+msgstr[0] "hace % minuto"
+msgstr[1] "hace % minutos"
+
+#: date.c:136
+#, c-format
+msgid "% hour ago"
+msgid_plural "% hours ago"
+msgstr[0] "hace % hora"
+msgstr[1] "hace % horas"
+
+#: date.c:143
+#, c-format
+msgid "% day ago"
+msgid_plural "% days ago"
+msgstr[0] "hace % día"
+msgstr[1] "hace % días"
+
+#: date.c:149
+#, c-format
+msgid "% week ago"
+msgid_plural "% weeks ago"
+msgstr[0] "hace % semana"
+msgstr[1] "hace % semanas"
+
+#: date.c:156
+#, c-format
+msgid "% month ago"
+msgid_plural "% months ago"
+msgstr[0] "hace % mes"
+msgstr[1] "hace % meses"
+
+#: date.c:167
+#, c-format
+msgid "% year"
+msgid_plural "% años"
+msgstr[0] "% year"
+msgstr[1] "% años"
+
+#. TRANSLATORS: "%s" is " years"
+#: date.c:170
+#, c-format
+msgid "%s, % month ago"
+msgid_plural "%s, % months ago"
+msgstr[0] "%s, y % mes atrás"
+msgstr[1] "%s, y % meses atrás"
+
+#: date.c:175 date.c:180
+#, c-format
+msgid "% year ago"
+msgid_plural "% years ago"
+msgstr[0] "hace % año"
+msgstr[1] "hace % años"
+
+#: diffcore-order.c:24
+#, c-format
+msgid "failed to read orderfile '%s'"
+msgstr "fallo al leer orden de archivos '%s'"
+
+#: diffcore-rename.c:536
+msgid "Performing inexact rename detection"
+msgstr "Realizando una deteccion de cambios de nombre inexacta"
+
+#: diff.c:63
+#, c-format
+msgid "option '%s' requires a value"
+msgstr "opcion '%s' requiere un valor"
+
+#: diff.c:125
+#, c-format
+msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
+msgstr " Fallo al analizar dirstat porcentaje de corte '%s'\n"
+
+#: diff.c:130
+#, c-format
+msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
+msgstr " parametro '%s' de dirstat desconocido\n"
+
+#: diff.c:282
+#, c-format
+msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
+msgstr "valor para la variable de config 'diff.submodule' desconocido: '%s'"
+
+#: diff.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Errores en la variable de config 'diff.dirstat' encontrados:\n"
+"%s"
+
+#: diff.c:3101
+#, c-format
+msgid "external diff died, stopping at %s"
+msgstr "digg externo murio, deteniendo en %s"
+
+#: diff.c:3427
+msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
+msgstr "--name-only, --name-status, --check y -s son mutuamente exclusivas"
+
+#: diff.c:3517
+msgid "--follow requires exactly one pathspec"
+msgstr "--follow requiere exactamente un pathspec"
+
+#: diff.c:3680
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Fallo al analizar parametro de opcion --dirstat/-X:\n"
+"%s"
+
+#: diff.c:3694
+#, c-format
+msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
+msgstr "Fallo al analizar parametro de opcion --submodule: '%s'"
+
+#: diff.c:4716
+msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
+msgstr "deteccion de cambio de nombre inexacta fue saltada por haber muchos archivos"
+
+#: diff.c:4719
+msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
+msgstr "solo se encontraron copias de rutas modificadas por haber muchos archivos"
+
+#: diff.c:4722
+#, c-format
+msgid "you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
+msgstr "tal vez quiera configurar la variable %s para por lo menos %d y volver a intentar el comando."
+
+#: dir.c:1948
+msgid "failed to get kernel name and information"
+msgstr "fallo al conseguir la informacion y nombre del kernel"
+
+#: dir.c:2067
+msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
+msgstr "Untracked cache esta desactivado en este sistema o ubicacion"
+
+#: dir.c:2846 dir.c:2851
+#, c-format
+msgid "could not create directories for %s"
+msgstr "no se pudo crear directorios para %s"
+
+#: dir.c:2876
+#, c-format
+msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
+msgstr "no se pudo migrar el directorio git de '%s' a '%s'"
+
+#: entry.c:281
+#, c-format
+msgid "could not stat file '%s'"
+msgstr "no se pudo establecer el archivo '%s'"
+
+#: fetch-pack.c:251
+msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
+msgstr "git fetch-pack: lista poco profunda esperada"
+
+#: fetch-pack.c:263
+msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
+msgstr "git getch-pack: se esperaba ACK/NAK, se obtuvo EOF"
+
+#: fetch-pack.c:282 builtin/archive.c:63
+#, c-format
+msgid "remote error: %s"
+msgstr "error remoto: %s"
+
+#: fetch-pack.c:283
+#, c-format
+msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
+msgstr "git fetch-pack: se esperaba ACK/NAK, se obtuvo '%s'"
+
+#: fetch-pack.c:335
+msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
+msgstr "--stateless-rpc requiere multi_ack_detailed"
+
+#: fetch-pack.c:421
+#, c-format
+msgid "invalid shallow line: %s"
+msgstr "linea poco profunda invalida: %s"
+
+#: fetch-pack.c:427
+#, c-format
+msgid "invalid unshallow line: %s"
+msgstr "línea superficial inválida: %s"
+
+#: fetch-pack.c:429
+#, c-format
+msgid "object not found: %s"
+msgstr "objeto no encontrado: %s"
+
+#: fetch-pack.c:432
+#, c-format
+msgid "error in object: %s"
+msgstr "error en objeto: %s"
+
+#: fetch-pack.c:434
+#, c-format
+msgid "no shallow found: %s"
+msgstr "superficie no encontrada: %s"
+
+#: fetch-pack.c:437
+#, c-format
+msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
+msgstr "se esperaba shallow/unshallow, se obtuvo %s"
+
+#: fetch-pack.c:476
+#, c-format
+msgid "got %s %d %s"
+msgstr "se obtuvo %s %d %s"
+
+#: fetch-pack.c:490
+#, c-format
+msgid "invalid commit %s"
+msgstr "commit inválido %s"
+
+#: fetch-pack.c:523
+msgid "giving up"
+msgstr "rindiendose"
+
+#: fetch-pack.c:533 progress.c:237
+msgid "done"
+msgstr "listo"
+
+#: fetch-pack.c:545
+#, c-format
+msgid "got %s (%d) %s"
+msgstr "se obtuvo %s (%d) %s"
+
+#: fetch-pack.c:591
+#, c-format
+msgid "Marking %s as complete"
+msgstr "Marcando %s como completa"
+
+#: fetch-pack.c:775
+#, c-format
+msgid "already have %s (%s)"
+msgstr "ya se tiene %s (%s)"
+
+#: fetch-pack.c:813
+msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
+msgstr "fetch-pack: no se puede extraer un demultiplexor de banda lateral"
+
+#: fetch-pack.c:821
+msgid "protocol error: bad pack header"
+msgstr "error de protocolo: mal paquete de header"
+
+#: fetch-pack.c:877
+#, c-format
+msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
+msgstr "fetch-pack: no se puede quitar %s"
+
+#: fetch-pack.c:893
+#, c-format
+msgid "%s failed"
+msgstr "%s fallo"
+
+#: fetch-pack.c:895
+msgid "error in sideband demultiplexer"
+msgstr "error en demultiplexor de banda lateral"
+
+#: fetch-pack.c:922
+msgid "Server does not support shallow clients"
+msgstr "Servidor no soporta clientes superficiales"
+
+#: fetch-pack.c:926
+msgid "Server supports multi_ack_detailed"
+msgstr "Servidor soporta ulti_ack_detailed"
+
+#: fetch-pack.c:929
+msgid "Server supports no-done"
+msgstr "Servidor soporta no-done"
+
+#: fetch-pack.c:935
+msgid "Server supports multi_ack"
+msgstr "Servidor soporta multi_ack"
+
+#: fetch-pack.c:939
+msgid "Server supports side-band-64k"
+msgstr "Servidor soporta side-band-64k"
+
+#: fetch-pack.c:943
+msgid "Server supports side-band"
+msgstr "Servidor soporta side-band"
+
+#: fetch-pack.c:947
+msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
+msgstr "Servidor soporta allow-tip-sha1-in-want"
+
+#: fetch-pack.c:951
+msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
+msgstr "Servidor soporta allow-reachable-sha1-in-want"
+
+#: fetch-pack.c:961
+msgid "Server supports ofs-delta"
+msgstr "Servidor soporta ofs-delta"
+
+#: fetch-pack.c:968
+#, c-format
+msgid "Server version is %.*s"
+msgstr "Version de servidor es %.*s"
+
+#: fetch-pack.c:974
+msgid "Server does not support --shallow-since"
+msgstr "Servidor no soporta --shalow-since"
+
+#: fetch-pack.c:978
+msgid "Server does not support --shallow-exclude"
+msgstr "Servidor no soporta --shalow-exclude"
+
+#: fetch-pack.c:980
+msgid "Server does not support --deepen"
+msgstr "Servidor no soporta --deepen"
+
+#: fetch-pack.c:991
+msgid "no common commits"
+msgstr "no hay commits comunes"
+
+#: fetch-pack.c:1003
+msgid "git fetch-pack: fetch failed."
+msgstr "git fetch-pack: fetch fallo"
+
+#: fetch-pack.c:1165
+msgid "no matching remote head"
+msgstr "no concuerda el head remoto"
+
+#: fetch-pack.c:1187
+#, c-format
+msgid "no such remote ref %s"
+msgstr "no existe ref remota %s"
+
+#: fetch-pack.c:1190
+#, c-format
+msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
+msgstr "Servidor no permite solicitudes de objetos inadvertidos %s"
+
+#: gpg-interface.c:181
+msgid "gpg failed to sign the data"
+msgstr "gpg fallo al firmar la data"
+
+#: gpg-interface.c:211
+msgid "could not create temporary file"
+msgstr "no se pudo crear archivo temporal"
+
+#: gpg-interface.c:213
+#, c-format
+msgid "failed writing detached signature to '%s'"
+msgstr "fallo al escribir la firma separada para '%s'"
+
+#: graph.c:97
+#, c-format
+msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
+msgstr "ignora color invalido '%.*s' en log.graphColors"
+
+#: grep.c:1981
+#, c-format
+msgid "'%s': unable to read %s"
+msgstr "'%s': no es posible leer %s"
+
+#: grep.c:1998 builtin/clone.c:403 builtin/diff.c:81 builtin/rm.c:134
+#, c-format
+msgid "failed to stat '%s'"
+msgstr "fallo al marcar '%s'"
+
+#: grep.c:2009
+#, c-format
+msgid "'%s': short read"
+msgstr "'%s': lectura corta"
+
+#: help.c:179
+#, c-format
+msgid "available git commands in '%s'"
+msgstr "comandos disponibles de git en '%s'"
+
+#: help.c:186
+msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
+msgstr "comandos disponibles de git desde otro lugar en tu $PATH"
+
+#: help.c:217
+msgid "These are common Git commands used in various situations:"
+msgstr "Estos son comandos comunes de Git usados en varias situaciones:"
+
+#: help.c:281
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
+"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
+msgstr ""
+"'%s' parece ser un commando de git, pero no hemos\n"
+"podido ejecutarlo. Tal vez git-%s se ha roto?"
+
+#: help.c:336
+msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
+msgstr "Oh oh. Tu sistema no reporta ningun comando de Git"
+
+#: help.c:358
+#, c-format
+msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
+msgstr "PELIGRO: Has llamado a un comando de Git '%s', el cual no existe."
+
+#: help.c:363
+#, c-format
+msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
+msgstr "Continuando asumiendo que quisiste decir '%s'."
+
+#: help.c:368
+#, c-format
+msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
+msgstr "Continuando en %0.1f segundos, asumiendo que tu dijiste '%s'."
+
+#: help.c:376
+#, c-format
+msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
+msgstr "git: '%s'no es un commando de git. Mira 'git --help'."
+
+#: help.c:380
+msgid ""
+"\n"
+"The most similar command is"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"The most similar commands are"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"El comando mas similar es"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"Los comandos mas similares son"
+
+#: help.c:395
+msgid "git version []"
+msgstr "git version []"
+
+#: help.c:456
+#, c-format
+msgid "%s: %s - %s"
+msgstr "%s: %s - %s"
+
+#: help.c:460
+msgid ""
+"\n"
+"Did you mean this?"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"Did you mean one of these?"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"Quisiste decir esto?"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"Quisiste decir alguno de estos?"
+
+#: ident.c:342
+msgid ""
+"\n"
+"*** Please tell me who you are.\n"
+"\n"
+"Run\n"
+"\n"
+" git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
+" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
+"\n"
+"to set your account's default identity.\n"
+"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Por favor cuentame quien eres.\n"
+"\n"
+"Corre\n"
+"\n"
+" git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
+" git config --global user.name \"Tu Nombre\"\n"
+"\n"
+"para configurar la identidad por defecto de tu cuenta.\n"
+"Omite --global para configurar tu identidad solo en este repositorio.\n"
+"\n"
+
+#: ident.c:366
+msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
+msgstr "no se entrego ningun email y la deteccion automatica esta desactivada"
+
+#: ident.c:371
+#, c-format
+msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
+msgstr "no es posible auto-detectar la direccion de correo (se obtuvo '%s')"
+
+#: ident.c:381
+msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
+msgstr "no se entreogo ningun nombre y la deteccion automatica esta desactivada"
+
+#: ident.c:387
+#, c-format
+msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
+msgstr "no es posible auto-detectar el nombre (se obtuvo '%s')"
+
+#: ident.c:395
+#, c-format
+msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
+msgstr "no se puede tener un nombre vacio (para <%s>)"
+
+#: ident.c:401
+#, c-format
+msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
+msgstr "el nombre consiste solo de caracteres no permitidos: %s"
+
+#: ident.c:416 builtin/commit.c:612
+#, c-format
+msgid "invalid date format: %s"
+msgstr "formato de fecha invalido: %s"
+
+#: lockfile.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
+"\n"
+"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
+"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
+"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
+"may have crashed in this repository earlier:\n"
+"remove the file manually to continue."
+msgstr ""
+"No se puede crear '%s.lock': %s.\n"
+"\n"
+"Otro proceso git parece estar corriendo en el repositorio, es decir\n"
+"un editor abierto con 'git commit'. Por favor asegurese de que todos los procesos\n"
+"estan terminados y vuelve a intentar. Si el fallo permanece, un proceso git\n"
+"puede haber roto el repositorio antes:\n"
+"borra el archivo manualmente para continuar."
+
+#: lockfile.c:160
+#, c-format
+msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
+msgstr "No se pudo crear '%s.lock': %s"
+
+#: merge.c:41
+msgid "failed to read the cache"
+msgstr "fallo al leer la cache"
+
+#: merge.c:96 builtin/am.c:1980 builtin/am.c:2015 builtin/checkout.c:377 builtin/checkout.c:591 builtin/clone.c:753
+msgid "unable to write new index file"
+msgstr "no es posible escribir el archivo indice"
+
+#: merge-recursive.c:210
+msgid "(bad commit)\n"
+msgstr "(mal commit)\n"
+
+#: merge-recursive.c:232 merge-recursive.c:240
+#, c-format
+msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
+msgstr "addinfo_cache fallo para la ruta '%s'"
+
+#: merge-recursive.c:304
+msgid "error building trees"
+msgstr "error construyendo arboles"
+
+#: merge-recursive.c:728
+#, c-format
+msgid "failed to create path '%s'%s"
+msgstr "fallo al crear la ruta '%s'%s"
+
+#: merge-recursive.c:739
+#, c-format
+msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
+msgstr "Removiendo %s para hacer espacio para un subdirectorio\n"
+
+#: merge-recursive.c:753 merge-recursive.c:772
+msgid ": perhaps a D/F conflict?"
