Merge branch 'fr_2.27.0rnd2' of github.com:jnavila/git

* 'fr_2.27.0rnd2' of github.com:jnavila/git:
  l10n: fr.po v2.27.0 rnd 2
This commit is contained in:
Jiang Xin 2020-05-28 10:46:04 +08:00
commit 7af3e5bcf7

210
po/fr.po
View File

@ -76,8 +76,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: git\n" "Project-Id-Version: git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-15 09:11+0800\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-27 07:23+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-15 21:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-27 11:04+0200\n"
"Last-Translator: Cédric Malard <c.malard-git@valdun.net>\n" "Last-Translator: Cédric Malard <c.malard-git@valdun.net>\n"
"Language-Team: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n" "Language-Team: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -1509,7 +1509,7 @@ msgid "allow overlapping hunks"
msgstr "accepter les recouvrements de sections" msgstr "accepter les recouvrements de sections"
#: apply.c:5025 builtin/add.c:323 builtin/check-ignore.c:22 #: apply.c:5025 builtin/add.c:323 builtin/check-ignore.c:22
#: builtin/commit.c:1366 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:774 #: builtin/commit.c:1366 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:775
#: builtin/log.c:2186 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128 #: builtin/log.c:2186 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
msgid "be verbose" msgid "be verbose"
msgstr "mode verbeux" msgstr "mode verbeux"
@ -2967,7 +2967,7 @@ msgstr "chemin étrange '%s' bloqué"
msgid "unable to fork" msgid "unable to fork"
msgstr "fork impossible" msgstr "fork impossible"
#: connected.c:107 builtin/fsck.c:208 builtin/prune.c:45 #: connected.c:107 builtin/fsck.c:209 builtin/prune.c:45
msgid "Checking connectivity" msgid "Checking connectivity"
msgstr "Vérification de la connectivité" msgstr "Vérification de la connectivité"
@ -4040,7 +4040,7 @@ msgstr "commit invalide %s"
msgid "giving up" msgid "giving up"
msgstr "abandon" msgstr "abandon"
#: fetch-pack.c:476 progress.c:340 #: fetch-pack.c:476 progress.c:336
msgid "done" msgid "done"
msgstr "fait" msgstr "fait"
@ -4727,7 +4727,7 @@ msgstr "renommage"
msgid "renamed" msgid "renamed"
msgstr "renommé" msgstr "renommé"
#: merge-recursive.c:1577 merge-recursive.c:2472 merge-recursive.c:3117 #: merge-recursive.c:1577 merge-recursive.c:2484 merge-recursive.c:3129
#, c-format #, c-format
msgid "Refusing to lose dirty file at %s" msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
msgstr "Refus de perdre le fichier modifié %s" msgstr "Refus de perdre le fichier modifié %s"
@ -4766,14 +4766,14 @@ msgstr ""
msgid " (left unresolved)" msgid " (left unresolved)"
msgstr " (laissé non résolu)" msgstr " (laissé non résolu)"
#: merge-recursive.c:1793 #: merge-recursive.c:1805
#, c-format #, c-format
msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s" msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
msgstr "" msgstr ""
"CONFLIT (renommage/renommage) : renommage '%s'->'%s' dans %s. Renommage '%s'-" "CONFLIT (renommage/renommage) : renommage '%s'->'%s' dans %s. Renommage '%s'-"
">'%s' dans %s" ">'%s' dans %s"
#: merge-recursive.c:2056 #: merge-recursive.c:2068
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because " "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
@ -4784,7 +4784,7 @@ msgstr ""
"parce que le répertoire %s a été renommé en plusieurs autres répertoires, " "parce que le répertoire %s a été renommé en plusieurs autres répertoires, "
"sans aucune destination récupérant la majorité des fichiers." "sans aucune destination récupérant la majorité des fichiers."
#: merge-recursive.c:2088 #: merge-recursive.c:2100
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of " "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
@ -4793,7 +4793,7 @@ msgstr ""
"CONFLIT (renommage implicite de répertoire) : le répertoire/fichier %s gêne " "CONFLIT (renommage implicite de répertoire) : le répertoire/fichier %s gêne "
"des renommages implicites de répertoire déplaçant les chemins suivants : %s." "des renommages implicites de répertoire déplaçant les chemins suivants : %s."
