l10n: de.po: collection of improvements
A list of improvements for German translation which contains a couple of spellings and grammar. Signed-off-by: Ralf Thielow <ralf.thielow@googlemail.com>
This commit is contained in:
parent
080d422139
commit
b9f3b4c1ba
254
po/de.po
254
po/de.po
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Speicher verbraucht"
|
||||
|
||||
#: connected.c:39
|
||||
msgid "Could not run 'git rev-list'"
|
||||
msgstr "'git rev-list' konnte nicht ausgeführt werden"
|
||||
msgstr "Konnte 'git rev-list' nicht ausführen"
|
||||
|
||||
#: connected.c:48
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gpg-interface.c:59
|
||||
msgid "could not run gpg."
|
||||
msgstr "gpg konnte nicht ausgeführt werden"
|
||||
msgstr "konnte gpg nicht ausführen"
|
||||
|
||||
#: gpg-interface.c:71
|
||||
msgid "gpg did not accept the data"
|
||||
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "Du hast keine gültige Zweigspitze (HEAD)"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Version %s ist eine Zusammenführung, aber es wurde keine Option -m angegeben."
|
||||
"Version %s ist eine Zusammenführung, aber die Option -m wurde nicht angegeben."
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -331,12 +331,12 @@ msgstr "Keine Versionen geparst."
|
||||
#: sequencer.c:591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open %s"
|
||||
msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden."
|
||||
msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not read %s."
|
||||
msgstr "%s konnte nicht gelesen werden."
|
||||
msgstr "Konnte %s nicht lesen."
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -634,7 +634,7 @@ msgstr " (Erstelle/Kopiere Dateien und benutze \"git add\" zum Beobachten)"
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:773
|
||||
msgid " (use -u to show untracked files)"
|
||||
msgstr " (benutze -u um unbeobachtete Dateien anzuzeigen)"
|
||||
msgstr " (benutze die Option -u um unbeobachtete Dateien anzuzeigen)"
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:776
|
||||
msgid " (working directory clean)"
|
||||
@ -667,7 +667,7 @@ msgstr "unerwarteter Differenz-Status %c"
|
||||
|
||||
#: builtin/add.c:67 builtin/commit.c:298
|
||||
msgid "updating files failed"
|
||||
msgstr "Aktualisierung von Dateien fehlgeschlagen"
|
||||
msgstr "Aktualisierung der Dateien fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: builtin/add.c:77
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "Konnte Patch nicht schreiben"
|
||||
#: builtin/add.c:295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not stat '%s'"
|
||||
msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht gelesen werden"
|
||||
msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht lesen"
|
||||
|
||||
#: builtin/add.c:297
|
||||
msgid "Empty patch. Aborted."
|
||||
@ -809,7 +809,7 @@ msgid ""
|
||||
"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
|
||||
" '%s', but not yet merged to HEAD."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"entferne Zweig '%s' der zusammengeführt wurde mit\n"
|
||||
"entferne Zweig '%s', der zusammengeführt wurde mit\n"
|
||||
" '%s', aber noch nicht mit der Zweigspitze (HEAD) zusammengeführt "
|
||||
"wurde."
|
||||
|
||||
@ -819,7 +819,7 @@ msgid ""
|
||||
"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
|
||||
" '%s', even though it is merged to HEAD."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"entferne nicht Zweig '%s' der noch nicht zusammengeführt wurde mit\n"
|
||||
"entferne Zweig '%s' nicht, der noch nicht zusammengeführt wurde mit\n"
|
||||
" '%s', obwohl er mit der Zweigspitze (HEAD) zusammengeführt wurde."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This is "remote " in "remote branch '%s' not found"
|
||||
@ -838,7 +838,7 @@ msgstr "Konnte Versionsobjekt für Zweigspitze (HEAD) nicht nachschlagen."
|
||||
#: builtin/branch.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot delete the branch '%s' which you are currently on."
|
||||
msgstr "Kann Zweig '%s' nicht entfernen auf dem du dich gerade befindest."
|
||||
msgstr "Kann Zweig '%s' nicht entfernen, da du dich gerade auf diesem befindest."