+msgstr ": tal vez un conflicto D/F?"
+
+#: merge-recursive.c:762
+#, c-format
+msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
+msgstr "rehusando perder el archivo rastreado en '%s'"
+
+#: merge-recursive.c:804 builtin/cat-file.c:36
+#, c-format
+msgid "cannot read object %s '%s'"
+msgstr "no se puede leer el objeto %s '%s'"
+
+#: merge-recursive.c:806
+#, c-format
+msgid "blob expected for %s '%s'"
+msgstr "se esperaba blob para %s '%s'"
+
+#: merge-recursive.c:830
+#, c-format
+msgid "failed to open '%s': %s"
+msgstr "fallo al abrir '%s': %s"
+
+#: merge-recursive.c:841
+#, c-format
+msgid "failed to symlink '%s': %s"
+msgstr "fallo al crear symlink '%s': %s"
+
+#: merge-recursive.c:846
+#, c-format
+msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
+msgstr "no se que hacer con %06o %s '%s'"
+
+#: merge-recursive.c:986
+msgid "Failed to execute internal merge"
+msgstr "Fallo al ejectura fusion interna"
+
+#: merge-recursive.c:990
+#, c-format
+msgid "Unable to add %s to database"
+msgstr "No es posible agregar %s a la base de datos"
+
+#: merge-recursive.c:1093
+#, c-format
+msgid "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left in tree."
+msgstr "CONFLICTO (%s/borrar): %s borrado en %s y %s en %s. Falta version %s de %s en el arbol"
+
+#: merge-recursive.c:1098
+#, c-format
+msgid "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s left in tree."
+msgstr "CONFLICTO (%s/borrar): %s borrado en %s y %s para %s en %s. Version %s de %s permanece en el arbol"
+
+#: merge-recursive.c:1105
+#, c-format
+msgid "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left in tree at %s."
+msgstr "CONFLICTO (%s/eliminar): %s eliminado en %s y %s en %s. Versión %s de %s dejada en el árbol, en %s."
+
+#: merge-recursive.c:1110
+#, c-format
+msgid "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s left in tree at %s."
+msgstr "CONFLICTO (%s/borrar): %s borrado en %s y %s para %s en %s. Version %s de %s permanece en el arbol en %s."
+
+#: merge-recursive.c:1144
+msgid "rename"
+msgstr "renombrar"
+
+#: merge-recursive.c:1144
+msgid "renamed"
+msgstr "renombrado"
+
+#: merge-recursive.c:1201
+#, c-format
+msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
+msgstr "%s es un directorio en %s agregando como %s más bien"
+
+#: merge-recursive.c:1226
+#, c-format
+msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
+msgstr "CONFLICTO (renombrar/renombrar): Renombrar \"%s\"->\"%s\" en la rama \"%s\" renombrar \"%s\"->\"%s\" en \"%s\"%s"
+
+#: merge-recursive.c:1231
+msgid " (left unresolved)"
+msgstr " (dejado sin resolver)"
+
+#: merge-recursive.c:1293
+#, c-format
+msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
+msgstr "CONFLICTO (renombrar/renombrar): Renombrar %s->%s en %s. Renombrar %s->%s en %s"
+
+#: merge-recursive.c:1326
+#, c-format
+msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
+msgstr "Renombrando %s a %s y %s a %s más bien"
+
+#: merge-recursive.c:1529
+#, c-format
+msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
+msgstr "CONFLICTO (renombrar/agregar): Renombrar %s->%s en %s. %s agregado en %s"
+
+#: merge-recursive.c:1544
+#, c-format
+msgid "Adding merged %s"
+msgstr "Agregar %s fusionado"
+
+#: merge-recursive.c:1551 merge-recursive.c:1781
+#, c-format
+msgid "Adding as %s instead"
+msgstr "Agregando más bien como %s"
+
+#: merge-recursive.c:1608
+#, c-format
+msgid "cannot read object %s"
+msgstr "no se pudo leer el objeto %s"
+
+#: merge-recursive.c:1611
+#, c-format
+msgid "object %s is not a blob"
+msgstr "objeto %s no es un blob"
+
+#: merge-recursive.c:1680
+msgid "modify"
+msgstr "modificar"
+
+#: merge-recursive.c:1680
+msgid "modified"
+msgstr "modificado"
+
+#: merge-recursive.c:1690
+msgid "content"
+msgstr "contenido"
+
+#: merge-recursive.c:1697
+msgid "add/add"
+msgstr "agregar/agregar"
+
+#: merge-recursive.c:1733
+#, c-format
+msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
+msgstr "Saltado %s (fusionado como existente)"
+
+#: merge-recursive.c:1747
+#, c-format
+msgid "Auto-merging %s"
+msgstr "Auto-fusionando %s"
+
+#: merge-recursive.c:1751 git-submodule.sh:945
+msgid "submodule"
+msgstr "submódulo"
+
+#: merge-recursive.c:1752
+#, c-format
+msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
+msgstr "CONFLICTO (%s): Conflicto de fusión en %s"
+
+#: merge-recursive.c:1846
+#, c-format
+msgid "Removing %s"
+msgstr "Eliminando %s"
+
+#: merge-recursive.c:1872
+msgid "file/directory"
+msgstr "archivo/directorio"
+
+#: merge-recursive.c:1878
+msgid "directory/file"
+msgstr "directorio/archivo"
+
+#: merge-recursive.c:1884
+#, c-format
+msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
+msgstr "CONFLICTO (%s): Hay un directorio con el nombre %s en %s. Agregando %s como %s"
+
+#: merge-recursive.c:1893
+#, c-format
+msgid "Adding %s"
+msgstr "Agregando %s"
+
+#: merge-recursive.c:1930
+msgid "Already up-to-date!"
+msgstr "¡Ya está actualizado!"
+
+#: merge-recursive.c:1939
+#, c-format
+msgid "merging of trees %s and %s failed"
+msgstr "falló la fusión de los árboles %s y %s"
+
+#: merge-recursive.c:2022
+msgid "Merging:"
+msgstr "Fusionando:"
+
+#: merge-recursive.c:2035
+#, c-format
+msgid "found %u common ancestor:"
+msgid_plural "found %u common ancestors:"
+msgstr[0] "se encontró %u ancestro común:"
+msgstr[1] "se encontraron %u ancestros comunes:"
+
+#: merge-recursive.c:2074
+msgid "merge returned no commit"
+msgstr "la fusión no devolvió ninguna confirmación"
+
+#: merge-recursive.c:2137
+#, c-format
+msgid "Could not parse object '%s'"
+msgstr "No se pudo analizar el objeto '%s'"
+
+#: merge-recursive.c:2151 builtin/merge.c:646 builtin/merge.c:793
+msgid "Unable to write index."
+msgstr "Incapaz de escribir el índice."
+
+#: notes-merge.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
+"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
+msgstr ""
+"No has concluido tus notas previas de fusion (%s existe).\n"
+"Por favor, usa 'git notes merge --commit' o 'git notes merge --abort' para confirmar/abortar la fusion previa antes de que puedas comenzar una nueva nota de fusion."
+
+#: notes-merge.c:280
+#, c-format
+msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
+msgstr "No has terminado tus notas de fusion (%s existe)."
+
+#: notes-utils.c:42
+msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
+msgstr "No se puede realizar commit, notas del arbol no inicializadas o no referenciadas."
+
+#: notes-utils.c:101
+#, c-format
+msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
+msgstr "Mal valor para notes.rewriteMode: '%s'"
+
+#: notes-utils.c:111
+#, c-format
+msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
+msgstr "Rehusando reescribir notas en %s (fuera de refs/notes/)"
+
+#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
+#. the environment variable, the second %s is
+#. its value.
+#: notes-utils.c:141
+#, c-format
+msgid "Bad %s value: '%s'"
+msgstr "Mal valor para %s: '%s'"
+
+#: object.c:240
+#, c-format
+msgid "unable to parse object: %s"
+msgstr "incapaz de analizar objeto: %s"
+
+#: parse-options.c:573
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: parse-options.c:591
+#, c-format
+msgid "usage: %s"
+msgstr "uso: %s"
+
+#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
+#. one in "usage: %s" translation.
+#: parse-options.c:597
+#, c-format
+msgid " or: %s"
+msgstr " o: %s"
+
+#: parse-options.c:600
+#, c-format
+msgid " %s"
+msgstr " %s"
+
+#: parse-options.c:634
+msgid "-NUM"
+msgstr "-NUM"
+
+#: parse-options-cb.c:108
+#, c-format
+msgid "malformed object name '%s'"
+msgstr "nombre de objeto malformado '%s'"
+
+#: path.c:890
+#, c-format
+msgid "Could not make %s writable by group"
+msgstr "No se pudo hacer que %s fuera escribible por el grupo"
+
+#: pathspec.c:129
+msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
+msgstr "Caracter de escape '\\' no permitido como ultimo caracter en el valor attr"
+
+#: pathspec.c:147
+msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
+msgstr "Solo una especificacion 'attr' es permitida."
+
+#: pathspec.c:150
+msgid "attr spec must not be empty"
+msgstr "especificacion attr no puede estar vacia"
+
+#: pathspec.c:193
+#, c-format
+msgid "invalid attribute name %s"
+msgstr "nombre de atributo %s invalido"
+
+#: pathspec.c:258
+msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
+msgstr "configuraciones globales de pathspec 'glob' y 'noglob' son incompatibles "
+
+#: pathspec.c:265
+msgid "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global pathspec settings"
+msgstr "la configuración global de 'literal' para patrones de ruta es incompatible con las demás configuraciones globales de patrones de ruta"
+
+#: pathspec.c:305
+msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
+msgstr "parámetro no válido para el prefijo 'magic pathspec'"
+
+#: pathspec.c:326
+#, c-format
+msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
+msgstr "magic pathspec invalido '%.*s' en '%s'"
+
+#: pathspec.c:331
+#, c-format
+msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
+msgstr "Falta ')' al final del magic pathspec en '%s'"
+
+#: pathspec.c:369
+#, c-format
+msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
+msgstr "Magic pathspec '%c' en '%s' no implementado"
+
+#: pathspec.c:428
+#, c-format
+msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
+msgstr "%s: 'literal' y 'glob' son incompatibles"
+
+#: pathspec.c:441
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' is outside repository"
+msgstr "%s: '%s' está fuera del repositorio"
+
+#: pathspec.c:515
+#, c-format
+msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
+msgstr "'%s' (nemotecnico: '%c')"
+
+#: pathspec.c:525
+#, c-format
+msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
+msgstr "%s: magic pathspec no soportado por este comando: %s"
+
+#: pathspec.c:575
+msgid "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. please use . instead if you meant to match all paths"
+msgstr "los strings vacíos como pathspecs serán inválidas en las próximas versiones. por favor use . si quería hacer coincidir todas las rutas"
+
+#: pathspec.c:599
+#, c-format
+msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
+msgstr "el patrón de ruta '%s' está detrás de un enlace simbólico"
+
+#: pretty.c:963
+msgid "unable to parse --pretty format"
+msgstr "incapaz de analizar el formato --pretty"
+
+#: read-cache.c:1443
+#, c-format
+msgid ""
+"index.version set, but the value is invalid.\n"
+"Using version %i"
+msgstr ""
+"index.version configurado, pero el valor no es válido.\n"
+"Usando versión %i"
+
+#: read-cache.c:1453
+#, c-format
+msgid ""
+"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
+"Using version %i"
+msgstr ""
+"GIT_INDEX_VERSION configurado, pero el valor no es válido.\n"
+"Usando versión %i"
+
+#: read-cache.c:2308 builtin/merge.c:1019
+#, c-format
+msgid "could not close '%s'"
+msgstr "no se pudo cerrar '%s'"
+
+#: read-cache.c:2383 sequencer.c:1353 sequencer.c:2054
+#, c-format
+msgid "could not stat '%s'"
+msgstr "no se pudo definir '%s'"
+
+#: read-cache.c:2396
+#, c-format
+msgid "unable to open git dir: %s"
+msgstr "no es posible abrir el directorio de git: %s"
+
+#: read-cache.c:2408
+#, c-format
+msgid "unable to unlink: %s"
+msgstr "no es posible remover el vinculo: %s"
+
+#: refs.c:622
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing"
+msgstr "No sepudo abrir '%s' para escritura"
+
+#: refs.c:1769
+msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
+msgstr "actualizaciones de ref prohibidas dentro de ambiente de cuarentena"
+
+#: refs/files-backend.c:1664
+#, c-format
+msgid "could not delete reference %s: %s"
+msgstr "no se pudo eliminar la referencia %s: %s"
+
+#: refs/files-backend.c:1667
+#, c-format
+msgid "could not delete references: %s"
+msgstr "no se pudo eliminar la referencia: %s"
+
+#: refs/files-backend.c:1676
+#, c-format
+msgid "could not remove reference %s"
+msgstr "no se pudo remover la referencia %s"
+
+#: ref-filter.c:35 wt-status.c:1811
+msgid "gone"
+msgstr "desaparecido"
+
+#: ref-filter.c:36
+#, c-format
+msgid "ahead %d"
+msgstr "adelante %d"
+
+#: ref-filter.c:37
+#, c-format
+msgid "behind %d"
+msgstr "detras %d"
+
+#: ref-filter.c:38
+#, c-format
+msgid "ahead %d, behind %d"
+msgstr "delante %d, detras %d"
+
+#: ref-filter.c:105
+#, c-format
+msgid "expected format: %%(color:)"
+msgstr "formato esperado: %%(color:)"
+
+#: ref-filter.c:107
+#, c-format
+msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
+msgstr "color no reconocido: %%(color:%s)"
+
+#: ref-filter.c:121
+#, c-format
+msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
+msgstr "valor entero esperado refname:lstrip=%s"
+
+#: ref-filter.c:125
+#, c-format
+msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
+msgstr "valor entero esperado refname:rstrip=%s"
+
+#: ref-filter.c:127
+#, c-format
+msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
+msgstr "argumento: %s no reconocido %%(%s)"
+
+#: ref-filter.c:167
+#, c-format
+msgid "%%(body) does not take arguments"
+msgstr "%%(body) no toma ningún argumento"
+
+#: ref-filter.c:174
+#, c-format
+msgid "%%(subject) does not take arguments"
+msgstr "%%(subject) no toma ningún argumento"
+
+#: ref-filter.c:181
+#, c-format
+msgid "%%(trailers) does not take arguments"
+msgstr "%%(trailers) no toma argumentos"
+
+#: ref-filter.c:200
+#, c-format
+msgid "positive value expected contents:lines=%s"
+msgstr "valor positivo esperado contents:lines=%s"
+
+#: ref-filter.c:202
+#, c-format
+msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
+msgstr "argumento %s no reconocido %%(contents)"
+
+#: ref-filter.c:215
+#, c-format
+msgid "positive value expected objectname:short=%s"
+msgstr "valor positivo esperado objectname:short=%s"
+
+#: ref-filter.c:219
+#, c-format
+msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
+msgstr "argumento: %s no reconocido %%(objectname)"
+
+#: ref-filter.c:246
+#, c-format
+msgid "expected format: %%(align:,)"
+msgstr "formato esperado: %%(align:,)"
+
+#: ref-filter.c:258
+#, c-format
+msgid "unrecognized position:%s"
+msgstr "posición desconocida: %s"
+
+#: ref-filter.c:262
+#, c-format
+msgid "unrecognized width:%s"
+msgstr "ancho desconocido: %s"
+