#: merge-recursive.c:2098 #: merge-recursive.c:2110
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; " "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
@ -4802,7 +4802,7 @@ msgstr ""
"CONFLIT (renommage implicite de répertoire) : impossible de transformer " "CONFLIT (renommage implicite de répertoire) : impossible de transformer "
"plusieurs chemins sur %s ; les chemins concernés sont : %s" "plusieurs chemins sur %s ; les chemins concernés sont : %s"
#: merge-recursive.c:2190 #: merge-recursive.c:2202
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-" "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
@ -4811,7 +4811,7 @@ msgstr ""
"CONFLIT (renommage/renommage) : renommage du répertoire %s->%s dans %s. " "CONFLIT (renommage/renommage) : renommage du répertoire %s->%s dans %s. "
"Renommage de répertoire %s->%s dans %s" "Renommage de répertoire %s->%s dans %s"
#: merge-recursive.c:2435 #: merge-recursive.c:2447
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was " "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
@ -4820,52 +4820,52 @@ msgstr ""
"AVERTISSEMENT : ne renomme pas %s->%s dans %s, parce que %s lui-même a été " "AVERTISSEMENT : ne renomme pas %s->%s dans %s, parce que %s lui-même a été "
"renommé." "renommé."
#: merge-recursive.c:2961 #: merge-recursive.c:2973
#, c-format #, c-format
msgid "cannot read object %s" msgid "cannot read object %s"
msgstr "impossible de lire l'objet %s" msgstr "impossible de lire l'objet %s"
#: merge-recursive.c:2964 #: merge-recursive.c:2976
#, c-format #, c-format
msgid "object %s is not a blob" msgid "object %s is not a blob"
msgstr "l'objet %s n'est pas un blob" msgstr "l'objet %s n'est pas un blob"
#: merge-recursive.c:3028 #: merge-recursive.c:3040
msgid "modify" msgid "modify"
msgstr "modification" msgstr "modification"
#: merge-recursive.c:3028 #: merge-recursive.c:3040
msgid "modified" msgid "modified"
msgstr "modifié" msgstr "modifié"
#: merge-recursive.c:3040 #: merge-recursive.c:3052
msgid "content" msgid "content"
msgstr "contenu" msgstr "contenu"
#: merge-recursive.c:3044 #: merge-recursive.c:3056
msgid "add/add" msgid "add/add"
msgstr "ajout/ajout" msgstr "ajout/ajout"
#: merge-recursive.c:3067 #: merge-recursive.c:3079
#, c-format #, c-format
msgid "Skipped %s (merged same as existing)" msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
msgstr "%s sauté (fusion identique à l'existant)" msgstr "%s sauté (fusion identique à l'existant)"
#: merge-recursive.c:3089 git-submodule.sh:985 #: merge-recursive.c:3101 git-submodule.sh:985
msgid "submodule" msgid "submodule"
msgstr "sous-module" msgstr "sous-module"
#: merge-recursive.c:3090 #: merge-recursive.c:3102
#, c-format #, c-format
msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s" msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
msgstr "CONFLIT (%s) : Conflit de fusion dans %s" msgstr "CONFLIT (%s) : Conflit de fusion dans %s"
#: merge-recursive.c:3120 #: merge-recursive.c:3132
#, c-format #, c-format
msgid "Adding as %s instead" msgid "Adding as %s instead"
msgstr "Ajout plutôt comme %s" msgstr "Ajout plutôt comme %s"
#: merge-recursive.c:3203 #: merge-recursive.c:3215
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; " "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
@ -4874,7 +4874,7 @@ msgstr ""
"Chemin mis à jour : %s ajouté dans %s dans un répertoire qui a été renommé " "Chemin mis à jour : %s ajouté dans %s dans un répertoire qui a été renommé "
"en %s ; déplacé dans %s." "en %s ; déplacé dans %s."
#: merge-recursive.c:3206 #: merge-recursive.c:3218
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed " "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
@ -4884,7 +4884,7 @@ msgstr ""
"a été renommé dans %s, ce qui suggère qu'il devrait peut-être être déplacé " "a été renommé dans %s, ce qui suggère qu'il devrait peut-être être déplacé "
"vers %s." "vers %s."