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -899,7 +899,7 @@ msgstr "(kein Zweig)"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c:566
|
||||
msgid "some refs could not be read"
|
||||
msgstr "einige Referenzen konnten nicht gelesen werden"
|
||||
msgstr "Konnte einige Referenzen nicht lesen"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c:579
|
||||
msgid "cannot rename the current branch while not on any."
|
||||
@ -943,7 +943,7 @@ msgstr "Konnte Beschreibungsvorlage für Zweig nicht schreiben: %s\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c:746
|
||||
msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
|
||||
msgstr "Zweigspitze (HEAD) konnte nicht als gültige Referenz aufgelöst werden."
|
||||
msgstr "Konnte Zweigspitze (HEAD) nicht als gültige Referenz auflösen."
|
||||
|
||||
#: builtin/branch.c:751 builtin/clone.c:558
|
||||
msgid "HEAD not found below refs/heads!"
|
||||
@ -966,7 +966,7 @@ msgstr "Um ein Paket zu erstellen wird ein Projektarchiv benötigt."
|
||||
|
||||
#: builtin/bundle.c:60
|
||||
msgid "Need a repository to unbundle."
|
||||
msgstr "Zum Zerlegen wird ein Projektarchiv benötigt."
|
||||
msgstr "Zum Entpacken wird ein Projektarchiv benötigt."
|
||||
|
||||
#: builtin/checkout.c:113 builtin/checkout.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr "Vorherige Position der Zweigspitze (HEAD) war"
|
||||
|
||||
#: builtin/checkout.c:722
|
||||
msgid "You are on a branch yet to be born"
|
||||
msgstr "Du bist auf einem Zweig, der noch nicht geboren wurde."
|
||||
msgstr "du bist auf einem Zweig, der noch geboren wird"
|
||||
|
||||
#. case (1)
|
||||
#: builtin/checkout.c:853
|
||||
@ -1173,16 +1173,16 @@ msgid ""
|
||||
"git checkout: updating paths is incompatible with switching branches.\n"
|
||||
"Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"git checkout: Aktualisierung der Pfade ist inkompatibel mit dem Wechsel von "
|
||||
"Zweigen.\n"
|
||||
"git checkout: Die Aktualisierung von Pfaden ist inkompatibel mit dem Wechsel "
|
||||
"von Zweigen.\n"
|
||||
"Hast du beabsichtigt '%s' auszuchecken, welcher nicht als Version aufgelöst "
|
||||
"werden kann?"
|
||||
|
||||
#: builtin/checkout.c:1061
|
||||
msgid "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"git checkout: Aktualisierung von Pfaden ist inkompatibel mit dem Wechsel von "
|
||||
"Zweigen."
|
||||
"git checkout: Die Aktualisierung von Pfaden ist inkompatibel mit dem Wechsel "
|
||||
"von Zweigen."
|
||||
|
||||
#: builtin/checkout.c:1066
|
||||
msgid "git checkout: --detach does not take a path argument"
|
||||
@ -1194,7 +1194,7 @@ msgid ""
|
||||
"checking out of the index."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge sind inkompatibel wenn\n"
|
||||
"du außerhalb der Bereitstellung auscheckst."
|
||||
"du aus der Bereitstellung auscheckst."
|
||||
|
||||
#: builtin/checkout.c:1088
|
||||
msgid "Cannot switch branch to a non-commit."