+#: ref-filter.c:268
+#, c-format
+msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
+msgstr "argumento no reconocido para %%(align): %s"
+
+#: ref-filter.c:272
+#, c-format
+msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
+msgstr "se esperaba un ancho positivo con el átomo %%(align)"
+
+#: ref-filter.c:287
+#, c-format
+msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
+msgstr "argumento: %s no reconocido %%(if)"
+
+#: ref-filter.c:378
+#, c-format
+msgid "malformed field name: %.*s"
+msgstr "nombre malformado de campo: %.*s"
+
+#: ref-filter.c:404
+#, c-format
+msgid "unknown field name: %.*s"
+msgstr "nombre de campo desconocido: %.*s"
+
+#: ref-filter.c:508
+#, c-format
+msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
+msgstr "formato: atomo %%(if) usado sin un atomo %%(then)"
+
+#: ref-filter.c:568
+#, c-format
+msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
+msgstr "formato: atomo %%(then) usado sin atomo %%(if)"
+
+#: ref-filter.c:570
+#, c-format
+msgid "format: %%(then) atom used more than once"
+msgstr "formato: atomo %%(then) usado mas de una vez"
+
+#: ref-filter.c:572
+#, c-format
+msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
+msgstr "formato: atomo %%(then) usado despues de %%(else)"
+
+#: ref-filter.c:598
+#, c-format
+msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
+msgstr "formato: atomo %%(else) usado sin un atomo %%(if)"
+
+#: ref-filter.c:600
+#, c-format
+msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
+msgstr "formato: atomo %%(else) usado sin un atomo %%(then) "
+
+#: ref-filter.c:602
+#, c-format
+msgid "format: %%(else) atom used more than once"
+msgstr "formato: atomo %%(else) usado mas de una vez"
+
+#: ref-filter.c:615
+#, c-format
+msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
+msgstr "formato: atomo %%(end) usado sin atomo correspondiente"
+
+#: ref-filter.c:670
+#, c-format
+msgid "malformed format string %s"
+msgstr "formato de cadena malformado %s"
+
+#: ref-filter.c:1254
+#, c-format
+msgid "(no branch, rebasing %s)"
+msgstr "(no hay rama, rebasando %s)"
+
+#: ref-filter.c:1257
+#, c-format
+msgid "(no branch, bisect started on %s)"
+msgstr "(no hay rama, comenzando bisectado en %s)"
+
+#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
+#. detached at " in wt-status.c
+#: ref-filter.c:1265
+#, c-format
+msgid "(HEAD detached at %s)"
+msgstr "(HEAD desascoplado en %s)"
+
+#. TRANSLATORS: make sure this matches "HEAD
+#. detached from " in wt-status.c
+#: ref-filter.c:1272
+#, c-format
+msgid "(HEAD detached from %s)"
+msgstr "(HEAD desacoplado de %s)"
+
+#: ref-filter.c:1276
+msgid "(no branch)"
+msgstr "(sin rama)"
+
+#: ref-filter.c:1426 ref-filter.c:1457
+#, c-format
+msgid "missing object %s for %s"
+msgstr "objeto %s faltante para %s"
+
+#: ref-filter.c:1429 ref-filter.c:1460
+#, c-format
+msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
+msgstr "parse_object_buffer falló en %s para %s"
+
+#: ref-filter.c:1760
+#, c-format
+msgid "malformed object at '%s'"
+msgstr "objeto malformado en '%s'"
+
+#: ref-filter.c:1827
+#, c-format
+msgid "ignoring ref with broken name %s"
+msgstr "ignorando referencia con nombre roto %s"
+
+#: ref-filter.c:1832
+#, c-format
+msgid "ignoring broken ref %s"
+msgstr "ignorando referencia rota %s"
+
+#: ref-filter.c:2095
+#, c-format
+msgid "format: %%(end) atom missing"
+msgstr "formato: falta atomo %%(end)"
+
+#: ref-filter.c:2176
+#, c-format
+msgid "malformed object name %s"
+msgstr "nombre de objeto malformado %s"
+
+#: remote.c:747
+#, c-format
+msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
+msgstr "No se pueden traer ambos %s y %s a %s"
+
+#: remote.c:751
+#, c-format
+msgid "%s usually tracks %s, not %s"
+msgstr "%s por lo general hace seguimiento a %s, no a %s"
+
+#: remote.c:755
+#, c-format
+msgid "%s tracks both %s and %s"
+msgstr "%s hace seguimiento tanto a %s como a %s"
+
+#: remote.c:763
+msgid "Internal error"
+msgstr "Error interno"
+
+#: remote.c:1680 remote.c:1782
+msgid "HEAD does not point to a branch"
+msgstr "HEAD no apunta a ninguna rama"
+
+#: remote.c:1689
+#, c-format
+msgid "no such branch: '%s'"
+msgstr "no existe tal rama: '%s'"
+
+#: remote.c:1692
+#, c-format
+msgid "no upstream configured for branch '%s'"
+msgstr "no se ha configurado upstream para la rama '%s'"
+
+#: remote.c:1698
+#, c-format
+msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
+msgstr "la rama '%s' de upstream no es guardad como rama de rastreo remoto"
+
+#: remote.c:1713
+#, c-format
+msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
+msgstr "destino de push '%s' en el remoto '%s' no tiene una rama de rastreo local"
+
+#: remote.c:1725
+#, c-format
+msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
+msgstr "la rama '%s' no tiene remoto para enviar"
+
+#: remote.c:1736
+#, c-format
+msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
+msgstr "refspecs del push para '%s' no incluyen '%s'"
+
+#: remote.c:1749
+msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
+msgstr "push no tiene destino (push.default es 'nada')"
+
+#: remote.c:1771
+msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
+msgstr "no se puede resolver push 'simple' para un destino unico"
+
+#: remote.c:2076
+#, c-format
+msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
+msgstr "tu rama esta basada en '%s', pero upstream ha desaparecido.\n"
+
+#: remote.c:2080
+msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
+msgstr " (usa \"git branch --unset-upstream\" para arreglar)\n"
+
+#: remote.c:2083
+#, c-format
+msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
+msgstr "Tu rama está actualizada con '%s'.\n"
+
+#: remote.c:2087
+#, c-format
+msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
+msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
+msgstr[0] "Tu rama está adelantada a '%s' por %d confirmación.\n"
+msgstr[1] "Tu rama está adelantada a '%s' por %d confirmaciones.\n"
+
+#: remote.c:2093
+msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
+msgstr " (usa \"git push\" para publicar tus confirmaciones locales)\n"
+
+#: remote.c:2096
+#, c-format
+msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
+msgid_plural "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
+msgstr[0] "Tu rama está detrás de '%s' por %d confirmación, y puede ser avanzada rápido.\n"
+msgstr[1] "Tu rama está detrás de '%s' por %d confirmaciones, y puede ser avanzada rápido.\n"
+
+#: remote.c:2104
+msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
+msgstr " (usa \"git pull\" para actualizar tu rama local)\n"
+
+#: remote.c:2107
+#, c-format
+msgid ""
+"Your branch and '%s' have diverged,\n"
+"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
+msgid_plural ""
+"Your branch and '%s' have diverged,\n"
+"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
+msgstr[0] ""
+"Tu rama y '%s' han divergido,\n"
+"y se tiene %d y %d commit diferentes en cada una respectivamente.\n"
+msgstr[1] ""
+"Tu rama y '%s' han divergido,\n"
+"y tienen %d y %d commits diferentes cada una respectivamente.\n"
+
+#: remote.c:2117
+msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
+msgstr " (usa \"git pull\" para fusionar la rama remota en la tuya)\n"
+
+#: revision.c:2187
+msgid "your current branch appears to be broken"
+msgstr "tu rama actual parece estar rota"
+
+#: revision.c:2190
+#, c-format
+msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
+msgstr "tu rama actual '%s' no tiene ningún commit todavía"
+
+#: revision.c:2384
+msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
+msgstr "--first-parent es incompatible con --bisect"
+
+#: run-command.c:644
+msgid "open /dev/null failed"
+msgstr "falló al abrir /dev/null"
+
+#: send-pack.c:151
+#, c-format
+msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
+msgstr "no es posible analizar el estado de desempaquetado remoto: %s"
+
+#: send-pack.c:153
+#, c-format
+msgid "remote unpack failed: %s"
+msgstr "desempaquetado remoto falló: %s"
+
+#: send-pack.c:316
+msgid "failed to sign the push certificate"
+msgstr "falló al firmar el certificado de push"
+
+#: send-pack.c:429
+msgid "the receiving end does not support --signed push"
+msgstr "el final receptor no soporta --signed push"
+
+#: send-pack.c:431
+msgid "not sending a push certificate since the receiving end does not support --signed push"
+msgstr "no se manda un certificado de push ya que el destino no soporta push firmado (--signed )"
+
+#: send-pack.c:443
+msgid "the receiving end does not support --atomic push"
+msgstr "el destino no soporta push atómicos (--atomic)"
+
+#: send-pack.c:448
+msgid "the receiving end does not support push options"
+msgstr "el destino no soporta opciones de push"
+
+#: sequencer.c:216
+msgid "revert"
+msgstr "revertir"
+
+#: sequencer.c:218
+msgid "cherry-pick"
+msgstr "cherry-pick"
+
+#: sequencer.c:220
+msgid "rebase -i"
+msgstr "rebase -i"
+
+#: sequencer.c:222
+#, c-format
+msgid "Unknown action: %d"
+msgstr "Accion desconocida: %d"
+
+#: sequencer.c:279
+msgid ""
+"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
+"with 'git add ' or 'git rm '"
+msgstr ""
+"despues de resolver los conflictos, marca las rutas corregidas\n"
+"con 'git add ' o 'git rm '"
+
+#: sequencer.c:282
+msgid ""
+"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
+"with 'git add ' or 'git rm '\n"
+"and commit the result with 'git commit'"
+msgstr ""
+"tras resolver los conflictos, marca las rutas corregidas\n"
+"con 'git add ' o 'git rm '\n"
+"y haz un commit del resultado con 'git commit'"
+
+#: sequencer.c:295 sequencer.c:1685
+#, c-format
+msgid "could not lock '%s'"
+msgstr "No se pudo bloquear '%s'"
+
+#: sequencer.c:298 sequencer.c:1563 sequencer.c:1690 sequencer.c:1704
+#, c-format
+msgid "could not write to '%s'"
+msgstr "No se pudo escribir en '%s'"
+
+#: sequencer.c:302
+#, c-format
+msgid "could not write eol to '%s'"
+msgstr "No se pudo escribir EOL en '%s'"
+
+#: sequencer.c:306 sequencer.c:1568 sequencer.c:1692
+#, c-format
+msgid "failed to finalize '%s'."
+msgstr "Fallo al finalizar '%s'."
+
+#: sequencer.c:330 sequencer.c:817 sequencer.c:1589 builtin/am.c:258 builtin/commit.c:750 builtin/merge.c:1017
+#, c-format
+msgid "could not read '%s'"
+msgstr "No se pudo leer '%s'"
+
+#: sequencer.c:356
+#, c-format
+msgid "your local changes would be overwritten by %s."
+msgstr "Tus cambios locales seran sobreescritos por %s."
+
+#: sequencer.c:360
+msgid "commit your changes or stash them to proceed."
+msgstr "Realiza un commit con tus cambios o aplica un stash para proceder."
+
+#: sequencer.c:389
+#, c-format
+msgid "%s: fast-forward"
+msgstr "%s: avance rápido"
+
+#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
+#. "rebase -i".
+#: sequencer.c:472
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to write new index file"
+msgstr "%s: Incapaz de escribir el nuevo archivo índice"
+
+#: sequencer.c:491
+msgid "could not resolve HEAD commit\n"
+msgstr "No se pudo resolver el commit de HEAD\n"
+
+#: sequencer.c:511
+msgid "unable to update cache tree\n"
+msgstr "no es posible actualizar el árbol de la caché\n"
+
+#: sequencer.c:595
+#, c-format
+msgid ""
+"you have staged changes in your working tree\n"
+"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
+"\n"
+" git commit --amend %s\n"
+"\n"
+"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
+"\n"
+" git commit %s\n"
+"\n"
+"In both cases, once you're done, continue with:\n"
+"\n"
+" git rebase --continue\n"
+msgstr ""
+"se ha aplicado un stage a los cambios en el arbol de trabajo\n"
+"si estos cambios estan destinados a ser aplastados en el commit previo, ejecuta:\n"
+"\n"
+" git commit --amend %s\n"
+"\n"
+"Si estos cambios estan destinados a un nuevo commit, ejecuta:\n"
+"\n"
+" git commit %s\n"
+"\n"
+"en cambos casos, cuando acabes, continua con:\n"
+"\n"
+" git rebase --continue\n"
+
+#: sequencer.c:697
+#, c-format
+msgid "could not parse commit %s\n"
+msgstr "No se pudo analizar commit %s.\n"
+
+#: sequencer.c:702
+#, c-format
+msgid "could not parse parent commit %s\n"
+msgstr "No se pudo analizar el commit padre %s\n"
+
+#: sequencer.c:824
+#, c-format
+msgid ""
+"unexpected 1st line of squash message:\n"
+"\n"
+"\t%.*s"
+msgstr ""
+"1ra línea del mensaje squash no esperada:\n"
+"\n"
+"\t%.*s"
+
+#: sequencer.c:830
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid 1st line of squash message:\n"
+"\n"
+"\t%.*s"
+msgstr ""
+"1ra línea del mensaje squash inválida:\n"
+"\n"
+"\t%.*s"
+
+#: sequencer.c:836 sequencer.c:861
+#, c-format
+msgid "This is a combination of %d commits."
+msgstr "Esta es una combinacion de %d commits."
+
+#: sequencer.c:845
+msgid "need a HEAD to fixup"
+msgstr "se necesita un HEAD para arreglar"
+
+#: sequencer.c:847
+msgid "could not read HEAD"
+msgstr "no se pudo leer HEAD"
+
+#: sequencer.c:849
+msgid "could not read HEAD's commit message"
+msgstr "no se pudo leer el mensaje de commit de HEAD"
+
+#: sequencer.c:855
+#, c-format
+msgid "cannot write '%s'"
+msgstr "no se puede escribir '%s'"
+
+#: sequencer.c:864 git-rebase--interactive.sh:445
+msgid "This is the 1st commit message:"
+msgstr "Este es el mensaje de la 1ra confirmación:"
+
+#: sequencer.c:872
+#, c-format
+msgid "could not read commit message of %s"
+msgstr "no se puede leer el mensaje del commit de %s"
+
+#: sequencer.c:879
+#, c-format
+msgid "This is the commit message #%d:"
+msgstr "este es el mensaje del commit #%d:"
+
+#: sequencer.c:884
+#, c-format
+msgid "The commit message #%d will be skipped:"
+msgstr "El mensaje del commit #%d sera saltado: "
+
+#: sequencer.c:889
+#, c-format
+msgid "unknown command: %d"
+msgstr "comando desconocido: %d"
+
+#: sequencer.c:955
+msgid "your index file is unmerged."
+msgstr "tu archivo indice no esta fusionado."
+
+#: sequencer.c:973
+#, c-format
+msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
+msgstr "el commit %s es una fusion pero no se entrego la opcion -m."
+
+#: sequencer.c:981
+#, c-format
+msgid "commit %s does not have parent %d"
+msgstr "el commit %s no tiene un padre %d"
+
+#: sequencer.c:985
+#, c-format
+msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
+msgstr "linea principal especificada pero el commit %s no es una fusion."
