git-gui: Improve directions regarding POT update in po/README

Keeping POT up to date relative to the software is absolutely
necessary.  What is unwarranted is updating language files at
the same time by running msgmerge without checking if there is
any outstanding translation work first.  If we assume that the
translators do not have access to msgmerge, that is a good service
to them (the less they have to do, the better), but otherwise,
it is better to be leave po/${language}.po files alone.

Signed-off-by: Junio C Hamano <gitster@pobox.com>
Signed-off-by: Shawn O. Pearce <spearce@spearce.org>
This commit is contained in:
Junio C Hamano 2008-03-15 00:43:34 -07:00 committed by Shawn O. Pearce
parent 477ef326a3
commit 739a6d4970

View File

@ -178,18 +178,6 @@ step.
$ msgmerge -U po/af.po po/git-gui.pot
[NEEDSWORK: who is responsible for updating po/git-gui.pot file by
running xgettext? IIRC, Christian recommended against running it
nilly-willy because it can become a source of unnecessary merge
conflicts. Perhaps we should mention something like "
The po/git-gui.pot file is updated by the internationalization
coordinator from time to time. You _could_ update it yourself, but
translators are discouraged from doing so because we would want all
language teams to be working off of the same version of git-gui.pot.
" here?]
This updates po/af.po (again, replace "af" with your language
code) so that it contains msgid lines (i.e. the original) that
your translation did not have before. There are a few things to
@ -207,3 +195,53 @@ watch out for:
- New messages added to the software will have msgstr lines with empty
strings. You would need to translate them.
The po/git-gui.pot file is updated by the internationalization
coordinator from time to time. You _could_ update it yourself, but
translators are discouraged from doing so because we would want all
language teams to be working off of the same version of git-gui.pot.
****************************************************************
This section is a note to the internationalization coordinator, and
translators do not have to worry about it too much.
The message template file po/git-gui.pot needs to be kept up to date
relative to the software the translations apply to, and it is the
responsibility of the internationalization coordinator.
When updating po/git-gui.pot file, however, _never_ run "msgmerge -U
po/xx.po" for individual language translations, unless you are absolutely
sure that there is no outstanding work on translation for language xx.
Doing so will create unnecessary merge conflicts and force needless
re-translation on translators. The translator however may not have access
to the msgmerge tool, in which case the coordinator may run it for the
translator as a service.
But mistakes do happen. Suppose a translation was based on an older
version X, the POT file was updated at version Y and then msgmerge was run
at version Z for the language, and the translator sent in a patch based on
version X:
? translated
/
---X---Y---Z (master)
The coordinator could recover from such a mistake by first applying the
patch to X, replace the translated file in Z, and then running msgmerge
again based on the updated POT file and commit the result. The sequence
would look like this:
$ git checkout X
$ git am -s xx.patch
$ git checkout master
$ git checkout HEAD@{1} po/xx.po
$ msgmerge -U po/xx.po po/git-gui.pot
$ git commit -c HEAD@{1} po/xx.po
State in the message that the translated messages are based on a slightly
older version, and msgmerge was run to incorporate changes to message
templates from the updated POT file. The result needs to be further
translated, but at least the messages that were updated by the patch that
were not changed by the POT update will survive the process and do not
need to be re-translated.