|
||||
@ -1213,7 +1213,7 @@ msgid ""
|
||||
"clean.requireForce set to true and neither -n nor -f given; refusing to clean"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"clean.requireForce auf \"true\" gesetzt und weder -n noch -f gegeben; "
|
||||
"Ablehnung der Reinigung"
|
||||
"Säuberung verweigert"
|
||||
|
||||
#: builtin/clean.c:85
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1221,12 +1221,12 @@ msgid ""
|
||||
"clean"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"clean.requireForce standardmäßig auf \"true\" gesetzt und weder -n noch -f "
|
||||
"gegeben; Ablehnung der Reinigung"
|
||||
"gegeben; Säuberung verweigert"
|
||||
|
||||
#: builtin/clean.c:155 builtin/clean.c:176
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Would remove %s\n"
|
||||
msgstr "Würde entfernen %s\n"
|
||||
msgstr "Würde %s entfernen\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/clean.c:159 builtin/clean.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr "Fehler beim Erstellen von Verzeichnis '%s'"
|
||||
#: builtin/clone.c:308 builtin/diff.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to stat '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' konnte nicht gelesen werden"
|
||||
msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
|
||||
|
||||
#: builtin/clone.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1276,22 +1276,22 @@ msgstr "%s existiert und ist kein Verzeichnis"
|
||||
#: builtin/clone.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to stat %s\n"
|
||||
msgstr "%s konnte nicht gelesen werden\n"
|
||||
msgstr "Konnte %s nicht lesen\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/clone.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to unlink '%s'"
|
||||
msgstr "Verknüpfung von '%s' konnte nicht aufgehoben werden."
|
||||
msgstr "Konnte '%s' nicht entfernen"
|
||||
|
||||
#: builtin/clone.c:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to create link '%s'"
|
||||
msgstr "Verknüpfung '%s' konnte nicht erstellt werden."
|
||||
msgstr "Konnte Verknüpfung '%s' nicht erstellen"
|
||||
|
||||
#: builtin/clone.c:350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to copy file to '%s'"
|
||||
msgstr "Datei konnte nicht nach '%s' kopiert werden."
|
||||
msgstr "Konnte Datei nicht nach '%s' kopieren"
|
||||
|
||||
#: builtin/clone.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr "Fertig.\n"
|
||||
#: builtin/clone.c:440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find remote branch %s to clone."
|
||||
msgstr "Externer Zweig %s konnte nicht zum Klonen gefunden werden."
|
||||
msgstr "Konnte zu klonenden externer Zweig %s nicht finden."
|
||||
|
||||
#: builtin/clone.c:549
|
||||
msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
|
||||
@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr "Zu viele Argumente."
|
||||
|
||||
#: builtin/clone.c:643
|
||||
msgid "You must specify a repository to clone."
|
||||
msgstr "Du musst ein Projektarchiv zum Klonen spezifizieren."
|
||||
msgstr "Du musst ein Projektarchiv zum Klonen angeben."
|
||||
|
||||
#: builtin/clone.c:654
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1455,7 +1455,7 @@ msgstr "Konnte new_index Datei nicht schreiben"
|
||||
#: builtin/commit.c:457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot do a partial commit during a %s."
|
||||
msgstr "Kann keine partielle Eintragung während eines %s durchführen."
|
||||
msgstr "Kann keine partielle Eintragung durchführen, während %s im Gange ist."
|
||||
|
||||
#: builtin/commit.c:466
|
||||
msgid "cannot read the index"
|
||||
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgstr "Kann Bereitstellung nicht lesen"
|
||||
|
||||
#: builtin/commit.c:896
|
||||
msgid "Error building trees"
|
||||
msgstr "Fehler beim Erzeugen der Bäume"
|
||||
msgstr "Fehler beim Erzeugen der Zweige"
|
||||
|
||||
#: builtin/commit.c:911 builtin/tag.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1605,7 +1605,7 @@ msgstr "Du hast nichts zum nachbessern."
|
||||
#: builtin/commit.c:1076
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are in the middle of a %s -- cannot amend."
|
||||
msgstr "Du bist in der Mitte eines %s -- kann nicht nachbessern."
|
||||
msgstr "%s ist im Gange -- kann nicht nachbessern."
|
||||
|
||||
#: builtin/commit.c:1078
|
||||
msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
|
||||
@ -1637,12 +1637,12 @@ msgstr "--include/--only machen ohne Pfade keinen Sinn."
|
||||
#: builtin/commit.c:1119
|
||||
msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klug... nachbessern der letzten Version mit einer unsauberen Bereitstellung."
|
||||
"Klug... die letzte Version mit einer unsauberen Bereitstellung nachbessern."