+
+#: sequencer.c:991
+#, c-format
+msgid "cannot get commit message for %s"
+msgstr "no se puede obtener el mensaje de commit para %s"
+
+#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
+#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
+#: sequencer.c:1012
+#, c-format
+msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
+msgstr "%s: no se puede analizar la confirmación padre %s"
+
+#: sequencer.c:1075 sequencer.c:1830
+#, c-format
+msgid "could not rename '%s' to '%s'"
+msgstr "No se puede renombrar '%s' a '%s'"
+
+#: sequencer.c:1126
+#, c-format
+msgid "could not revert %s... %s"
+msgstr "no se pudo revertir %s... %s"
+
+#: sequencer.c:1127
+#, c-format
+msgid "could not apply %s... %s"
+msgstr "no se pudo aplicar %s... %s"
+
+#: sequencer.c:1169
+msgid "empty commit set passed"
+msgstr "conjunto de confirmación vacío aprobado"
+
+#: sequencer.c:1179
+#, c-format
+msgid "git %s: failed to read the index"
+msgstr "git %s: fallo al leer el índice"
+
+#: sequencer.c:1186
+#, c-format
+msgid "git %s: failed to refresh the index"
+msgstr "git %s: fallo al refrescar el índice"
+
+#: sequencer.c:1306
+#, c-format
+msgid "invalid line %d: %.*s"
+msgstr "línea inválida %d: %.*s"
+
+#: sequencer.c:1314
+#, c-format
+msgid "cannot '%s' without a previous commit"
+msgstr "no se puede '%s' sin un commit previo"
+
+#: sequencer.c:1347
+#, c-format
+msgid "could not read '%s'."
+msgstr "no se puede leer '%s'."
+
+#: sequencer.c:1359
+msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
+msgstr "por favor arregle esto usando 'git rebase --edit-todo'."
+
+#: sequencer.c:1361
+#, c-format
+msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
+msgstr "hoja de instrucciones inutilizable: '%s'"
+
+#: sequencer.c:1366
+msgid "no commits parsed."
+msgstr "ningun commit analizado."
+
+#: sequencer.c:1377
+msgid "cannot cherry-pick during a revert."
+msgstr "no se puede realizar cherry-pick durante un revert."
+
+#: sequencer.c:1379
+msgid "cannot revert during a cherry-pick."
+msgstr "no se puede realizar un revert durante un cherry-pick"
+
+#: sequencer.c:1442
+#, c-format
+msgid "invalid key: %s"
+msgstr "llave invalida: %s"
+
+#: sequencer.c:1445
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s: %s"
+msgstr "valor invalido para %s: %s"
+
+#: sequencer.c:1502
+#, c-format
+msgid "malformed options sheet: '%s'"
+msgstr "hoja de opciones mal formada: '%s'"
+
+#: sequencer.c:1540
+msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
+msgstr "un cherry-pick o rever ya esta en progreso"
+
+#: sequencer.c:1541
+msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
+msgstr "intenta \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
+
+#: sequencer.c:1544
+#, c-format
+msgid "could not create sequencer directory '%s'"
+msgstr "no se pudo crear un directorio secuenciador '%s' "
+
+#: sequencer.c:1558
+msgid "could not lock HEAD"
+msgstr "no se pudo bloquear HEAD"
+
+#: sequencer.c:1614 sequencer.c:2188
+msgid "no cherry-pick or revert in progress"
+msgstr "ningun cherry-pick o revert en progreso"
+
+#: sequencer.c:1616
+msgid "cannot resolve HEAD"
+msgstr "no se puede resolver HEAD"
+
+#: sequencer.c:1618 sequencer.c:1652
+msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
+msgstr "no se puede abortar de una rama por nacer"
+
+#: sequencer.c:1638 builtin/grep.c:929
+#, c-format
+msgid "cannot open '%s'"
+msgstr "no se puede abrir '%s'"
+
+#: sequencer.c:1640
+#, c-format
+msgid "cannot read '%s': %s"
+msgstr "no se puede leer '%s': %s"
+
+#: sequencer.c:1641
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "final de archivo inesperado"
+
+#: sequencer.c:1647
+#, c-format
+msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
+msgstr "archiv HEAD de pre-cherry-pick guardado '%s' esta corrompido"
+
+#: sequencer.c:1658
+msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
+msgstr "Parece que se ha movido HEAD. No se hace rebobinado, revise su HEAD!"
+
+#: sequencer.c:1795 sequencer.c:2086
+msgid "cannot read HEAD"
+msgstr "no se puede leer HEAD"
+
+#: sequencer.c:1835 builtin/difftool.c:633
+#, c-format
+msgid "could not copy '%s' to '%s'"
+msgstr "no se pudo copiar '%s' a '%s'"
+
+#: sequencer.c:1851
+msgid "could not read index"
+msgstr "no se pudo leer indice"
+
+#: sequencer.c:1856
+#, c-format
+msgid ""
+"execution failed: %s\n"
+"%sYou can fix the problem, and then run\n"
+"\n"
+" git rebase --continue\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ejecucion fallida: %s\n"
+"%sse puede arreglar el problema , y luego ejecutar\n"
+"\n"
+" git rebase --continue\n"
+"\n"
+
+#: sequencer.c:1862
+msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
+msgstr "y se hicieron cambios al indice y/o arbol de trabajo\n"
+
+#: sequencer.c:1868
+#, c-format
+msgid ""
+"execution succeeded: %s\n"
+"but left changes to the index and/or the working tree\n"
+"Commit or stash your changes, and then run\n"
+"\n"
+" git rebase --continue\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ejecucion exitosa: %s\n"
+"pero todavia quedan cambios para el indice o arbol de trabajo.\n"
+"Realiza un commit o stash con tus cambios, y luego ejecuta\n"
+"\n"
+" git rebase --continue\n"
+"\n"
+
+#: sequencer.c:1925
+#, c-format
+msgid "Applied autostash.\n"
+msgstr "Autostash aplicado.\n"
+
+#: sequencer.c:1937
+#, c-format
+msgid "cannot store %s"
+msgstr "no se puede guardar %s"
+
+#: sequencer.c:1940 git-rebase.sh:173
+#, c-format
+msgid ""
+"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
+"Your changes are safe in the stash.\n"
+"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
+msgstr ""
+"Aplicando autostash resultó en conflictos.\n"
+"Tus cambios estan seguros en el stash.\n"
+"Puedes ejecutar \"git stash pop\" o \"git stash drop\" en cualquier momento.\n"
+
+#: sequencer.c:2022
+#, c-format
+msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
+msgstr "Detenido en %s... %.*s\n"
+
+#: sequencer.c:2064
+#, c-format
+msgid "unknown command %d"
+msgstr "comando desconocido %d"
+
+#: sequencer.c:2094
+msgid "could not read orig-head"
+msgstr "no se puede leer orig-head"
+
+#: sequencer.c:2099
+msgid "could not read 'onto'"
+msgstr "no se puede leer 'onto'"
+
+#: sequencer.c:2106
+#, c-format
+msgid "could not update %s"
+msgstr "no se puede actualizar %s"
+
+#: sequencer.c:2113
+#, c-format
+msgid "could not update HEAD to %s"
+msgstr "no se puede actualizar HEAD a %s"
+
+#: sequencer.c:2197
+msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
+msgstr "no se puede realziar rebase: Tienes cambios fuera del area de stage."
+
+#: sequencer.c:2202
+msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
+msgstr "no se puede remover CHERRY_PICK_HEAD"
+
+#: sequencer.c:2211
+msgid "cannot amend non-existing commit"
+msgstr "no se puede arreglar un commit no existente"
+
+#: sequencer.c:2213
+#, c-format
+msgid "invalid file: '%s'"
+msgstr "archivo invalido: '%s'"
+
+#: sequencer.c:2215
+#, c-format
+msgid "invalid contents: '%s'"
+msgstr "contenido inválido: '%s'"
+
+#: sequencer.c:2218
+msgid ""
+"\n"
+"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
+"first and then run 'git rebase --continue' again."
+msgstr ""
+"\n"
+"Tienes cambios fuera de un commit en tu arbol de trabajo. Por favor, realiza un commit con estos\n"
+"primero y luego ejecuta 'git rebase --continue' de nuevo."
+
+#: sequencer.c:2228
+msgid "could not commit staged changes."
+msgstr "no se pudo realiar commit con los cambios en el area de stage."
+
+#: sequencer.c:2308
+#, c-format
+msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
+msgstr "%s: no se puede aplicar cherry-pick a un %s"
+
+#: sequencer.c:2312
+#, c-format
+msgid "%s: bad revision"
+msgstr "%s: mala revision"
+
+#: sequencer.c:2345
+msgid "can't revert as initial commit"
+msgstr "no se puede revertir como commit inicial"
+
+#: setup.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: no such path in the working tree.\n"
+"Use 'git -- ...' to specify paths that do not exist locally."
+msgstr ""
+"%s: no existe la ruta en el arbol de trabajo.\n"
+"Use 'git -- ...' para especificar rutas que no existen localmente."
+
+#: setup.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
+"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
+"'git [...] -- [...]'"
+msgstr ""
+"argumento ambiguo '%s': revisión desconocida o ruta fuera del árbol de trabajo.\n"
+"Use '--' para separar las rutas de las revisiones, de esta manera:\n"
+"'git [...] -- [...]'"
+
+#: setup.c:252
+#, c-format
+msgid ""
+"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
+"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
+"'git [...] -- [...]'"
+msgstr ""
+"argumento ambiguo '%s': ambos revisión y nombre de archivo\n"
+"Use '--' para separar rutas de revisiones, de esta manera:\n"
+"'git [...] -- [...]'"
+
+#: setup.c:504
+#, c-format
+msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
+msgstr "Se esperaba version de git repo <= %d, encontrada %d"
+
+#: setup.c:512
+msgid "unknown repository extensions found:"
+msgstr "se encontro extension de repositorio desconocida:"
+
+#: setup.c:810
+#, c-format
+msgid "Not a git repository (or any of the parent directories): %s"
+msgstr "No es un repositorio git (ni ninguno de los directorios superiores): %s"
+
+#: setup.c:812 builtin/index-pack.c:1652
+msgid "Cannot come back to cwd"
+msgstr "No se puede regresar a cwd"
+
+#: setup.c:1050
+msgid "Unable to read current working directory"
+msgstr "Incapaz de leer el directorio de trabajo actual"
+
+#: setup.c:1062 setup.c:1068
+#, c-format
+msgid "Cannot change to '%s'"
+msgstr "No se puede cambiar a '%s'"
+
+#: setup.c:1081
+#, c-format
+msgid ""
+"Not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
+"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
+msgstr ""
+"No es un repositorio git ( o ningún padre en el punto de montado %s)\n"
+"Parando en el límite del sistema de archivos (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM no establecido)."
+
+#: setup.c:1173
+#, c-format
+msgid ""
+"Problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
+"The owner of files must always have read and write permissions."
+msgstr ""
+"Problema con el valor del modo de archivo core.sharedRepository (0%.3o).\n"
+"El dueño de los archivos tiene que tener permisos de lectura y escritura."
+
+#: sha1_file.c:560
+#, c-format
+msgid "path '%s' does not exist"
+msgstr "ruta '%s' no existe"
+
+#: sha1_file.c:586
+#, c-format
+msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
+msgstr "repositorio de referencia '%s' como un checkout vinculado no es soportado todavía."
+
+#: sha1_file.c:592
+#, c-format
+msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
+msgstr "repositorio de referencia '%s' no es un repositorio local."
+
+#: sha1_file.c:598
+#, c-format
+msgid "reference repository '%s' is shallow"
+msgstr "repositorio de referencia '%s' es superficial (shallow)"
+
+#: sha1_file.c:606
+#, c-format
+msgid "reference repository '%s' is grafted"
+msgstr "repositorio de referencia '% s' está injertado"
+
+#: sha1_file.c:1245
+msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
+msgstr "offset antes del final del paquete (broken .idx?)"
+
+#: sha1_file.c:2729
+#, c-format
+msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
+msgstr "offset antes del comienzo del índice del paquete para %s (índice corrupto?)"
+
+#: sha1_file.c:2733
+#, c-format
+msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
+msgstr "offset más allá del índice de fin de paquete para %s (índice truncado?)"
+
+#: sha1_name.c:419
+#, c-format
+msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
+msgstr "SHA1 %s corta es ambigua"
+
+#: sha1_name.c:430
+msgid "The candidates are:"
+msgstr "Los candidatos son:"
+
+#: sha1_name.c:589
+msgid ""
+"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
+"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
+"may be created by mistake. For example,\n"
+"\n"
+" git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
+"\n"
+"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
+"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
+"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
+msgstr ""
+"Git normalmente nunca crea una ref que termine con 40 caracteres hex\n"
+"porque esto sería ignorado cuando solo se especifiquen 40-hex. Estas refs\n"
+"tal vez sean creadas por error. Por ejemplo,\n"
+"\n"
+" git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
+"\n"
+"donde \"$br\" est'a de alguna manera vacía y una ref de 40-hex es creada. Por favor\n"
+"examine estas refs y tal vez bórrelas. Silencie este mensaje \n"
+"ejecutando \"git config advice.objectNameWarning false\""
+
+#: submodule.c:70 submodule.c:104
+msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
+msgstr "No se puede cambiar .gitmodules no fusionados, resuelva este problema primero"
+
+#: submodule.c:74 submodule.c:108
+#, c-format
+msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
+msgstr "No se pudo encontrar la sección en .gitmodules donde path=%s"
+
+#: submodule.c:82
+#, c-format
+msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
+msgstr "No se pudo actualizar la entrada %s de .gitmodules"
+
+#: submodule.c:115
+#, c-format
+msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
+msgstr "No se pudo remover la entrada %s de .gitmodules"
+
+#: submodule.c:126
+msgid "staging updated .gitmodules failed"
+msgstr "falló realizar stage a los .gitmodules actualizados"
+
+#: submodule.c:165
+msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
+msgstr "no se permiten valores negativos para submodule.fetchJobs"
+
+#: submodule.c:376
+#, c-format
+msgid "in unpopulated submodule '%s'"
+msgstr "en el submódulo no poblado '%s'"
+
+#: submodule.c:407
+#, c-format
+msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
+msgstr "El patrón de ruta '%s' está en el submódulo '%.*s'"
+
+#: submodule.c:1337
+#, c-format
+msgid "'%s' not recognized as a git repository"
+msgstr "'%s' no reconocido como un repositorio git"
+
+#: submodule.c:1475
+#, c-format
+msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
+msgstr "no se pudo comenzar 'git status' en el submódulo '%s'"
+
+#: submodule.c:1488
+#, c-format
+msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
+msgstr "no se pudo ejecutar 'git status' en el submódulo '%s'"
+
+#: submodule.c:1581
+#, c-format
+msgid "submodule '%s' has dirty index"
+msgstr "submódulo '%s' tiene un índice corrupto"
+
+#: submodule.c:1845
+#, c-format
+msgid "relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
+msgstr "relocate_gitdir para el submódulo '%s' con más de un árbol de trabajo no soportado"
+
+#: submodule.c:1857 submodule.c:1913
+#, c-format
+msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
+msgstr "no se pudo resolver el nombre para el submódulo '%s'"
+
+#: submodule.c:1861 builtin/submodule--helper.c:678 builtin/submodule--helper.c:688
+#, c-format
+msgid "could not create directory '%s'"
+msgstr "no se pudo crear el directorio '%s'"
+
+#: submodule.c:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
+"'%s' to\n"
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"Migrando directorio git de '%s%s' desde\n"
+"'%s' hacia\n"
+"'%s'\n"
+
+#: submodule.c:1948
+#, c-format
+msgid "could not recurse into submodule '%s'"
+msgstr "No pudo recursar en el submódulo '%s'"
+
+#: submodule.c:1992
+msgid "could not start ls-files in .."
+msgstr "no se pudo comenzar ls-files en .."
+
+#: submodule.c:2012
+msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
+msgstr "BUG: string de ruta recibido no concuerda con cwd?"