#: merge-recursive.c:3210 #: merge-recursive.c:3222
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in " "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
@ -4893,7 +4893,7 @@ msgstr ""
"Chemin mis à jour : %s renommé en %s dans %s, dans un répertoire qui a été " "Chemin mis à jour : %s renommé en %s dans %s, dans un répertoire qui a été "
"renommé en %s ; déplacé dans %s." "renommé en %s ; déplacé dans %s."
#: merge-recursive.c:3213 #: merge-recursive.c:3225
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that " "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
@ -4903,60 +4903,60 @@ msgstr ""
"répertoire qui a été renommé dans %s, ce qui suggère qu'il devrait peut-être " "répertoire qui a été renommé dans %s, ce qui suggère qu'il devrait peut-être "
"être déplacé vers %s." "être déplacé vers %s."
#: merge-recursive.c:3327 #: merge-recursive.c:3339
#, c-format #, c-format
msgid "Removing %s" msgid "Removing %s"
msgstr "Suppression de %s" msgstr "Suppression de %s"
#: merge-recursive.c:3350 #: merge-recursive.c:3362
msgid "file/directory" msgid "file/directory"
msgstr "fichier/répertoire" msgstr "fichier/répertoire"
#: merge-recursive.c:3355 #: merge-recursive.c:3367
msgid "directory/file" msgid "directory/file"
msgstr "répertoire/fichier" msgstr "répertoire/fichier"
#: merge-recursive.c:3362 #: merge-recursive.c:3374
#, c-format #, c-format
msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s" msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
msgstr "" msgstr ""
"CONFLIT (%s) : Il y a un répertoire nommé %s dans %s. Ajout de %s comme %s" "CONFLIT (%s) : Il y a un répertoire nommé %s dans %s. Ajout de %s comme %s"
#: merge-recursive.c:3371 #: merge-recursive.c:3383
#, c-format #, c-format
msgid "Adding %s" msgid "Adding %s"
msgstr "Ajout de %s" msgstr "Ajout de %s"
#: merge-recursive.c:3380 #: merge-recursive.c:3392
#, c-format #, c-format
msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s" msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
msgstr "CONFLIT (ajout/ajout) : Conflit de fusion dans %s" msgstr "CONFLIT (ajout/ajout) : Conflit de fusion dans %s"
#: merge-recursive.c:3424 #: merge-recursive.c:3436
msgid "Already up to date!" msgid "Already up to date!"
msgstr "Déjà à jour !" msgstr "Déjà à jour !"
#: merge-recursive.c:3433 #: merge-recursive.c:3445
#, c-format #, c-format
msgid "merging of trees %s and %s failed" msgid "merging of trees %s and %s failed"
msgstr "échec de fusion des arbres %s et %s" msgstr "échec de fusion des arbres %s et %s"
#: merge-recursive.c:3537 #: merge-recursive.c:3549
msgid "Merging:" msgid "Merging:"
msgstr "Fusion :" msgstr "Fusion :"
#: merge-recursive.c:3550 #: merge-recursive.c:3562
#, c-format #, c-format
msgid "found %u common ancestor:" msgid "found %u common ancestor:"
msgid_plural "found %u common ancestors:" msgid_plural "found %u common ancestors:"
msgstr[0] "%u ancêtre commun trouvé :" msgstr[0] "%u ancêtre commun trouvé :"
msgstr[1] "%u ancêtres communs trouvés :" msgstr[1] "%u ancêtres communs trouvés :"
#: merge-recursive.c:3600 #: merge-recursive.c:3612
msgid "merge returned no commit" msgid "merge returned no commit"
msgstr "la fusion n'a pas retourné de commit" msgstr "la fusion n'a pas retourné de commit"
#: merge-recursive.c:3659 #: merge-recursive.c:3671
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
@ -4966,12 +4966,12 @@ msgstr ""
"fusion :\n" "fusion :\n"
" %s" " %s"
#: merge-recursive.c:3756 #: merge-recursive.c:3768
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse object '%s'" msgid "Could not parse object '%s'"
msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'" msgstr "Impossible d'analyser l'objet '%s'"
#: merge-recursive.c:3774 builtin/merge.c:705 builtin/merge.c:885 #: merge-recursive.c:3786 builtin/merge.c:705 builtin/merge.c:885
msgid "Unable to write index." msgid "Unable to write index."
msgstr "Impossible d'écrire l'index." msgstr "Impossible d'écrire l'index."