|
||||
|
||||
#: builtin/commit.c:1121
|
||||
msgid "Explicit paths specified without -i nor -o; assuming --only paths..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Explizite Pfade ohne -i oder -o spezifiziert; unter der Annahme von --only "
|
||||
"Explizite Pfade ohne -i oder -o angegeben; unter der Annahme von --only "
|
||||
"Pfaden..."
|
||||
|
||||
#: builtin/commit.c:1131 builtin/tag.c:556
|
||||
@ -1744,7 +1744,7 @@ msgstr "Markierung '%s' ist eigentlich '%s' hier"
|
||||
#: builtin/describe.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not a valid object name %s"
|
||||
msgstr "kein gültiger Objekt-Name %s"
|
||||
msgstr "%s ist kein gültiger Objekt-Name"
|
||||
|
||||
#: builtin/describe.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1759,7 +1759,7 @@ msgstr "kein Markierung entspricht exakt '%s'"
|
||||
#: builtin/describe.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "searching to describe %s\n"
|
||||
msgstr "suche um zu beschreiben %s\n"
|
||||
msgstr "suche zur Beschreibung von %s\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/describe.c:329
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1787,7 +1787,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: builtin/describe.c:378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "traversed %lu commits\n"
|
||||
msgstr "verarbeitete %lu Versionen\n"
|
||||
msgstr "%lu Versionen durchlaufen\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/describe.c:381
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1795,7 +1795,7 @@ msgid ""
|
||||
"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
|
||||
"gave up search at %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"mehr als %i Markierungen gefunden; Führe die %i jüngsten auf\n"
|
||||
"mehr als %i Markierungen gefunden; Führe die ersten %i auf\n"
|
||||
"Suche bei %s aufgegeben\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/describe.c:436
|
||||
@ -1827,22 +1827,22 @@ msgstr "Kein Git-Projektarchiv"
|
||||
#: builtin/diff.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid object '%s' given."
|
||||
msgstr "Ungültiges Objekt '%s' gegeben."
|
||||
msgstr "Objekt '%s' ist ungültig."
|
||||
|
||||
#: builtin/diff.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "more than %d trees given: '%s'"
|
||||
msgstr "Mehr als %d Bäume gegeben: '%s'"
|
||||
msgstr "Mehr als %d Zweige angegeben: '%s'"
|
||||
|
||||
#: builtin/diff.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "more than two blobs given: '%s'"
|
||||
msgstr "Mehr als zwei Blobs gegeben: '%s'"
|
||||
msgstr "Mehr als zwei Blobs angegeben: '%s'"
|
||||
|
||||
#: builtin/diff.c:370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unhandled object '%s' given."
|
||||
msgstr "unbehandeltes Objekt '%s' gegeben"
|
||||
msgstr "unbehandeltes Objekt '%s' angegeben"
|
||||
|
||||
#: builtin/fetch.c:200
|
||||
msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
|
||||
@ -1921,7 +1921,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: builtin/fetch.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (%s will become dangling)\n"
|
||||
msgstr " (%s wird unreferenziert werden)\n"
|
||||
msgstr " (%s wird unreferenziert)\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/fetch.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1934,14 +1934,14 @@ msgstr "[gelöscht]"
|
||||
|
||||
#: builtin/fetch.c:549
|
||||
msgid "(none)"
|
||||
msgstr "(keine)"
|
||||
msgstr "(nichts)"
|
||||
|
||||
#: builtin/fetch.c:666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ablehnung des Anforderns in aktuellen Zweig %s von einem nicht-leeren "
|
||||
"Projektarchiv"
|
||||
"Das Anfordern in den aktuellen Zweig %s von einem nicht-bloßen\""
|
||||
"Projektarchiv wurde verweigert."
|
||||
|
||||
#: builtin/fetch.c:700
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1961,29 +1961,29 @@ msgstr "Option \"%s\" wird ignoriert für %s\n"
|
||||
#: builtin/fetch.c:879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fetching %s\n"
|
||||
msgstr "Hole %s ab\n"
|
||||
msgstr "Fordere an von %s\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/fetch.c:881
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not fetch %s"
|
||||
msgstr "Konnte %s nicht anfordern"
|
||||
msgstr "Konnte nicht von %s anfordern"
|
||||
|
||||
#: builtin/fetch.c:898
|
||||
msgid ""
|
||||
"No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
|
||||
"remote name from which new revisions should be fetched."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kein externes Projektarchiv spezifiziert. Bitte spezifiziere entweder\n"
|
||||
"eine URL oder den Namen eines externen Archivs, von welchem neue\n"
|
||||
"Revisionen angefordert werden sollen."