+
+#: submodule.c:2031
+#, c-format
+msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
+msgstr "ls-tree retornó un código %d inesperado"
+
+#: submodule-config.c:420
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s"
+msgstr "valor inválido para %s"
+
+#: trailer.c:241
+#, c-format
+msgid "running trailer command '%s' failed"
+msgstr "no se pudo ejecutar el comando de remolque '%s'"
+
+#: trailer.c:474 trailer.c:478 trailer.c:482 trailer.c:536 trailer.c:540 trailer.c:544
+#, c-format
+msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
+msgstr "valor '%s' desconocido para la clave '%s'"
+
+#: trailer.c:526 trailer.c:531 builtin/remote.c:290
+#, c-format
+msgid "more than one %s"
+msgstr "más de un %s"
+
+#: trailer.c:703
+#, c-format
+msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
+msgstr "token de remolque vacío en el trailer '%.*s'"
+
+#: trailer.c:723
+#, c-format
+msgid "could not read input file '%s'"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada '%s'"
+
+#: trailer.c:726
+msgid "could not read from stdin"
+msgstr "no se pudo leer desde stdin"
+
+#: trailer.c:950 builtin/am.c:45
+#, c-format
+msgid "could not stat %s"
+msgstr "no se pudo definir %s"
+
+#: trailer.c:952
+#, c-format
+msgid "file %s is not a regular file"
+msgstr "el archivo %s no es un archivo regular"
+
+#: trailer.c:954
+#, c-format
+msgid "file %s is not writable by user"
+msgstr "el archivo %s no puede ser escrito por el usuario "
+
+#: trailer.c:966
+msgid "could not open temporary file"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal"
+
+#: trailer.c:1002
+#, c-format
+msgid "could not rename temporary file to %s"
+msgstr "no se pudo renombrar el archivo temporal a %s"
+
+#: transport.c:63
+#, c-format
+msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
+msgstr "Configurará upstream de '%s' a '%s' de '%s'\n"
+
+#: transport.c:152
+#, c-format
+msgid "transport: invalid depth option '%s'"
+msgstr "transport: opción inválida '%s'"
+
+#: transport.c:890
+#, c-format
+msgid ""
+"The following submodule paths contain changes that can\n"
+"not be found on any remote:\n"
+msgstr ""
+"La siguiente ruta de submódulo contiene cambios que no\n"
+"pueden ser encontrados en ningún remoto:\n"
+
+#: transport.c:894
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please try\n"
+"\n"
+"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
+"\n"
+"or cd to the path and use\n"
+"\n"
+"\tgit push\n"
+"\n"
+"to push them to a remote.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Por favor intenta\n"
+"\n"
+"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
+"\n"
+"o cd a la ruta y usa\n"
+"\n"
+"\tgit push\n"
+"\n"
+"para hacer un push al remoto.\n"
+"\n"
+
+#: transport.c:902
+msgid "Aborting."
+msgstr "Abortando."
+
+#: transport-helper.c:1071
+#, c-format
+msgid "Could not read ref %s"
+msgstr "No se pudo leer la referencia %s"
+
+#: tree-walk.c:31
+msgid "too-short tree object"
+msgstr "objeto de arbol muy corto"
+
+#: tree-walk.c:37
+msgid "malformed mode in tree entry"
+msgstr "modo mal formado en la entrada de árbol"
+
+#: tree-walk.c:41
+msgid "empty filename in tree entry"
+msgstr "nombre de archivo vacío en la entrada de árbol"
+
+#: tree-walk.c:113
+msgid "too-short tree file"
+msgstr "archivo de árbol muy corto"
+
+#: unpack-trees.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
+"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
+msgstr ""
+"Los cambios locales de los siguientes archivos serán sobrescritos al actualizar el árbol de trabajo:\n"
+"%%sPor favor, confirma tus cambios o salvaguárdalos antes de intercambiar ramas."
+
+#: unpack-trees.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
+"%%s"
+msgstr ""
+"Los cambios locales de los siguientes archivos seran sobreescritos por checkout:\n"
+"%%s"
+
+#: unpack-trees.c:110
+#, c-format
+msgid ""
+"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
+"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
+msgstr ""
+"Los cambios locales de los siguientes archivos serán sobrescritos al fusionar:\n"
+"%%sPor favor, confirma tus cambios o salvaguárdalos antes de fusionar."
+
+#: unpack-trees.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
+"%%s"
+msgstr ""
+"Los cambios locales de los siguientes archivos seran sobreescritos por merge:\n"
+"%%s"
+
+#: unpack-trees.c:115
+#, c-format
+msgid ""
+"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
+"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
+msgstr ""
+"Los cambios locales de los siguientes archivos serán sobrescritos al %s:\n"
+"%%sPor favor, confirma tus cambios o salvaguárdalos antes de %s."
+
+#: unpack-trees.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
+"%%s"
+msgstr ""
+"Los cambios locales de los siguientes archivos seran sobreescritos por %s:\n"
+"%%s"
+
+#: unpack-trees.c:122
+#, c-format
+msgid ""
+"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Al actualizar los siguientes directorios se perderán los archivos sin seguimiento en ellos:\n"
+"%s"
+
+#: unpack-trees.c:126
+#, c-format
+msgid ""
+"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
+"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
+msgstr ""
+"Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán removidos al actualizar el árbol de trabajo:\n"
+"%%sPor favor, muévelos o elimínalos antes de intercambiar ramas."
+
+#: unpack-trees.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
+"%%s"
+msgstr ""
+"Los siguientes archivos sin seguimiento del árbol de trabajo serán removidos al actualizar el árbol de trabajo:\n"
+"%%s"
+
+#: unpack-trees.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
+"%%sPlease move or remove them before you merge."
+msgstr ""
+"Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán removidos al fusionar:\n"
+"%%sPor favor, muévelos o elimínalos antes de fusionar."
+
+#: unpack-trees.c:133
+#, c-format
+msgid ""
+"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
+"%%s"
+msgstr ""
+"Los siguientes archivos sin seguimiento de árbol de trabajo serán removidos al fusionar:\n"
+"%%s"
+
+#: unpack-trees.c:136
+#, c-format
+msgid ""
+"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
+"%%sPlease move or remove them before you %s."
+msgstr ""
+"Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán removidos al %s:\n"
+"%%sPor favor, muévelos o elimínalos antes de %s."
+
+#: unpack-trees.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
+"%%s"
+msgstr ""
+"Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán removidos al ejecutar %s:\n"
+"%%s"
+
+#: unpack-trees.c:143
+#, c-format
+msgid ""
+"The following untracked working tree files would be overwritten by checkout:\n"
+"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
+msgstr ""
+"Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán sobrescritos al actualizar el árbol de trabajo:\n"
+"%%sPor favor, muévelos o elimínalos antes de intercambiar ramas."
+
+#: unpack-trees.c:145
+#, c-format
+msgid ""
+"The following untracked working tree files would be overwritten by checkout:\n"
+"%%s"
+msgstr ""
+"Los siguientes archivos sin seguimiento de árbol de trabajo serán sobrescritos al actualizar el árbol de trabajo:\n"
+"%%s"
+
+#: unpack-trees.c:148
+#, c-format
+msgid ""
+"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
+"%%sPlease move or remove them before you merge."
+msgstr ""
+"Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán sobrescritos al fusionar:\n"
+"%%sPor favor, muévelos o elimínalos antes de fusionar."
+
+#: unpack-trees.c:150
+#, c-format
+msgid ""
+"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
+"%%s"
+msgstr ""
+"Los siguientes archivos sin seguimiento de árbol de trabajo serán sobrescritos al fusionar:\n"
+"%%s"
+
+#: unpack-trees.c:153
+#, c-format
+msgid ""
+"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
+"%%sPlease move or remove them before you %s."
+msgstr ""
+"Los siguientes archivos sin seguimiento en el árbol de trabajo serán sobrescritos al %s:\n"
+"%%sPor favor, muévelos o elimínalos antes de %s."
+
+#: unpack-trees.c:155
+#, c-format
+msgid ""
+"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
+"%%s"
+msgstr ""
+"Los siguientes archivos no rastreados en el arbol de trabajo seran removidos por %s:\n"
+"%%s"
+
+#: unpack-trees.c:162
+#, c-format
+msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
+msgstr "Entrda '%s' se superpone con '%s'. No se pueden unir"
+
+#: unpack-trees.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot update sparse checkout: the following entries are not up-to-date:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No se puede actualizar el sparse checkout: las siguientes entradas no están actualizadas:\n"
+"%s"
+
+#: unpack-trees.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"The following working tree files would be overwritten by sparse checkout update:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Los siguientes archivos del árbol de trabajo serán sobrescritos por la actualización sparse checkout:\n"
+"%s"
+
+#: unpack-trees.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+"The following working tree files would be removed by sparse checkout update:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Los siguientes archivos del árbol de trabajo serán removidos por la actualización sparse checkout:\n"
+"%s"
+
+#: unpack-trees.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot update submodule:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No se puede actualizar le submodulo:\n"
+"%s"
+
+#: unpack-trees.c:248
+#, c-format
+msgid "Aborting\n"
+msgstr "Abortando\n"
+
+#: unpack-trees.c:277
+#, c-format
+msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
+msgstr "estrategia de actualización de submódulo no soportada para submódulo '%s'"
+
+#: unpack-trees.c:346
+msgid "Checking out files"
+msgstr "Revisando archivos"
+
+#: urlmatch.c:163
+msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
+msgstr "nombre de URL invalido o falta sufijo '://'"
+
+#: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
+#, c-format
+msgid "invalid %XX escape sequence"
+msgstr "secuencia de escape %XX invalida "
+
+#: urlmatch.c:215
+msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
+msgstr "falta host y el esquema no es 'archivo':"
+
+#: urlmatch.c:232
+msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
+msgstr "un 'archivo:' URL puede no tener un número de puerto"
+
+#: urlmatch.c:247
+msgid "invalid characters in host name"
+msgstr "carácter inválido en el nombre del host"
+
+#: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
+msgid "invalid port number"
+msgstr "numero de puerto invalido"
+
+#: urlmatch.c:371
+msgid "invalid '..' path segment"
+msgstr "segmento de ruta '..' invalido"
+
+#: worktree.c:245
+#, c-format
+msgid "failed to read '%s'"
+msgstr "fallo al leer '%s'"
+
+#: wrapper.c:223 wrapper.c:393
+#, c-format
+msgid "could not open '%s' for reading and writing"
+msgstr "no se pudo abrir '%s' para lectura y escritura"
+
+#: wrapper.c:225 wrapper.c:395 builtin/am.c:766
+#, c-format
+msgid "could not open '%s' for writing"
+msgstr "no se pudo abrir '%s' para escritura"
+
+#: wrapper.c:227 wrapper.c:397 builtin/am.c:319 builtin/am.c:757 builtin/am.c:849 builtin/merge.c:1014
+#, c-format
+msgid "could not open '%s' for reading"
+msgstr "no se pudo abrir '%s' para lectura"
+
+#: wrapper.c:424 wrapper.c:624
+#, c-format
+msgid "unable to access '%s'"
+msgstr "no es posible acceder '%s'"
+
+#: wrapper.c:632
+msgid "unable to get current working directory"
+msgstr "no es posible obtener el directorio de trabajo actual"
+
+#: wrapper.c:656
+#, c-format
+msgid "could not write to %s"
+msgstr "no se pudo escribir en %s"
+
+#: wrapper.c:658
+#, c-format
+msgid "could not close %s"
+msgstr "no se pudo cerrar %s"
+
+#: wt-status.c:152
+msgid "Unmerged paths:"
+msgstr "rutas no fusionadas:"
+
+#: wt-status.c:179 wt-status.c:206
+#, c-format
+msgid " (use \"git reset %s ...\" to unstage)"
+msgstr " (usa \"git reset %s ...\" para sacar del area de stage)"
+
+#: wt-status.c:181 wt-status.c:208
+msgid " (use \"git rm --cached ...\" to unstage)"
+msgstr " (usa \"git rm --cached ...\" para sacar del area de stage)"
+
+#: wt-status.c:185
+msgid " (use \"git add ...\" to mark resolution)"
+msgstr " (usa \"git add ...\" para marcar una resolucion)"
+
+#: wt-status.c:187 wt-status.c:191
+msgid " (use \"git add/rm ...\" as appropriate to mark resolution)"
+msgstr " (usa \"git add/rm ...\" como una forma apropiada de marcar la resolucion)"
+
+#: wt-status.c:189
+msgid " (use \"git rm ...\" to mark resolution)"
+msgstr " (usa \"git rm ...\" para marcar la resolucion)"
+
+#: wt-status.c:200 wt-status.c:981
+msgid "Changes to be committed:"
+msgstr "Cambios a ser confirmados:"
+
+#: wt-status.c:218 wt-status.c:990
+msgid "Changes not staged for commit:"
+msgstr "Cambios no rastreados para el commit:"
+
+#: wt-status.c:222
+msgid " (use \"git add ...\" to update what will be committed)"
+msgstr " (usa \"git add ...\" para actualizar lo que será confirmado)"
+
+#: wt-status.c:224
+msgid " (use \"git add/rm ...\" to update what will be committed)"
+msgstr " (usa \"git add/rm ...\" para actuailzar a lo que se le va a hacer commit)"
+
+#: wt-status.c:225
+msgid " (use \"git checkout -- ...\" to discard changes in working directory)"
+msgstr " (usa \"git checkout -- ...\" para descartar los cambios en el directorio de trabajo)"
+
+#: wt-status.c:227
+msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
+msgstr " (confirmar o descartar el contenido sin seguimiento o modificado en los sub-módulos)"
+
+#: wt-status.c:239
+#, c-format
+msgid " (use \"git %s ...\" to include in what will be committed)"
+msgstr " (usa \"git %s ...\" para incluirlo a lo que se será confirmado)"
+
+#: wt-status.c:254
+msgid "both deleted:"
+msgstr "ambos borrados:"
+
+#: wt-status.c:256
+msgid "added by us:"
+msgstr "agregado por nosotros:"
+
+#: wt-status.c:258
+msgid "deleted by them:"
+msgstr "borrados por ellso:"
+
+#: wt-status.c:260
+msgid "added by them:"
+msgstr "agregado por ellos:"
+
+#: wt-status.c:262
+msgid "deleted by us:"
+msgstr "borrado por nosotros:"
+
+#: wt-status.c:264
+msgid "both added:"
+msgstr "ambos agregados:"
+
+#: wt-status.c:266
+msgid "both modified:"
+msgstr "ambos modificados:"
+
+#: wt-status.c:276
+msgid "new file:"
+msgstr "nuevo archivo:"
+
+#: wt-status.c:278
+msgid "copied:"
+msgstr "copiado:"
+
+#: wt-status.c:280
+msgid "deleted:"
+msgstr "borrado:"
+
+#: wt-status.c:282
+msgid "modified:"
+msgstr "modificado:"
+
+#: wt-status.c:284
+msgid "renamed:"
+msgstr "renombrado:"
+
+#: wt-status.c:286
+msgid "typechange:"
+msgstr "cambio de tipo:"
+
+#: wt-status.c:288
+msgid "unknown:"
+msgstr "desconocido:"
+
+#: wt-status.c:290
+msgid "unmerged:"
+msgstr "desfusionado:"
+
+#: wt-status.c:372
+msgid "new commits, "
+msgstr "nuevos commits, "
+
+#: wt-status.c:374
+msgid "modified content, "
+msgstr "contenido modificado, "
+
+#: wt-status.c:376
+msgid "untracked content, "
+msgstr "contenido no rastreado, "
+
+#: wt-status.c:821
+#, c-format
+msgid "Your stash currently has %d entry"
+msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
+msgstr[0] "Tu stash actualmente tine %d entrada"
+msgstr[1] "Tu stash actualmente tiene %d entradas"
+
+#: wt-status.c:853
+msgid "Submodules changed but not updated:"
+msgstr "Submodulos cambiados pero no actualizados:"
+
+#: wt-status.c:855
+msgid "Submodule changes to be committed:"
+msgstr "Submodulos cambiados listos para realizar commit:"
+
+#: wt-status.c:937
+msgid ""
+"Do not touch the line above.\n"
+"Everything below will be removed."