@ -5870,7 +5870,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
#: rebase-interactive.c:110 rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3463 #: rebase-interactive.c:110 rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3463
#: sequencer.c:3489 sequencer.c:5248 builtin/fsck.c:346 builtin/rebase.c:258 #: sequencer.c:3489 sequencer.c:5248 builtin/fsck.c:347 builtin/rebase.c:258
#, c-format #, c-format
msgid "could not write '%s'" msgid "could not write '%s'"
msgstr "impossible d'écrire '%s'" msgstr "impossible d'écrire '%s'"
@ -14545,32 +14545,32 @@ msgstr "afficher seulement les références qui contiennent le commit"
msgid "print only refs which don't contain the commit" msgid "print only refs which don't contain the commit"
msgstr "afficher seulement les références qui ne contiennent pas le commit" msgstr "afficher seulement les références qui ne contiennent pas le commit"
#: builtin/fsck.c:68 builtin/fsck.c:147 builtin/fsck.c:148 #: builtin/fsck.c:69 builtin/fsck.c:148 builtin/fsck.c:149
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "inconnu" msgstr "inconnu"
#. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation> #. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
#: builtin/fsck.c:100 builtin/fsck.c:120 #: builtin/fsck.c:101 builtin/fsck.c:121
#, c-format #, c-format
msgid "error in %s %s: %s" msgid "error in %s %s: %s"
msgstr "erreur dans l'objet %s %s : %s" msgstr "erreur dans l'objet %s %s : %s"
#. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation> #. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
#: builtin/fsck.c:114 #: builtin/fsck.c:115
#, c-format #, c-format
msgid "warning in %s %s: %s" msgid "warning in %s %s: %s"
msgstr "avertissement dans l'objet %s %s : %s" msgstr "avertissement dans l'objet %s %s : %s"
#: builtin/fsck.c:143 builtin/fsck.c:146 #: builtin/fsck.c:144 builtin/fsck.c:147
#, c-format #, c-format
msgid "broken link from %7s %s" msgid "broken link from %7s %s"
msgstr "lien cassé dans l'objet %7s %s" msgstr "lien cassé dans l'objet %7s %s"
#: builtin/fsck.c:155 #: builtin/fsck.c:156
msgid "wrong object type in link" msgid "wrong object type in link"
msgstr "type d'objet inconnu dans le lien" msgstr "type d'objet inconnu dans le lien"
#: builtin/fsck.c:171 #: builtin/fsck.c:172
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"broken link from %7s %s\n" "broken link from %7s %s\n"
@ -14579,212 +14579,212 @@ msgstr ""
"lien cassé depuis %7s %s\n" "lien cassé depuis %7s %s\n"
" vers %7s %s" " vers %7s %s"
#: builtin/fsck.c:282 #: builtin/fsck.c:283
#, c-format #, c-format
msgid "missing %s %s" msgid "missing %s %s"
msgstr "objet %s manquant %s" msgstr "objet %s manquant %s"
#: builtin/fsck.c:309 #: builtin/fsck.c:310
#, c-format #, c-format
msgid "unreachable %s %s" msgid "unreachable %s %s"
msgstr "objet %s inatteignable %s" msgstr "objet %s inatteignable %s"
#: builtin/fsck.c:329 #: builtin/fsck.c:330
#, c-format #, c-format
msgid "dangling %s %s" msgid "dangling %s %s"
msgstr "objet %s fantôme %s" msgstr "objet %s fantôme %s"
#: builtin/fsck.c:339 #: builtin/fsck.c:340
msgid "could not create lost-found" msgid "could not create lost-found"
msgstr "impossible de créer le fichier lost-found" msgstr "impossible de créer le fichier lost-found"
#: builtin/fsck.c:350 #: builtin/fsck.c:351
#, c-format #, c-format
msgid "could not finish '%s'" msgid "could not finish '%s'"
msgstr "impossible de finir '%s'" msgstr "impossible de finir '%s'"
#: builtin/fsck.c:367 #: builtin/fsck.c:368
#, c-format #, c-format
msgid "Checking %s" msgid "Checking %s"
msgstr "Vérification de l'objet %s" msgstr "Vérification de l'objet %s"
#: builtin/fsck.c:405 #: builtin/fsck.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "Checking connectivity (%d objects)" msgid "Checking connectivity (%d objects)"