|
||||
"Kein externes Projektarchiv angegeben. Bitte gebe entweder eine URL\n"
|
||||
"oder den Namen des externen Archivs an, von welchem neue\n"
|
||||
"Versionen angefordert werden sollen."
|
||||
|
||||
#: builtin/fetch.c:918
|
||||
msgid "You need to specify a tag name."
|
||||
msgstr "Du musst den Namen der Markierung spezifizieren."
|
||||
msgstr "Du musst den Namen der Markierung angeben."
|
||||
|
||||
#: builtin/fetch.c:970
|
||||
msgid "fetch --all does not take a repository argument"
|
||||
msgstr "fetch -all nimmt kein Projektarchiv als Argument"
|
||||
msgstr "fetch --all akzeptiert kein Projektarchiv als Argument"
|
||||
|
||||
#: builtin/fetch.c:972
|
||||
msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
|
||||
@ -2012,12 +2012,13 @@ msgstr "Zu viele Optionen angegeben"
|
||||
#: builtin/gc.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "insanely long object directory %.*s"
|
||||
msgstr "wahnsinnig langes Objekt-Verzeichnis %.*s"
|
||||
msgstr "zu langes Objekt-Verzeichnis %.*s"
|
||||
|
||||
#: builtin/gc.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
|
||||
msgstr "Automatisches Packen des Projektarchivs für optimale Leistung.\n"
|
||||
msgstr "Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance "
|
||||
"komprimiert.\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/gc.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2025,13 +2026,15 @@ msgid ""
|
||||
"Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
|
||||
"run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Automatisches Packen des Projektarchivs für optimale Leistung. Du kannst auch\n"
|
||||
"\"git gc\" manuell ausführen. Siehe \"git help gc\" für weitere Informationen.\n"
|
||||
"Die Datenbank des Projektarchivs wird für eine optimale Performance\n"
|
||||
"komprimiert. Du kannst auch \"git gc\" manuell ausführen. "
|
||||
"Siehe \"git help gc\" für weitere Informationen.\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/gc.c:256
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
|
||||
msgstr "Es gibt zu viele unerreichbare lose Objekte; führe 'git prune' aus um diese zu entfernen."
|
||||
msgstr "Es gibt zu viele unerreichbare lose Objekte; führe 'git prune' aus, "
|
||||
"um diese zu entfernen."
|
||||
|
||||
#: builtin/grep.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2046,12 +2049,12 @@ msgstr "Fehler beim Verzeichniswechsel: %s"
|
||||
#: builtin/grep.c:478 builtin/grep.c:512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to read tree (%s)"
|
||||
msgstr "konnte Baum (%s) nicht lesen"
|
||||
msgstr "konnte Zweig (%s) nicht lesen"
|
||||
|
||||
#: builtin/grep.c:526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to grep from object of type %s"
|
||||
msgstr "kann \"grep\" nicht mit Objekt des Typs \"%s\" durchführen"
|
||||
msgstr "kann \"grep\" nicht mit Objekten des Typs \"%s\" durchführen"
|
||||
|
||||
#: builtin/grep.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2091,7 +2094,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtin/grep.c:982
|
||||
msgid "both --cached and trees are given."