+msgstr ""
+"No toques la linea de encima.\n"
+"Todo lo que este abajo sera removido."
+
+#: wt-status.c:1049
+msgid "You have unmerged paths."
+msgstr "tienes rutas no fusionadas"
+
+#: wt-status.c:1052
+msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
+msgstr " (arregla los conflictos y corre \"git commit\""
+
+#: wt-status.c:1054
+msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
+msgstr " (usa \"git merge --abort\" para abortar la fusion)"
+
+#: wt-status.c:1059
+msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
+msgstr "Todos los conflictos resueltos pero sigues fusionando."
+
+#: wt-status.c:1062
+msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
+msgstr " (usa \"git commit\" para concluir la fusion)"
+
+#: wt-status.c:1072
+msgid "You are in the middle of an am session."
+msgstr "Estas en medio de una sesion am."
+
+#: wt-status.c:1075
+msgid "The current patch is empty."
+msgstr "El parche actual esta vacio."
+
+#: wt-status.c:1079
+msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
+msgstr " (arregla los conflictos y luego corre \"git am --continue\""
+
+#: wt-status.c:1081
+msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
+msgstr " (usa \"git am --skip\" para saltar este parche)"
+
+#: wt-status.c:1083
+msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
+msgstr " (usa \"git am --abort\" para restaurar la rama original)"
+
+#: wt-status.c:1214
+msgid "git-rebase-todo is missing."
+msgstr "git-rebase-todo no esta presente."
+
+#: wt-status.c:1216
+msgid "No commands done."
+msgstr "No se realizaron los comandos."
+
+#: wt-status.c:1219
+#, c-format
+msgid "Last command done (%d command done):"
+msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
+msgstr[0] "El ultimo comando realizado (%d comando realizado):"
+msgstr[1] "Los ultimos comandos realizados (%d comandos realizados):"
+
+#: wt-status.c:1230
+#, c-format
+msgid " (see more in file %s)"
+msgstr " (ver mas en el archivo %s)"
+
+#: wt-status.c:1235
+msgid "No commands remaining."
+msgstr "No quedan mas comandos."
+
+#: wt-status.c:1238
+#, c-format
+msgid "Next command to do (%d remaining command):"
+msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
+msgstr[0] "Siguiente comando a realizar (%d comando restante)"
+msgstr[1] "Siguiente comandos a realizar (%d comandos faltantes="
+
+#: wt-status.c:1246
+msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
+msgstr " (usa \"git rebase --edit-todo\" para ver y editar)"
+
+#: wt-status.c:1259
+#, c-format
+msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
+msgstr "Estas aplicando un rebase de la rama '%s' en '%s."
+
+#: wt-status.c:1264
+msgid "You are currently rebasing."
+msgstr "Estas aplicando un rebase."
+
+#: wt-status.c:1278
+msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
+msgstr " (corrige los conflictos y ejecuta \"git rebase --continue\")"
+
+#: wt-status.c:1280
+msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
+msgstr " (usa \"git rebase --skip\" para omitir este parche)"
+
+#: wt-status.c:1282
+msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
+msgstr " (usa \"git rebase --abort\" para volver a tu rama original)"
+
+#: wt-status.c:1288
+msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
+msgstr " (todos los conflictos corregidos: ejecuta \"git rebase --continue\")"
+
+#: wt-status.c:1292
+#, c-format
+msgid "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
+msgstr "Estas dividiendo un commit mientras aplicas un rebase de la rama '%s' en '%s'."
+
+#: wt-status.c:1297
+msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
+msgstr "Estas dividiendo un commit durante un rebase."
+
+#: wt-status.c:1300
+msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
+msgstr " (Una vez que tu directorio de trabajo esté limpio, ejecuta \"git rebase --continue\")"
+
+#: wt-status.c:1304
+#, c-format
+msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
+msgstr "Estas editando un commit mientras se aplica un rebase de la rama '%s' en '%s'."
+
+#: wt-status.c:1309
+msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
+msgstr "Estas editando un commit durante un rebase."
+
+#: wt-status.c:1312
+msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
+msgstr " (usa \"git commit --amend\" para enmendar la confirmación actual)"
+
+#: wt-status.c:1314
+msgid " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
+msgstr " (usa \"git rebase --continue\" una vez que estés satisfecho con tus cambios)"
+
+#: wt-status.c:1324
+#, c-format
+msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
+msgstr "Estas realizando un cherry-picking en el commit %s."
+
+#: wt-status.c:1329
+msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
+msgstr " (corrige los conflictos y ejecuta \"git cherry-pick --continue\")"
+
+#: wt-status.c:1332
+msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
+msgstr " (todos los conflictos corregidos: ejecuta \"git cherry-pick --continue\")"
+
+#: wt-status.c:1334
+msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
+msgstr " (use \"git cherry-pick --abort\" para cancelar la operacion cherry-pick)"
+
+#: wt-status.c:1343
+#, c-format
+msgid "You are currently reverting commit %s."
+msgstr "Estas revirtiendo el commit %s."
+
+#: wt-status.c:1348
+msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
+msgstr " (corrige los conflictos y ejecuta \"git revert --continue\")"
+
+#: wt-status.c:1351
+msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
+msgstr " (todos los conflictos corregidos: ejecuta \"git revert --continue\")"
+
+#: wt-status.c:1353
+msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
+msgstr " (usa \"git revert --abort\" para cancelar la operación de revertir)"
+
+#: wt-status.c:1364
+#, c-format
+msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
+msgstr "Estas aplicando un bisect, comenzando en la rama '%s'."
+
+#: wt-status.c:1368
+msgid "You are currently bisecting."
+msgstr "Estas aplicando un bisect."
+
+#: wt-status.c:1371
+msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
+msgstr " (usa \"git bisect reset\" para volver a la rama original)"
+
+#: wt-status.c:1568
+msgid "On branch "
+msgstr "En la rama "
+
+#: wt-status.c:1574
+msgid "interactive rebase in progress; onto "
+msgstr "rebase interactivo en progreso; en"
+
+#: wt-status.c:1576
+msgid "rebase in progress; onto "
+msgstr "rebase en progreso; en"
+
+#: wt-status.c:1581
+msgid "HEAD detached at "
+msgstr "HEAD desacoplada en"
+
+#: wt-status.c:1583
+msgid "HEAD detached from "
+msgstr "HEAD desacoplada de"
+
+#: wt-status.c:1586
+msgid "Not currently on any branch."
+msgstr "Actualmente no estás en ninguna rama."
+
+#: wt-status.c:1606
+msgid "Initial commit"
+msgstr "Confirmación inicial"
+
+#: wt-status.c:1607
+msgid "No commits yet"
+msgstr "No hay commits todavia"
+
+#: wt-status.c:1621
+msgid "Untracked files"
+msgstr "Archivos sin seguimiento"
+
+#: wt-status.c:1623
+msgid "Ignored files"
+msgstr "Archivos ignorados"
+
+#: wt-status.c:1627
+#, c-format
+msgid ""
+"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
+"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
+"new files yourself (see 'git help status')."
+msgstr ""
+"Tomó %.2f segundos enumerar los archivos no rastreados. 'status -uno'\n"
+"puede acelerarlo, pero tiene que ser cuidadoso de no olvidar agregar\n"
+"nuevos archivos usted mismo (vea 'git help status')."
+
+#: wt-status.c:1633
+#, c-format
+msgid "Untracked files not listed%s"
+msgstr "Archivos no rastreados no son mostrados %s"
+
+#: wt-status.c:1635
+msgid " (use -u option to show untracked files)"
+msgstr " (usa la opción -u para mostrar los archivos sin seguimiento)"
+
+#: wt-status.c:1641
+msgid "No changes"
+msgstr "Sin cambios"
+
+#: wt-status.c:1646
+#, c-format
+msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
+msgstr "sin cambios agregados a la confirmación (usa \"git add\" y/o \"git commit -a\")\n"
+
+#: wt-status.c:1649
+#, c-format
+msgid "no changes added to commit\n"
+msgstr "no se agregaron cambios al commit\n"
+
+#: wt-status.c:1652
+#, c-format
+msgid "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to track)\n"
+msgstr "no hay nada agregado a la confirmación pero hay archivos sin seguimiento presentes (usa \"git add\" para hacerles seguimiento)\n"
+
+#: wt-status.c:1655
+#, c-format
+msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
+msgstr "no hay nada agregado para confirmar, pero hay archivos sin seguimiento presentes\n"
+
+#: wt-status.c:1658
+#, c-format
+msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
+msgstr "no hay nada para confirmar (crea/copia archivos y usa \"git add\" para hacerles seguimiento)\n"
+
+#: wt-status.c:1661 wt-status.c:1666
+#, c-format
+msgid "nothing to commit\n"
+msgstr "nada para hacer commit\n"
+
+#: wt-status.c:1664
+#, c-format
+msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
+msgstr "nada para hacer commit (usa -u para mostrar los archivos no rastreados)\n"
+
+#: wt-status.c:1668
+#, c-format
+msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
+msgstr "nada para hacer comit, el arbol de trabajo esta limpio\n"
+
+#: wt-status.c:1780
+msgid "No commits yet on "
+msgstr "No hay commits todavia en "
+
+#: wt-status.c:1784
+msgid "HEAD (no branch)"
+msgstr "HEAD (sin rama)"
+
+#: wt-status.c:1813 wt-status.c:1821
+msgid "behind "
+msgstr "detras"
+
+#: wt-status.c:1816 wt-status.c:1819
+msgid "ahead "
+msgstr "adelante"
+
+#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
+#: wt-status.c:2311
+#, c-format
+msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
+msgstr "no se puede %s: Tienes cambios sin marcar."
+
+#: wt-status.c:2317
+msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
+msgstr "adicionalmente, tu indice contiene cambios que no estan en un commit."
+
+#: wt-status.c:2319
+#, c-format
+msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
+msgstr "no se puede %s: Tu indice contiene cambios que no estan en un commit."
+
+#: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:436
+#, c-format
+msgid "failed to unlink '%s'"
+msgstr "fallo al desvincular '%s'"
+
+#: builtin/add.c:24
+msgid "git add [] [--] ..."
+msgstr "git add [] [--] ..."
+
+#: builtin/add.c:82
+#, c-format
+msgid "unexpected diff status %c"
+msgstr "diff status inesperado %c"
+
+#: builtin/add.c:87 builtin/commit.c:292
+msgid "updating files failed"
+msgstr "fallo la actualizacion de carpetas"
+
+#: builtin/add.c:97
+#, c-format
+msgid "remove '%s'\n"
+msgstr "remover '%s'\n"
+
+#: builtin/add.c:151
+msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
+msgstr "Cambios fuera del área de stage tras refrescar el índice:"
+
+#: builtin/add.c:211 builtin/rev-parse.c:873
+msgid "Could not read the index"
+msgstr "No se pudo leer el indice"
+
+#: builtin/add.c:222
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s' for writing."
+msgstr "No se pudo abrir '%s' para escritura."
+
+#: builtin/add.c:226
+msgid "Could not write patch"
+msgstr "No se puede escribir el parche"
+
+#: builtin/add.c:229
+msgid "editing patch failed"
+msgstr "fallo la edicion del parche"
+
+#: builtin/add.c:232
+#, c-format
+msgid "Could not stat '%s'"
+msgstr "No se pudo definir '%s'"
+
+#: builtin/add.c:234
+msgid "Empty patch. Aborted."
+msgstr "Parche vacio. Abortado."
+
+#: builtin/add.c:239
+#, c-format
+msgid "Could not apply '%s'"
+msgstr "No se pudo aplicar '%s'"
+
+#: builtin/add.c:249
+msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
+msgstr "Las siguientes rutas son ignoradas por uno de tus archivos .gitignore:\n"
+
+#: builtin/add.c:269 builtin/clean.c:907 builtin/fetch.c:110 builtin/mv.c:124 builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:201 builtin/push.c:529 builtin/remote.c:1332
+#: builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:164
+msgid "dry run"
+msgstr "dry run ( ejecucion en seco)"
+
+#: builtin/add.c:272
+msgid "interactive picking"
+msgstr "seleccion interactiva"
+
+#: builtin/add.c:273 builtin/checkout.c:1162 builtin/reset.c:299
+msgid "select hunks interactively"
+msgstr "elegir hunks de forma interactiva"
+
+#: builtin/add.c:274
+msgid "edit current diff and apply"
+msgstr "editar diff actual y aplicar"
+
+#: builtin/add.c:275
+msgid "allow adding otherwise ignored files"
+msgstr "permitir agregar caso contrario ignorar archivos"
+
+#: builtin/add.c:276
+msgid "update tracked files"
+msgstr "actualizado las carpetas rastreadas"
+
+#: builtin/add.c:277
+msgid "record only the fact that the path will be added later"
+msgstr "grabar solo el hecho de que la ruta será agregada después"
+
+#: builtin/add.c:278
+msgid "add changes from all tracked and untracked files"
+msgstr "agregar los cambios de todas las carpetas con y sin seguimiento"
+
+#: builtin/add.c:281
+msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
+msgstr "ignorar rutas removidas en el arbol de trabajo (lo mismo que --no-all)"
+
+#: builtin/add.c:283
+msgid "don't add, only refresh the index"
+msgstr "no agregar, solo actualizar el indice"
+
+#: builtin/add.c:284
+msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
+msgstr "saltar las carpetas que no pueden ser agregadas a causa de errores"
+
+#: builtin/add.c:285
+msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
+msgstr "comprobar si - incluso los archivos que faltan - se ignoran en dry run"
+
+#: builtin/add.c:286 builtin/update-index.c:952
+msgid "(+/-)x"
+msgstr "(+/-)x"
+
+#: builtin/add.c:286 builtin/update-index.c:953
+msgid "override the executable bit of the listed files"
+msgstr "sobrescribir el bit ejecutable de los archivos listados"
+
+#: builtin/add.c:288
+msgid "warn when adding an embedded repository"
+msgstr "avisar cuando se agrega un repositorio incrustado"
+
+#: builtin/add.c:303
+#, c-format
+msgid ""
+"You've added another git repository inside your current repository.\n"
+"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
+"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
+"If you meant to add a submodule, use:\n"
+"\n"
+"\tgit submodule add %s\n"
+"\n"
+"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
+"index with:\n"
+"\n"
+"\tgit rm --cached %s\n"
+"\n"
+"See \"git help submodule\" for more information."
+msgstr ""
+"Se ha agregado otro repositorio de git dentro del repositorio actual.\n"
+"Clones del repositorio exterior no tendran el contenido del \n"
+"repositorio embebido y no sabran como obtenerla.\n"
+"Si queria agregar un submodulo, use:\n"
+"\n"
+"\tgit submodule add %s\n"
+"\n"
+"Si se agrego esta ruta por error, puede removerla desde el indice \n"
+"usando:\n"
+"\n"
+"\tgit rm --cached %s\n"
+"\n"
+"Vea \"git help submodule\" para mas informacion."