msgstr "Vérification de la connectivité (%d objets)" msgstr "Vérification de la connectivité (%d objets)"
#: builtin/fsck.c:424 #: builtin/fsck.c:425
#, c-format #, c-format
msgid "Checking %s %s" msgid "Checking %s %s"
msgstr "Vérification de l'objet %s %s" msgstr "Vérification de l'objet %s %s"
#: builtin/fsck.c:429 #: builtin/fsck.c:430
msgid "broken links" msgid "broken links"
msgstr "liens cassés" msgstr "liens cassés"
#: builtin/fsck.c:438 #: builtin/fsck.c:439
#, c-format #, c-format
msgid "root %s" msgid "root %s"
msgstr "racine %s" msgstr "racine %s"
#: builtin/fsck.c:446 #: builtin/fsck.c:447
#, c-format #, c-format
msgid "tagged %s %s (%s) in %s" msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
msgstr "étiquetage de l'objet %s %s (%s) dans %s" msgstr "étiquetage de l'objet %s %s (%s) dans %s"
#: builtin/fsck.c:475 #: builtin/fsck.c:476
#, c-format #, c-format
msgid "%s: object corrupt or missing" msgid "%s: object corrupt or missing"
msgstr "%s : objet corrompu ou manquant" msgstr "%s : objet corrompu ou manquant"
#: builtin/fsck.c:500 #: builtin/fsck.c:501
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid reflog entry %s" msgid "%s: invalid reflog entry %s"
msgstr "%s : entrée %s de journal de références invalide" msgstr "%s : entrée %s de journal de références invalide"
#: builtin/fsck.c:514 #: builtin/fsck.c:515
#, c-format #, c-format
msgid "Checking reflog %s->%s" msgid "Checking reflog %s->%s"
msgstr "Vérification du journal de réferences %s-> %s" msgstr "Vérification du journal de réferences %s-> %s"
#: builtin/fsck.c:548 #: builtin/fsck.c:549
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid sha1 pointer %s" msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
msgstr "%s : pointeur de sha1 invalide %s" msgstr "%s : pointeur de sha1 invalide %s"
#: builtin/fsck.c:555 #: builtin/fsck.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "%s: not a commit" msgid "%s: not a commit"
msgstr "l'objet %s n'est pas un commit" msgstr "l'objet %s n'est pas un commit"
#: builtin/fsck.c:609 #: builtin/fsck.c:610
msgid "notice: No default references" msgid "notice: No default references"
msgstr "Note : pas de référence par défaut" msgstr "Note : pas de référence par défaut"
#: builtin/fsck.c:624 #: builtin/fsck.c:625
#, c-format #, c-format
msgid "%s: object corrupt or missing: %s" msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
msgstr "%s : objet corrompu ou manquant : %s" msgstr "%s : objet corrompu ou manquant : %s"
#: builtin/fsck.c:637 #: builtin/fsck.c:638
#, c-format #, c-format
msgid "%s: object could not be parsed: %s" msgid "%s: object could not be parsed: %s"
msgstr "%s : impossible d'analyser : %s" msgstr "%s : impossible d'analyser : %s"
#: builtin/fsck.c:657 #: builtin/fsck.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "bad sha1 file: %s" msgid "bad sha1 file: %s"
msgstr "mauvais fichier de sha1 : %s" msgstr "mauvais fichier de sha1 : %s"
#: builtin/fsck.c:672 #: builtin/fsck.c:673
msgid "Checking object directory" msgid "Checking object directory"
msgstr "Vérification du répertoire d'objet" msgstr "Vérification du répertoire d'objet"
#: builtin/fsck.c:675 #: builtin/fsck.c:676
msgid "Checking object directories" msgid "Checking object directories"
msgstr "Vérification des répertoires d'objet" msgstr "Vérification des répertoires d'objet"
#: builtin/fsck.c:690 #: builtin/fsck.c:691
#, c-format #, c-format
msgid "Checking %s link" msgid "Checking %s link"
msgstr "Vérification du lien %s" msgstr "Vérification du lien %s"
#: builtin/fsck.c:695 builtin/index-pack.c:843 #: builtin/fsck.c:696 builtin/index-pack.c:843
#, c-format #, c-format
msgid "invalid %s" msgid "invalid %s"
msgstr "%s invalide" msgstr "%s invalide"
#: builtin/fsck.c:702 #: builtin/fsck.c:703
#, c-format #, c-format