|
||||
msgstr "sowohl --cached als auch Bäume gegeben"
|
||||
msgstr "sowohl --cached als auch Zweige gegeben"
|
||||
|
||||
#: builtin/init-db.c:35
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2101,12 +2104,12 @@ msgstr "Konnte %s nicht schreibbar für Gruppen machen"
|
||||
#: builtin/init-db.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "insanely long template name %s"
|
||||
msgstr "verrückt langer Vorlagen-Name %s"
|
||||
msgstr "zu langer Vorlagen-Name %s"
|
||||
|
||||
#: builtin/init-db.c:67
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot stat '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' kann nicht gelesen werden"
|
||||
msgstr "Kann '%s' nicht lesen"
|
||||
|
||||
#: builtin/init-db.c:73
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2126,12 +2129,12 @@ msgstr "kann Verknüfpung '%s' nicht lesen"
|
||||
#: builtin/init-db.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "insanely long symlink %s"
|
||||
msgstr "verrückt lange symbolische Verknüpfung %s"
|
||||
msgstr "zu lange symbolische Verknüpfung %s"
|
||||
|
||||
#: builtin/init-db.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
|
||||
msgstr "kann '%s' '%s' nicht symbolisch verknüpfen"
|
||||
msgstr "kann '%s' nicht mit '%s' symbolisch verknüpfen"
|
||||
|
||||
#: builtin/init-db.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2146,12 +2149,12 @@ msgstr "ignoriere Vorlage %s"
|
||||
#: builtin/init-db.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "insanely long template path %s"
|
||||
msgstr "verrückt langer Vorlagen-Pfad %s"
|
||||
msgstr "zu langer Vorlagen-Pfad %s"
|
||||
|
||||
#: builtin/init-db.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "templates not found %s"
|
||||
msgstr "Vorlagen nicht gefunden %s"
|
||||
msgstr "keine Vorlagen in '%s' gefunden"
|
||||
|
||||
#: builtin/init-db.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2161,7 +2164,7 @@ msgstr "kopiere keine Vorlagen mit einer falschen Formatversion %d von '%s'"
|
||||
#: builtin/init-db.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "insane git directory %s"
|
||||
msgstr "verrücktes git Verzeichnis %s"
|
||||
msgstr "ungültiges git Verzeichnis %s"
|
||||
|
||||
#: builtin/init-db.c:322 builtin/init-db.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2171,12 +2174,12 @@ msgstr "%s existiert bereits"
|
||||
#: builtin/init-db.c:354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to handle file type %d"
|
||||
msgstr "kann Dateityp %d nicht behandeln"
|
||||
msgstr "kann nicht mit Dateityp %d umgehen"
|
||||
|
||||
#: builtin/init-db.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to move %s to %s"
|
||||
msgstr "konnte %s nicht nach %s verschieben"
|
||||
msgstr "Konnte %s nicht nach %s verschieben"
|
||||
|
||||
#: builtin/init-db.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2217,7 +2220,7 @@ msgstr "kann Verzeichnis %s nicht erstellen"
|
||||
#: builtin/init-db.c:532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot chdir to %s"
|
||||
msgstr "kann nicht zu Verzeichnis %s wechseln"
|
||||
msgstr "kann nicht in Verzeichnis %s wechseln"
|
||||
|
||||
#: builtin/init-db.c:554
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2267,15 +2270,15 @@ msgstr "Kann Patch-Datei %s nicht öffnen"
|
||||
|
||||
#: builtin/log.c:694
|
||||
msgid "Need exactly one range."
|
||||
msgstr "Brauche genau einen Bereich."
|
||||
msgstr "Brauche genau einen Versionsbereich."
|
||||
|
||||
#: builtin/log.c:702
|
||||
msgid "Not a range."
|
||||
msgstr "Kein Bereich."
|
||||
msgstr "Kein Versionsbereich."
|
||||
|
||||
#: builtin/log.c:739
|
||||
msgid "Could not extract email from committer identity."
|
||||
msgstr "Konnte E-Mail von der Intentität des Einreichers nicht extrahieren."
|
||||
msgstr "Konnte E-Mail-Adresse des Einreichers nicht extrahieren."
|
||||
|
||||
#: builtin/log.c:785
|
||||
msgid "Cover letter needs email format"
|
||||
@ -2284,7 +2287,7 @@ msgstr "Deckblatt benötigt E-Mail-Format"
|
||||
#: builtin/log.c:879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "insane in-reply-to: %s"
|
||||
msgstr "verrücktes in-reply-to: %s"
|
||||
msgstr "ungültiges in-reply-to: %s"
|
||||
|
||||
#: builtin/log.c:952
|
||||
msgid "Two output directories?"