+
+#: builtin/add.c:331
+#, c-format
+msgid "adding embedded git repository: %s"
+msgstr "agregando repositorio embebido: %s"
+
+#: builtin/add.c:349
+#, c-format
+msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
+msgstr "Use -f si realmente quiere agregarlos.\n"
+
+#: builtin/add.c:357
+msgid "adding files failed"
+msgstr "fallo al agregar archivos"
+
+#: builtin/add.c:394
+msgid "-A and -u are mutually incompatible"
+msgstr "-A y -u son mutuamente incompatibles"
+
+#: builtin/add.c:401
+msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
+msgstr "Opción --ignore-missing solo puede ser usada junto a --dry-run"
+
+#: builtin/add.c:405
+#, c-format
+msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
+msgstr "El parámetro '%s' para --chmod debe ser -x ó +x"
+
+#: builtin/add.c:420
+#, c-format
+msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
+msgstr "Nada especificado, nada agregado.\n"
+
+#: builtin/add.c:421
+#, c-format
+msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
+msgstr "Tal vez quiso decir 'git add .'?\n"
+
+#: builtin/add.c:426 builtin/check-ignore.c:176 builtin/checkout.c:282 builtin/checkout.c:475 builtin/clean.c:954 builtin/commit.c:351 builtin/mv.c:144
+#: builtin/reset.c:238 builtin/rm.c:272 builtin/submodule--helper.c:244
+msgid "index file corrupt"
+msgstr "archivo indice corrompido"
+
+#: builtin/am.c:413
+msgid "could not parse author script"
+msgstr "no se pudo analizar el script del autor"
+
+#: builtin/am.c:489
+#, c-format
+msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
+msgstr "'%s' fue borrado por el hook de applypatch-msg"
+
+#: builtin/am.c:530
+#, c-format
+msgid "Malformed input line: '%s'."
+msgstr "linea mal formada: '%s'."
+
+#: builtin/am.c:567
+#, c-format
+msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
+msgstr "Fallo al copiar notas de '%s' a '%s'"
+
+#: builtin/am.c:593
+msgid "fseek failed"
+msgstr "fall de fseek"
+
+#: builtin/am.c:777
+#, c-format
+msgid "could not parse patch '%s'"
+msgstr "no se pudo analizar el parche '%s'"
+
+#: builtin/am.c:842
+msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
+msgstr "Solo un parche StGIT puede ser aplicado de una vez "
+
+#: builtin/am.c:889
+msgid "invalid timestamp"
+msgstr "timestamp invalido"
+
+#: builtin/am.c:892 builtin/am.c:900
+msgid "invalid Date line"
+msgstr "linea Date invalida"
+
+#: builtin/am.c:897
+msgid "invalid timezone offset"
+msgstr "offset de zona horaria inválido"
+
+#: builtin/am.c:986
+msgid "Patch format detection failed."
+msgstr "Falló al detectar el formato del parche."
+
+#: builtin/am.c:991 builtin/clone.c:401
+#, c-format
+msgid "failed to create directory '%s'"
+msgstr "fallo al crear el directorio '%s'"
+
+#: builtin/am.c:995
+msgid "Failed to split patches."
+msgstr "Fallo al dividir parches"
+
+#: builtin/am.c:1120 builtin/commit.c:377
+msgid "unable to write index file"
+msgstr "no es posible escribir en el archivo indice"
+
+#: builtin/am.c:1171
+#, c-format
+msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
+msgstr "Cuando haya resuelto este problema, ejecute \"%s --continue\"."
+
+#: builtin/am.c:1172
+#, c-format
+msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
+msgstr "Si prefieres saltar este parche, ejecuta \"%s --skip\"."
+
+#: builtin/am.c:1173
+#, c-format
+msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
+msgstr "Para restaurar la rama original y detener el parchado, ejecutar \"%s --abort\"."
+
+#: builtin/am.c:1304
+msgid "Patch is empty."
+msgstr "El parche esta vacio."
+
+#: builtin/am.c:1370
+#, c-format
+msgid "invalid ident line: %.*s"
+msgstr "sangría no válida: %.*s"
+
+#: builtin/am.c:1392
+#, c-format
+msgid "unable to parse commit %s"
+msgstr "no es posible analizar el commit %s"
+
+#: builtin/am.c:1586
+msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
+msgstr "Repositorio carece de los blobs necesarios para retroceder en una fusión de 3-vías"
+
+#: builtin/am.c:1588
+msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
+msgstr "Usando la información del índice para reconstruir un árbol base..."
+
+#: builtin/am.c:1607
+msgid ""
+"Did you hand edit your patch?\n"
+"It does not apply to blobs recorded in its index."
+msgstr ""
+"Editaste el parche a mano?\n"
+"No aplica a blobs guardados en su índice."
+
+#: builtin/am.c:1613
+msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
+msgstr "Retrocediento para parchar base y fusión de 3-vías..."
+
+#: builtin/am.c:1638
+msgid "Failed to merge in the changes."
+msgstr "Falló al fusionar en los cambios."
+
+#: builtin/am.c:1662 builtin/merge.c:632
+msgid "git write-tree failed to write a tree"
+msgstr "git write-tree falló al escribir el árbol"
+
+#: builtin/am.c:1669
+msgid "applying to an empty history"
+msgstr "aplicando a un historial vacio"
+
+#: builtin/am.c:1682 builtin/commit.c:1767 builtin/merge.c:803 builtin/merge.c:828
+msgid "failed to write commit object"
+msgstr "fallo al escribir el objeto commit"
+
+#: builtin/am.c:1715 builtin/am.c:1719
+#, c-format
+msgid "cannot resume: %s does not exist."
+msgstr "no se puede continuar: %s no existe"
+
+#: builtin/am.c:1735
+msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
+msgstr "no se puede ser interactivo sin stdin conectado a un terminal"
+
+#: builtin/am.c:1740
+msgid "Commit Body is:"
+msgstr "Cuerpo de commit es:"
+
+#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
+#. in your translation. The program will only accept English
+#. input at this point.
+#: builtin/am.c:1750
+msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
+msgstr "Aplicar? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
+
+#: builtin/am.c:1800
+#, c-format
+msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
+msgstr "Índice sucio: no se puede aplicar parches (sucio: %s)"
+
+#: builtin/am.c:1840 builtin/am.c:1912
+#, c-format
+msgid "Applying: %.*s"
+msgstr "Aplicando: %.*s"
+
+#: builtin/am.c:1856
+msgid "No changes -- Patch already applied."
+msgstr "Sin cambios -- parche ya aplicado."
+
+#: builtin/am.c:1864
+#, c-format
+msgid "Patch failed at %s %.*s"
+msgstr "El parche fallo en %s %.*s"
+
+#: builtin/am.c:1870
+#, c-format
+msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
+msgstr "La copia del parche que fallido se encuentra en: %s"
+
+#: builtin/am.c:1915
+msgid ""
+"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
+"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
+"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
+msgstr ""
+"Sin cambios - olvidaste usar 'git add'?\n"
+"Si no hay nada en el area de stage, las posibilidad es que algo mas\n"
+"ya haya introducido el mismo cambio; tal vez quieras omitir este parche."
+
+#: builtin/am.c:1922
+msgid ""
+"You still have unmerged paths in your index.\n"
+"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as such.\n"
+"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
+msgstr ""
+"Todavía tiene rutas sin fusionar en su índice.\n"
+"Debe realizar 'git add' cada archivo con conflictos resueltos y marcarlos como tal.\n"
+"Tal vez ejecute `git rm` en el archivo para aceptar \"borrado por ellos\" en él."
+
+#: builtin/am.c:2031 builtin/am.c:2035 builtin/am.c:2047 builtin/reset.c:323 builtin/reset.c:331
+#, c-format
+msgid "Could not parse object '%s'."
+msgstr "No se pudo analizar el objeto '%s'."
+
+#: builtin/am.c:2083
+msgid "failed to clean index"
+msgstr "fallo al limpiar el indice"
+
+#: builtin/am.c:2117
+msgid ""
+"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
+"Not rewinding to ORIG_HEAD"
+msgstr ""
+"Parece haber movido HEAD desde el último fallo 'am'.\n"
+"No rebobinando a ORIG_HEAD "
+
+#: builtin/am.c:2180
+#, c-format
+msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
+msgstr "valor invalido para --patch-format: %s"
+
+#: builtin/am.c:2213
+msgid "git am [] [( | )...]"
+msgstr "git am [] [( | )...]"
+
+#: builtin/am.c:2214
+msgid "git am [] (--continue | --skip | --abort)"
+msgstr "git am [] (--continue | --skip | --abort)"
+
+#: builtin/am.c:2220
+msgid "run interactively"
+msgstr "ejecutar de manera interactiva"
+
+#: builtin/am.c:2222
+msgid "historical option -- no-op"
+msgstr "opcion historica -- no-op"
+
+#: builtin/am.c:2224
+msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
+msgstr "permitir retroceso en fusión de 3-vías si es necesario"
+
+#: builtin/am.c:2225 builtin/init-db.c:484 builtin/prune-packed.c:57 builtin/repack.c:180
+msgid "be quiet"
+msgstr "ser silencioso"
+
+#: builtin/am.c:2227
+msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
+msgstr "agregar una línea \"Firmado-por\" al mensaje del commit"
+
+#: builtin/am.c:2230
+msgid "recode into utf8 (default)"
+msgstr "recodificar en utf8 (default)"
+
+#: builtin/am.c:2232
+msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
+msgstr "pasar flag -k a git-mailinfo"
+
+#: builtin/am.c:2234
+msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
+msgstr "pasar flag -b a git-mailinfo"
+
+#: builtin/am.c:2236
+msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
+msgstr "pasar flag -m a git-mailinfo"
+
+#: builtin/am.c:2238
+msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
+msgstr "pasar flag --keep-cr a git-mailsplit para formato mbox"
+
+#: builtin/am.c:2241
+msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
+msgstr "no pasar flag --keep-cr a git-mailsplit independientemente de am.keepcr"
+
+#: builtin/am.c:2244
+msgid "strip everything before a scissors line"
+msgstr "descubrir todo antes de una línea de tijeras"
+
+#: builtin/am.c:2246 builtin/am.c:2249 builtin/am.c:2252 builtin/am.c:2255 builtin/am.c:2258 builtin/am.c:2261 builtin/am.c:2264 builtin/am.c:2267 builtin/am.c:2273
+msgid "pass it through git-apply"
+msgstr "pasarlo a través de git-apply"
+
+#: builtin/am.c:2263 builtin/fmt-merge-msg.c:663 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/grep.c:1064 builtin/merge.c:202 builtin/pull.c:142 builtin/pull.c:197
+#: builtin/repack.c:189 builtin/repack.c:193 builtin/repack.c:195 builtin/show-branch.c:631 builtin/show-ref.c:169 builtin/tag.c:399 parse-options.h:132
+#: parse-options.h:134 parse-options.h:245
+msgid "n"
+msgstr "n"
+
+#: builtin/am.c:2269 builtin/branch.c:596 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/replace.c:444 builtin/tag.c:434 builtin/verify-tag.c:39
+msgid "format"
+msgstr "formato"
+
+#: builtin/am.c:2270
+msgid "format the patch(es) are in"
+msgstr "formatear el parche(s)"
+
+#: builtin/am.c:2276
+msgid "override error message when patch failure occurs"
+msgstr "sobrescribir mensajes de error cuando fallos de parchado ocurran"
+
+#: builtin/am.c:2278
+msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
+msgstr "continuar aplicando los parches tras resolver conflictos"
+
+#: builtin/am.c:2281
+msgid "synonyms for --continue"
+msgstr "sinonimos para --continue"
+
+#: builtin/am.c:2284
+msgid "skip the current patch"
+msgstr "saltar el parche actual"
+
+#: builtin/am.c:2287
+msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
+msgstr "restaurar la rama original y abortar la operación de parchado."
+
+#: builtin/am.c:2291
+msgid "lie about committer date"
+msgstr "mentir sobre la fecha del committer"
+
+#: builtin/am.c:2293
+msgid "use current timestamp for author date"
+msgstr "usar el timestamp actual para la fecha del autor"
+
+#: builtin/am.c:2295 builtin/commit.c:1605 builtin/merge.c:233 builtin/pull.c:172 builtin/revert.c:112 builtin/tag.c:414
+msgid "key-id"
+msgstr "key-id"
+
+#: builtin/am.c:2296
+msgid "GPG-sign commits"
+msgstr "commits con firma GPG"
+
+#: builtin/am.c:2299
+msgid "(internal use for git-rebase)"
+msgstr "(uso interno para git-rebase)"
+
+#: builtin/am.c:2317
+msgid ""
+"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
+"it will be removed. Please do not use it anymore."
+msgstr ""
+"La opción -b/--binary ha estado deshabilitada por mucho tiempo, y\n"
+"será removida. Por favor no la use más."
+
+#: builtin/am.c:2324
+msgid "failed to read the index"
+msgstr "fallo al leer el indice"
+
+#: builtin/am.c:2339
+#, c-format
+msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
+msgstr "directorio de rebase previo %s todavía existe en el mbox dado."
+
+#: builtin/am.c:2363
+#, c-format
+msgid ""
+"Stray %s directory found.\n"
+"Use \"git am --abort\" to remove it."
+msgstr ""
+"Directorio extraviado %s encontrado.\n"
+"Use \"git am --abort\" para borrarlo."
+
+#: builtin/am.c:2369
+msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
+msgstr "Operación de resolución no está en progreso, no vamos a continuar."
+
+#: builtin/apply.c:8
+msgid "git apply [] [...]"
+msgstr "git apply [] [...]"
