git-gui: spelling fixes in russian translation

Signed-off-by: Skip <bsvskip@rambler.ru>
Signed-off-by: Alex Riesen <raa.lkml@gmail.com>
Signed-off-by: Pat Thoyts <patthoyts@users.sourceforge.net>
This commit is contained in:
Skip 2011-01-17 22:08:28 +01:00 committed by Pat Thoyts
parent 9673abc7cc
commit b6efd40d6c

View File

@ -1342,7 +1342,7 @@ msgid ""
"File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file " "File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file "
"before committing.\n" "before committing.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Нельзя сохранить файлы с незавершённой операцей слияния.\n" "Нельзя сохранить файлы с незавершённой операцией слияния.\n"
"\n" "\n"
"Для файла %s возник конфликт слияния. Разрешите конфликт и добавьте к " "Для файла %s возник конфликт слияния. Разрешите конфликт и добавьте к "
"подготовленным файлам перед сохранением.\n" "подготовленным файлам перед сохранением.\n"
@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr ""
#: lib/commit.tcl:338 #: lib/commit.tcl:338
msgid "No changes to commit." msgid "No changes to commit."
msgstr "Отуствуют измения для сохранения." msgstr "Отсутствуют изменения для сохранения."
#: lib/commit.tcl:352 #: lib/commit.tcl:352
msgid "commit-tree failed:" msgid "commit-tree failed:"
@ -1540,7 +1540,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Изменений не обнаружено.\n" "Изменений не обнаружено.\n"
"\n" "\n"
"в %s отутствуют изменения.\n" "в %s отсутствуют изменения.\n"
"\n" "\n"
"Дата изменения файла была обновлена другой программой, но содержимое файла " "Дата изменения файла была обновлена другой программой, но содержимое файла "
"осталось прежним.\n" "осталось прежним.\n"
@ -1599,7 +1599,7 @@ msgid ""
"* Untracked file is %d bytes.\n" "* Untracked file is %d bytes.\n"
"* Showing only first %d bytes.\n" "* Showing only first %d bytes.\n"
msgstr "" msgstr ""
"* Размер неподготовленого файла %d байт.\n" "* Размер неподготовленного файла %d байт.\n"
"* Показано первых %d байт.\n" "* Показано первых %d байт.\n"
#: lib/diff.tcl:228 #: lib/diff.tcl:228
@ -1610,7 +1610,7 @@ msgid ""
"* To see the entire file, use an external editor.\n" "* To see the entire file, use an external editor.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"* Неподготовленый файл обрезан: %s.\n" "* Неподготовленный файл обрезан: %s.\n"
"* Чтобы увидеть весь файл, используйте программу-редактор.\n" "* Чтобы увидеть весь файл, используйте программу-редактор.\n"
#: lib/diff.tcl:436 #: lib/diff.tcl:436
@ -1667,7 +1667,7 @@ msgid ""
"Updating the Git index failed. A rescan will be automatically started to " "Updating the Git index failed. A rescan will be automatically started to "
"resynchronize git-gui." "resynchronize git-gui."
msgstr "" msgstr ""
"Не удалось обновить индекс Git. Состояние репозитория будетперечитано " "Не удалось обновить индекс Git. Состояние репозитория будет перечитано "
"автоматически." "автоматически."
#: lib/index.tcl:27 #: lib/index.tcl:27
@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr "Ничего не делать"
#: lib/index.tcl:427 #: lib/index.tcl:427
msgid "Reverting selected files" msgid "Reverting selected files"
msgstr "Удаление изменений в выбраных файлах" msgstr "Удаление изменений в выбранных файлах"
#: lib/index.tcl:431 #: lib/index.tcl:431
#, tcl-format #, tcl-format
@ -1778,7 +1778,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Файл %s изменен.\n" "Файл %s изменен.\n"
"\n" "\n"
"Подготовьте и сохраните измения перед началом слияния. В случае " "Подготовьте и сохраните изменения перед началом слияния. В случае "
"необходимости это позволит прервать операцию слияния.\n" "необходимости это позволит прервать операцию слияния.\n"
#: lib/merge.tcl:107 #: lib/merge.tcl:107
@ -1893,7 +1893,7 @@ msgstr ""
#, tcl-format #, tcl-format
msgid "File %s seems to have unresolved conflicts, still stage?" msgid "File %s seems to have unresolved conflicts, still stage?"
msgstr "" msgstr ""
"Файл %s кажется содержит необработаные конфликты. Продолжить подготовку к " "Файл %s кажется содержит необработанные конфликты. Продолжить подготовку к "
"сохранению?" "сохранению?"
#: lib/mergetool.tcl:60 #: lib/mergetool.tcl:60
@ -2152,7 +2152,7 @@ msgstr "Получение %s"
#: lib/remote_add.tcl:157 #: lib/remote_add.tcl:157
#, tcl-format #, tcl-format
msgid "Do not know how to initialize repository at location '%s'." msgid "Do not know how to initialize repository at location '%s'."
msgstr "Невозможно инициалировать репозиторий в '%s'." msgstr "Невозможно инициализировать репозиторий в '%s'."
#: lib/remote_add.tcl:163 lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:63 #: lib/remote_add.tcl:163 lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:63
#: lib/transport.tcl:81 #: lib/transport.tcl:81
@ -2179,7 +2179,7 @@ msgstr "внешний:"
#: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:149 #: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:149
msgid "Arbitrary Location:" msgid "Arbitrary Location:"
msgstr "Указаное положение:" msgstr "Указанное положение:"
#: lib/remote_branch_delete.tcl:84 #: lib/remote_branch_delete.tcl:84
msgid "Branches" msgid "Branches"
@ -2412,7 +2412,7 @@ msgstr "Описание вспомогательной операции"
#: lib/tools_dlg.tcl:48 #: lib/tools_dlg.tcl:48
msgid "Use '/' separators to create a submenu tree:" msgid "Use '/' separators to create a submenu tree:"
msgstr "Испольуйте '/' для создания подменю" msgstr "Используйте '/' для создания подменю"
#: lib/tools_dlg.tcl:61 #: lib/tools_dlg.tcl:61
msgid "Command:" msgid "Command:"