|
||||
@ -2338,8 +2341,8 @@ msgstr "Fehler beim Erstellen der Ausgabedateien."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konnte gefolgten externen Zweig nicht finden, bitte spezifiziere "
|
||||
"<upstream> manuell.\n"
|
||||
"Konnte gefolgten, externen Zweig nicht finden, bitte gebe "
|
||||
"<upstream> manuell an.\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/log.c:1530 builtin/log.c:1532 builtin/log.c:1544
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2389,7 +2392,7 @@ msgstr " (nichts zu quetschen)"
|
||||
#: builtin/merge.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
|
||||
msgstr "Quetsche Version -- aktualisiere Zweigspitze (HEAD) nicht\n"
|
||||
msgstr "Quetsche Version -- Zweigspitze (HEAD) wird nicht aktualisiert\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/merge.c:362
|
||||
msgid "Writing SQUASH_MSG"
|
||||
@ -2402,8 +2405,8 @@ msgstr "Schließe SQUASH_MSG ab"
|
||||
#: builtin/merge.c:386
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
|
||||
msgstr "Keine Zusammenführungsbeschreibung -- aktualisiere Zweigspitze (HEAD) "
|
||||
"nicht\n"
|
||||
msgstr "Keine Zusammenführungsbeschreibung -- Zweigspitze (HEAD) wird nicht "
|
||||
"aktualisiert\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/merge.c:437
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2429,7 +2432,7 @@ msgstr "Konnte Bereitstellung nicht schreiben."
|
||||
|
||||
#: builtin/merge.c:709
|
||||
msgid "Not handling anything other than two heads merge."
|
||||
msgstr "Behandle nichts anderes als die Zusammenführung von zwei Köpfen."
|
||||
msgstr "Es wird nur die Zusammenführung von zwei Zweigen behandelt."
|
||||
|
||||
#: builtin/merge.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2450,7 +2453,7 @@ msgstr "konnte nicht von '%s' lesen"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zusammenführung nicht eingetragen; benutze 'git commit' um die "
|
||||
"Zusammenführung wurde nicht eingetragen; benutze 'git commit' um die "
|
||||
"Zusammenführung abzuschließen.\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/merge.c:891
|
||||
@ -2492,7 +2495,7 @@ msgstr "'%s' ist keine Version"
|
||||
|
||||
#: builtin/merge.c:1057
|
||||
msgid "No current branch."
|
||||
msgstr "Kein aktueller Zweig."
|
||||
msgstr "Du befindest dich auf keinem Zweig."
|
||||
|
||||
#: builtin/merge.c:1059
|
||||
msgid "No remote for the current branch."
|
||||
@ -2500,7 +2503,7 @@ msgstr "Kein externes Archiv für den aktuellen Zweig."
|
||||
|
||||
#: builtin/merge.c:1061
|
||||
msgid "No default upstream defined for the current branch."
|
||||
msgstr "Kein externes Standard-Projektarchiv für den aktuellen Zweig "
|
||||
msgstr "Es ist kein externes Standard-Projektarchiv für den aktuellen Zweig "
|
||||
"definiert."
|
||||
|
||||
#: builtin/merge.c:1066
|
||||
@ -2530,15 +2533,13 @@ msgid ""
|
||||
"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
|
||||
"Please, commit your changes before you can merge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du hast deinen \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD "
|
||||
"existiert).\n"
|
||||
"Du hast \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert).\n"
|
||||
"Bitte trage deine Änderungen ein, bevor du zusammenführen kannst."
|
||||
|
||||
#: builtin/merge.c:1214
|
||||
msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du hast deinen \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD "
|
||||
"existiert)."
|
||||
"Du hast \"cherry-pick\" nicht abgeschlossen (CHERRY_PICK_HEAD existiert)."
|
||||
|
||||
#: builtin/merge.c:1223
|
||||
msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
|
||||
@ -2550,11 +2551,11 @@ msgstr "Du kannst --no-ff nicht mit --ff--only kombinieren."
|
||||
|
||||
#: builtin/merge.c:1235
|
||||
msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
|
||||
msgstr "Keine Version spezifiziert und merge.defaultToUpstream nicht gesetzt."