+
+#: builtin/archive.c:17
+#, c-format
+msgid "could not create archive file '%s'"
+msgstr "no se pudo crear el archivo comprimido '%s'"
+
+#: builtin/archive.c:20
+msgid "could not redirect output"
+msgstr "no se pudo redireccionar la salida"
+
+#: builtin/archive.c:37
+msgid "git archive: Remote with no URL"
+msgstr "git archive: Remote sin URL"
+
+#: builtin/archive.c:58
+msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
+msgstr "git archive: se esperaba ACK/NAK, se obtuvo EOF"
+
+#: builtin/archive.c:61
+#, c-format
+msgid "git archive: NACK %s"
+msgstr "git archive: NACK %s"
+
+#: builtin/archive.c:64
+msgid "git archive: protocol error"
+msgstr "git archive: error de protocolo"
+
+#: builtin/archive.c:68
+msgid "git archive: expected a flush"
+msgstr "git archive: se esperaba un flush"
+
+#: builtin/bisect--helper.c:7
+msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
+msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
+
+#: builtin/bisect--helper.c:17
+msgid "perform 'git bisect next'"
+msgstr "realiza 'git bisect next'"
+
+#: builtin/bisect--helper.c:19
+msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
+msgstr "actualiza BISECT_HEAD en lugar de revisar el commit actual"
+
+#: builtin/blame.c:27
+msgid "git blame [] [] [] [--] "
+msgstr "git blame [] [] [] [--] "
+
+#: builtin/blame.c:32
+msgid " are documented in git-rev-list(1)"
+msgstr " estan documentadas en git-rev-list(1)"
+
+#: builtin/blame.c:668
+msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
+msgstr "Mostrar las entradas blame como las encontramos, incrementalmente"
+
+#: builtin/blame.c:669
+msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
+msgstr "Mostrar SHA-1 en blanco para commits extremos (Default: off)"
+
+#: builtin/blame.c:670
+msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
+msgstr "No tratar commits raíces como extremos (Default: off)"
+
+#: builtin/blame.c:671
+msgid "Show work cost statistics"
+msgstr "Mostrar estadisticas de costo de trabajo"
+
+#: builtin/blame.c:672
+msgid "Force progress reporting"
+msgstr "Forzar el reporte de progreso"
+
+#: builtin/blame.c:673
+msgid "Show output score for blame entries"
+msgstr "Mostrar la puntuación de salida de las entradas de blame"
+
+#: builtin/blame.c:674
+msgid "Show original filename (Default: auto)"
+msgstr "Mostrar nombre original del archivo (Default: auto)"
+
+#: builtin/blame.c:675
+msgid "Show original linenumber (Default: off)"
+msgstr "Mostrar número de línea original (Default: off)"
+
+#: builtin/blame.c:676
+msgid "Show in a format designed for machine consumption"
+msgstr "Mostrar en un formato diseñado para consumo de máquina"
+
+#: builtin/blame.c:677
+msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
+msgstr "Mostrar en formato porcelana con información de commit por línea"
+
+#: builtin/blame.c:678
+msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
+msgstr "Usar el mismo modo salida como git-annotate (Default: off)"
+
+#: builtin/blame.c:679
+msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
+msgstr "Mostrar timestamp en formato raw (Default: off)"
+
+#: builtin/blame.c:680
+msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
+msgstr "Mostrar SHA1 del commit en formato largo (Default: off)"
+
+#: builtin/blame.c:681
+msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
+msgstr "Suprimir nombre del autor y timestamp (Default: off)"
+
+#: builtin/blame.c:682
+msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
+msgstr "Mostrar en cambio el email del autor (Default: off)"
+
+#: builtin/blame.c:683
+msgid "Ignore whitespace differences"
+msgstr "Ignorar diferencias de espacios en blanco"
+
+#: builtin/blame.c:690
+msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
+msgstr "Usar un heurístico experimental para mejorar los diffs"
+
+#: builtin/blame.c:692
+msgid "Spend extra cycles to find better match"
+msgstr "Ocupo más ciclos para encontrar mejoras resultados"
+
+#: builtin/blame.c:693
+msgid "Use revisions from instead of calling git-rev-list"
+msgstr "Use revisiones desde en lugar de llamar git-rev-list"
+
+#: builtin/blame.c:694
+msgid "Use 's contents as the final image"
+msgstr "Usar contenido de como imagen final"
+
+#: builtin/blame.c:695 builtin/blame.c:696
+msgid "score"
+msgstr "puntaje"
+
+#: builtin/blame.c:695
+msgid "Find line copies within and across files"
+msgstr "Encontrar copias de líneas entre y a través de archivos"
+
+#: builtin/blame.c:696
+msgid "Find line movements within and across files"
+msgstr "Encontrar movimientos de líneas entre y a través de archivos"
+
+#: builtin/blame.c:697
+msgid "n,m"
+msgstr "n,m"
+
+#: builtin/blame.c:697
+msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
+msgstr "Procesar solo el rango de líneas n,m, contando desde 1"
+
+#: builtin/blame.c:744
+msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
+msgstr "--progress no puede ser usado con --incremental o formatos porcelana"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
+#. maximum display width for a relative timestamp in
+#. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11
+#. months ago", which takes 22 places, is the longest
+#. among various forms of relative timestamps, but
+#. your language may need more or fewer display
+#. columns.
+#: builtin/blame.c:795
+msgid "4 years, 11 months ago"
+msgstr "hace 4 años, 11 meses"
+
+#: builtin/blame.c:882
+#, c-format
+msgid "file %s has only %lu line"
+msgid_plural "file %s has only %lu lines"
+msgstr[0] "archivo %s tiene solo %lu línea"
+msgstr[1] "archivo %s tiene solo %lu líneas"
+
+#: builtin/blame.c:928
+msgid "Blaming lines"
+msgstr "Blaming a líneas"
+
+#: builtin/branch.c:27
+msgid "git branch [] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
+msgstr "git branch [] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
+
+#: builtin/branch.c:28
+msgid "git branch [] [-l] [-f] []"
+msgstr "git branch [] [-l] [-f] []"
+
+#: builtin/branch.c:29
+msgid "git branch [] [-r] (-d | -D) ..."
+msgstr "git branch [] [-r] (-d | -D) ..."
+
+#: builtin/branch.c:30
+msgid "git branch [] (-m | -M) [] "
+msgstr "git branch [] (-m | -M) [] "
+
+#: builtin/branch.c:31
+msgid "git branch [] [-r | -a] [--points-at]"
+msgstr "git branch [] [-r | -a] [--points-at]"
+
+#: builtin/branch.c:32
+msgid "git branch [] [-r | -a] [--format]"
+msgstr "git branch [] [-r | -a] [--formato]"
+
+#: builtin/branch.c:145
+#, c-format
+msgid ""
+"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
+" '%s', but not yet merged to HEAD."
+msgstr ""
+"borrando la rama '%s' que ha sido fusionada en\n"
+" '%s', pero aún no ha sido fusionada a HEAD."
+
+#: builtin/branch.c:149
+#, c-format
+msgid ""
+"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
+" '%s', even though it is merged to HEAD."
+msgstr ""
+"no borrando rama '%s' que todavía no ha sido fusionada \n"
+"\ta '%s', aunque se fusione con HEAD."
+
+#: builtin/branch.c:163
+#, c-format
+msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
+msgstr "No se pudo encontrar el objeto commit para '%s'"
+
+#: builtin/branch.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"The branch '%s' is not fully merged.\n"
+"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
+msgstr ""
+"La rama '%s' no ha sido fusionada completamente.\n"
+"Si está seguro de querer borrarla, ejecute 'git branch -D %s'."
+
+#: builtin/branch.c:180
+msgid "Update of config-file failed"
+msgstr "Fallo de actualizacion de config-file"
+
+#: builtin/branch.c:211
+msgid "cannot use -a with -d"
+msgstr "no se puede usar-a con -d"
+
+#: builtin/branch.c:217
+msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
+msgstr "No se pudo revisar el objeto commit para HEAD"
+
+#: builtin/branch.c:231
+#, c-format
+msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
+msgstr "No se puede borrar rama '%s' que cuenta con checkout en '%s'"
+
+#: builtin/branch.c:246
+#, c-format
+msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
+msgstr "rama de rastreo remoto '%s' no encontrada."
+
+#: builtin/branch.c:247
+#, c-format
+msgid "branch '%s' not found."
+msgstr "rama '%s' no encontrada."
+
+#: builtin/branch.c:262
+#, c-format
+msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
+msgstr "Error al eliminar la rama de rastreo remota '%s'"
+
+#: builtin/branch.c:263
+#, c-format
+msgid "Error deleting branch '%s'"
+msgstr "Error al eliminar la rama '%s'"
+
+#: builtin/branch.c:270
+#, c-format
+msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
+msgstr "Eliminada la rama de rastreo remota %s (era %s).\n"
+
+#: builtin/branch.c:271
+#, c-format
+msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
+msgstr "Eliminada la rama %s (era %s)..\n"
+
+#: builtin/branch.c:445
+#, c-format
+msgid "Branch %s is being rebased at %s"
+msgstr "Rama %s está siendo rebasada en %s"
+
+#: builtin/branch.c:449
+#, c-format
+msgid "Branch %s is being bisected at %s"
+msgstr "Rama %s está siendo bisecada en %s"
+
+#: builtin/branch.c:464
+msgid "cannot rename the current branch while not on any."
+msgstr "no se puede renombrar la rama actual mientras no se está en ninguna."
+
+#: builtin/branch.c:474
+#, c-format
+msgid "Invalid branch name: '%s'"
+msgstr "Nombre de rama invalido: '%s'"
+
+#: builtin/branch.c:491
+msgid "Branch rename failed"
+msgstr "Cambio de nombre de rama fallido"
+
+#: builtin/branch.c:494
+#, c-format
+msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
+msgstr "Rama mal llamada '%s' renombrada"
+
+#: builtin/branch.c:497
+#, c-format
+msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
+msgstr "¡Rama renombrada a %s, pero HEAD no está actualizado!"
+
+#: builtin/branch.c:506
+msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
+msgstr "La rama está renombrada, pero falló la actualización del archivo de configuración"
+
+#: builtin/branch.c:522
+#, c-format
+msgid ""
+"Please edit the description for the branch\n"
+" %s\n"
+"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
+msgstr ""
+"Por favor, edita la descripción para la rama\n"
+"%s\n"
+"Las líneas que comiencen con '%c' serán removidas.\n"
+
+#: builtin/branch.c:555
+msgid "Generic options"
+msgstr "Opciones genericas"
+
+#: builtin/branch.c:557
+msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
+msgstr "mostrar hash y tema, dar dos veces para rama upstream"
+
+#: builtin/branch.c:558
+msgid "suppress informational messages"
+msgstr "Suprimir mensajes informativos"
+
+#: builtin/branch.c:559
+msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
+msgstr "configurando modo tracking (mirar git-pull(1))"
+
+#: builtin/branch.c:561
+msgid "change upstream info"
+msgstr "cambie info de upstream"
+
+#: builtin/branch.c:563
+msgid "upstream"
+msgstr "upstream"
+
+#: builtin/branch.c:563
+msgid "change the upstream info"
+msgstr "cambiar info de upstream"
+
+#: builtin/branch.c:564
+msgid "Unset the upstream info"
+msgstr "Desconfigurando la info de upstream"
+
+#: builtin/branch.c:565
+msgid "use colored output"
+msgstr "usar salida con colores"
+
+#: builtin/branch.c:566
+msgid "act on remote-tracking branches"
+msgstr "actuar en ramas de traqueo remoto"
+
+#: builtin/branch.c:568 builtin/branch.c:570
+msgid "print only branches that contain the commit"
+msgstr "mostrar solo ramas que contienen el commit"
+
+#: builtin/branch.c:569 builtin/branch.c:571
+msgid "print only branches that don't contain the commit"
+msgstr "mostrar solo ramas que no contienen el commit"
+
+#: builtin/branch.c:574
+msgid "Specific git-branch actions:"
+msgstr "Acciones específicas de git-branch:"
+
+#: builtin/branch.c:575
+msgid "list both remote-tracking and local branches"
+msgstr "listar ramas de remote-tracking y locales"
+
+#: builtin/branch.c:577
+msgid "delete fully merged branch"
+msgstr "borrar ramas totalmente fusionadas"
+
+#: builtin/branch.c:578
+msgid "delete branch (even if not merged)"
+msgstr "borar rama (incluso si no esta fusionada)"
+
+#: builtin/branch.c:579
+msgid "move/rename a branch and its reflog"
+msgstr "mover/renombrar una rama y su reflog"
+
+#: builtin/branch.c:580
+msgid "move/rename a branch, even if target exists"
+msgstr "mover/renombrar una rama, incluso si el destino existe"
+
+#: builtin/branch.c:581
+msgid "list branch names"
+msgstr "listar nombres de ramas"
+
+#: builtin/branch.c:582
+msgid "create the branch's reflog"
+msgstr "crea el reflog de la rama"
+
+#: builtin/branch.c:584
+msgid "edit the description for the branch"
+msgstr "edita la descripcion de la rama"
+
+#: builtin/branch.c:585
+msgid "force creation, move/rename, deletion"
+msgstr "fuerza la creacion,movimiento/renombrado,borrado"
+
+#: builtin/branch.c:586
+msgid "print only branches that are merged"
+msgstr "muestra solo ramas que han sido fusionadas"
+
+#: builtin/branch.c:587
+msgid "print only branches that are not merged"
+msgstr "muestra solo ramas que no han sido fusionadas"
+
+#: builtin/branch.c:588
+msgid "list branches in columns"
+msgstr "muestra las ramas en columnas"
+
+#: builtin/branch.c:589 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:427
+msgid "key"
+msgstr "clave"
+
+#: builtin/branch.c:590 builtin/for-each-ref.c:40 builtin/tag.c:428
+msgid "field name to sort on"
+msgstr "nombre del campo por el cuál ordenar"
+
+#: builtin/branch.c:592 builtin/for-each-ref.c:42 builtin/notes.c:407 builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:570 builtin/notes.c:573 builtin/tag.c:430
+msgid "object"
+msgstr "objeto"
+
+#: builtin/branch.c:593
+msgid "print only branches of the object"
+msgstr "imprimir sólo las ramas del objeto"
+
+#: builtin/branch.c:595 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/tag.c:435
+msgid "sorting and filtering are case insensitive"
+msgstr "ordenamiento y filstrado son case-insensitive"
+
+#: builtin/branch.c:596 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:434 builtin/verify-tag.c:39
+msgid "format to use for the output"
+msgstr "formato para usar para el output"
+
+#: builtin/branch.c:615
+msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
+msgstr "Fallo al resolver HEAD como un ref valido."
+
+#: builtin/branch.c:619 builtin/clone.c:728
+msgid "HEAD not found below refs/heads!"
+msgstr "HEAD no encontrado abajo de refs/heads!"
+
+#: builtin/branch.c:642
+msgid "--column and --verbose are incompatible"
+msgstr "--column y --verbose son incompatibles"
+
+#: builtin/branch.c:653 builtin/branch.c:705
+msgid "branch name required"
+msgstr "se necesita el nombre de la rama"
+
+#: builtin/branch.c:681
+msgid "Cannot give description to detached HEAD"
+msgstr "No se puede dar descripción al HEAD desacoplado"
+
+#: builtin/branch.c:686
+msgid "cannot edit description of more than one branch"
+msgstr "no se puede editar la descripción de más de una rama"
+
+#: builtin/branch.c:693
+#, c-format
+msgid "No commit on branch '%s' yet."
+msgstr "Aún no hay confirmaciones en la rama '%s'."
+
+#: builtin/branch.c:696
+#, c-format
+msgid "No branch named '%s'."
+msgstr "No hay ninguna rama llamada '%s'."
+
+#: builtin/branch.c:711
+msgid "too many branches for a rename operation"
+msgstr "demasiadas ramas para la operación de renombrar"
+
+#: builtin/branch.c:716
+msgid "too many branches to set new upstream"
+msgstr "muchas ramas para definir un nuevo upstream"
+
+#: builtin/branch.c:720
+#, c-format
+msgid "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
+msgstr "no se pudo configurar upstream de HEAD a %s cuando este no apunta a ninguna rama."
+
+#: builtin/branch.c:723 builtin/branch.c:745 builtin/branch.c:766
+#, c-format
+msgid "no such branch '%s'"
+msgstr "no hay tal rama '%s'"
+
+#: builtin/branch.c:727
+#, c-format
+msgid "branch '%s' does not exist"
+msgstr "la rama '%s' no existe"
+
+#: builtin/branch.c:739
+msgid "too many branches to unset upstream"
+msgstr "demasiadas ramas para desconfigurar upstream"
+
+#: builtin/branch.c:743
+msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
+msgstr "no se puede desconfigurar upstream de HEAD cuando este no apunta a ninguna rama."
+
+#: builtin/branch.c:749
+#, c-format
+msgid "Branch '%s' has no upstream information"
+msgstr "Rama '%s' no tiene informacion de upstream"
+
+#: builtin/branch.c:763
+msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
+msgstr "No tiene sentido crear 'HEAD' manualmente"
+
+#: builtin/branch.c:769
+msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
+msgstr "opciones -a y -r para 'git branch' no tienen sentido con un nombre de rama"
+
+#: builtin/branch.c:772
+#, c-format
+msgid "The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --track or --set-upstream-to\n"
+msgstr "El flag --set-upstream ha sido deprecado y será removido. Considere usar --track o --set-upstream-to\n"
+
+#: builtin/branch.c:789
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Si querías hacer que '%s' rastree '%s', haz esto:\n"
+"\n"
+
+#: builtin/bundle.c:45
+#, c-format
+msgid "%s is okay\n"
+msgstr "%s está bien\n"
+
+#: builtin/bundle.c:58
+msgid "Need a repository to create a bundle."
+msgstr "Se necesita un repositorio para agrupar."
+
+#: builtin/bundle.c:62
+msgid "Need a repository to unbundle."
+msgstr "Se necesita un repositorio para desagrupar."
+
+#: builtin/cat-file.c:519
+msgid "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -p | | --textconv | --filters) [--path=]