msgid "%s points to something strange (%s)" msgid "%s points to something strange (%s)"
msgstr "%s pointe sur quelque chose bizarre (%s)" msgstr "%s pointe sur quelque chose bizarre (%s)"
#: builtin/fsck.c:708 #: builtin/fsck.c:709
#, c-format #, c-format
msgid "%s: detached HEAD points at nothing" msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
msgstr "%s : la HEAD détachée ne pointe sur rien" msgstr "%s : la HEAD détachée ne pointe sur rien"
#: builtin/fsck.c:712 #: builtin/fsck.c:713
#, c-format #, c-format
msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)" msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
msgstr "note : %s pointe sur une branche non-née (%s)" msgstr "note : %s pointe sur une branche non-née (%s)"
#: builtin/fsck.c:724 #: builtin/fsck.c:725
msgid "Checking cache tree" msgid "Checking cache tree"
msgstr "Vérification de l'arbre cache" msgstr "Vérification de l'arbre cache"
#: builtin/fsck.c:729 #: builtin/fsck.c:730
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree" msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
msgstr "%s : pointer sha1 invalide dans l'arbre de cache" msgstr "%s : pointer sha1 invalide dans l'arbre de cache"
#: builtin/fsck.c:738 #: builtin/fsck.c:739
msgid "non-tree in cache-tree" msgid "non-tree in cache-tree"
msgstr "non-arbre dans l'arbre de cache" msgstr "non-arbre dans l'arbre de cache"
#: builtin/fsck.c:769 #: builtin/fsck.c:770
msgid "git fsck [<options>] [<object>...]" msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
msgstr "git fsck [<options>] [<objet>...]" msgstr "git fsck [<options>] [<objet>...]"
#: builtin/fsck.c:775 #: builtin/fsck.c:776
msgid "show unreachable objects" msgid "show unreachable objects"
msgstr "afficher les objets inaccessibles" msgstr "afficher les objets inaccessibles"
#: builtin/fsck.c:776 #: builtin/fsck.c:777
msgid "show dangling objects" msgid "show dangling objects"
msgstr "afficher les objets en suspens" msgstr "afficher les objets en suspens"
#: builtin/fsck.c:777 #: builtin/fsck.c:778
msgid "report tags" msgid "report tags"
msgstr "afficher les étiquettes" msgstr "afficher les étiquettes"
#: builtin/fsck.c:778 #: builtin/fsck.c:779
msgid "report root nodes" msgid "report root nodes"
msgstr "signaler les nœuds racines" msgstr "signaler les nœuds racines"
#: builtin/fsck.c:779 #: builtin/fsck.c:780
msgid "make index objects head nodes" msgid "make index objects head nodes"
msgstr "considérer les objets de l'index comme nœuds tête" msgstr "considérer les objets de l'index comme nœuds tête"
# translated from man page # translated from man page
#: builtin/fsck.c:780 #: builtin/fsck.c:781
msgid "make reflogs head nodes (default)" msgid "make reflogs head nodes (default)"
msgstr "considérer les reflogs comme nœuds tête (par défaut)" msgstr "considérer les reflogs comme nœuds tête (par défaut)"
#: builtin/fsck.c:781 #: builtin/fsck.c:782
msgid "also consider packs and alternate objects" msgid "also consider packs and alternate objects"
msgstr "inspecter aussi les objets pack et alternatifs" msgstr "inspecter aussi les objets pack et alternatifs"
#: builtin/fsck.c:782 #: builtin/fsck.c:783
msgid "check only connectivity" msgid "check only connectivity"
msgstr "ne vérifier que la connectivité" msgstr "ne vérifier que la connectivité"
#: builtin/fsck.c:783 #: builtin/fsck.c:784
msgid "enable more strict checking" msgid "enable more strict checking"
msgstr "activer une vérification plus strict" msgstr "activer une vérification plus strict"
#: builtin/fsck.c:785 #: builtin/fsck.c:786
msgid "write dangling objects in .git/lost-found" msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
msgstr "écrire les objets en suspens dans .git/lost-found" msgstr "écrire les objets en suspens dans .git/lost-found"
#: builtin/fsck.c:786 builtin/prune.c:134 #: builtin/fsck.c:787 builtin/prune.c:134
msgid "show progress" msgid "show progress"
msgstr "afficher la progression" msgstr "afficher la progression"
#: builtin/fsck.c:787 #: builtin/fsck.c:788
msgid "show verbose names for reachable objects" msgid "show verbose names for reachable objects"
msgstr "afficher les noms étendus pour les objets inaccessibles" msgstr "afficher les noms étendus pour les objets inaccessibles"
#: builtin/fsck.c:846 builtin/index-pack.c:225 #: builtin/fsck.c:847 builtin/index-pack.c:225
msgid "Checking objects" msgid "Checking objects"
msgstr "Vérification des objets" msgstr "Vérification des objets"
#: builtin/fsck.c:874 #: builtin/fsck.c:875
#, c-format #, c-format
msgid "%s: object missing" msgid "%s: object missing"
msgstr "%s : objet manquant" msgstr "%s : objet manquant"
#: builtin/fsck.c:885 #: builtin/fsck.c:886
#, c-format #, c-format
msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'" msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
msgstr "paramètre invalide : sha-1 attendu, '%s' trouvé" msgstr "paramètre invalide : sha-1 attendu, '%s' trouvé"
@ -23778,46 +23778,50 @@ msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
msgstr "Un ensemble minimal utile des commandes de Git pour tous les jours" msgstr "Un ensemble minimal utile des commandes de Git pour tous les jours"
#: command-list.h:203 #: command-list.h:203
msgid "Frequently asked questions about using Git"
msgstr "Foire aux questions sur l'utilisation de Git"
#: command-list.h:204
msgid "A Git Glossary" msgid "A Git Glossary"
msgstr "Un glossaire Git" msgstr "Un glossaire Git"
#: command-list.h:204 #: command-list.h:205
msgid "Hooks used by Git" msgid "Hooks used by Git"
msgstr "Crochets utilisés par Git" msgstr "Crochets utilisés par Git"
#: command-list.h:205 #: command-list.h:206
msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore" msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
msgstr "Spécifie les fichiers non-suivis à ignorer intentionnellement" msgstr "Spécifie les fichiers non-suivis à ignorer intentionnellement"
#: command-list.h:206 #: command-list.h:207
msgid "Defining submodule properties" msgid "Defining submodule properties"
msgstr "Définition des propriétés de sous-module" msgstr "Définition des propriétés de sous-module"
#: command-list.h:207 #: command-list.h:208
msgid "Git namespaces" msgid "Git namespaces"
msgstr "Espaces de nom de Git" msgstr "Espaces de nom de Git"
#: command-list.h:208 #: command-list.h:209
msgid "Git Repository Layout" msgid "Git Repository Layout"
msgstr "Disposition d'un dépôt Git" msgstr "Disposition d'un dépôt Git"
#: command-list.h:209 #: command-list.h:210
msgid "Specifying revisions and ranges for Git" msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
msgstr "Spécification des révisions et portées pour Git" msgstr "Spécification des révisions et portées pour Git"
#: command-list.h:210 #: command-list.h:211
msgid "Mounting one repository inside another" msgid "Mounting one repository inside another"
msgstr "Montage d'un dépôt dans un autre dépôt" msgstr "Montage d'un dépôt dans un autre dépôt"
#: command-list.h:211 #: command-list.h:212
msgid "A tutorial introduction to Git: part two" msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
msgstr "Une introduction pratique à Git : deuxième partie" msgstr "Une introduction pratique à Git : deuxième partie"
#: command-list.h:212 #: command-list.h:213
msgid "A tutorial introduction to Git" msgid "A tutorial introduction to Git"
msgstr "Une introduction pratique à Git" msgstr "Une introduction pratique à Git"
#: command-list.h:213 #: command-list.h:214
msgid "An overview of recommended workflows with Git" msgid "An overview of recommended workflows with Git"
msgstr "Un aperçu des flux de travail recommandés avec Git" msgstr "Un aperçu des flux de travail recommandés avec Git"