|
||||
msgstr "Keine Version angegeben und merge.defaultToUpstream ist nicht gesetzt."
|
||||
|
||||
#: builtin/merge.c:1266
|
||||
msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
|
||||
msgstr "Kann nur exakt eine Version in einem leeren Kopf zusammenführen."
|
||||
msgstr "Kann nur exakt eine Version in einem leeren Zweig zusammenführen."
|
||||
|
||||
#: builtin/merge.c:1269
|
||||
msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
|
||||
@ -2591,7 +2592,7 @@ msgstr "Vorspulen nicht möglich, breche ab."
|
||||
#: builtin/merge.c:1482 builtin/merge.c:1559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
|
||||
msgstr "Rücklauf des Baumes bis zum Ursprung...\n"
|
||||
msgstr "Rücklauf des Zweiges bis zum Ursprung...\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/merge.c:1486
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2601,7 +2602,7 @@ msgstr "Probiere Zusammenführungsstrategie %s...\n"
|
||||
#: builtin/merge.c:1550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
|
||||
msgstr "Keine Zusammenführungsstrategie behandelt die Zusammenführung.\n"
|
||||
msgstr "Keine Zusammenführungsstrategie behandelt diese Zusammenführung.\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/merge.c:1552
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2617,13 +2618,13 @@ msgstr "Benutze \"%s\" um die Auflösung per Hand vorzubereiten.\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Automatische Zusammenführung gut gegangen; stoppe, wie angefragt, vor der "
|
||||
"Eintragung\n"
|
||||
"Automatische Zusammenführung abgeschlossen; halte, wie gewünscht, vor der "
|
||||
"Eintragung an\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/mv.c:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
|
||||
msgstr "Prüfe Umbenennen von '%s' nach '%s'\n"
|
||||
msgstr "Prüfe Umbenennung von '%s' nach '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/mv.c:112
|
||||
msgid "bad source"
|
||||
@ -2652,7 +2653,7 @@ msgstr "nicht unter Versionskontrolle"
|
||||
|
||||
#: builtin/mv.c:173
|
||||
msgid "destination exists"
|
||||
msgstr "Ziel existiert"
|
||||
msgstr "Ziel existiert bereits"
|
||||
|
||||
#: builtin/mv.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2680,7 +2681,7 @@ msgstr "Benenne %s nach %s um\n"
|
||||
#: builtin/mv.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "renaming '%s' failed"
|
||||
msgstr "Umbenennen von '%s' fehlgeschlagen"
|
||||
msgstr "Umbenennung von '%s' fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: builtin/notes.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2694,12 +2695,13 @@ msgstr "konnte Datei-Deskriptor für Ausgabe von 'show' nicht öffnen"
|
||||
#: builtin/notes.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
|
||||
msgstr "Schließen der Pipe zu 'show' für Objekt '%s' fehlgeschlagen."
|
||||
msgstr "Schließen der Verbindung zu 'show' ist für Objekt '%s' "
|
||||
"fehlgeschlagen."
|
||||
|
||||
#: builtin/notes.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
|
||||
msgstr "'show' konnte für Objekt '%s' nicht abgeschlossen werden"
|
||||
msgstr "konnte 'show' für Objekt '%s' nicht abschließen"
|
||||
|
||||
#: builtin/notes.c:175 builtin/tag.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2740,7 +2742,7 @@ msgstr "konnte '%s' nicht öffnen oder lesen"
|
||||
#: builtin/notes.c:968 builtin/reset.c:293 builtin/tag.c:537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
|
||||
msgstr "'%s' konnte nicht als gültige Referenz aufgelöst werden."
|
||||
msgstr "Konnte '%s' nicht als gültige Referenz auflösen."
|
||||
|
||||
#: builtin/notes.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2820,7 +2822,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: builtin/notes.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
|
||||
msgstr "Vermisse Notizen für Quell-Objekt %s. Kann nicht kopieren."
|
||||
msgstr "Keine Notizen für Quell-Objekt %s. Kopie nicht möglich."
|
||||
|
||||
#: builtin/notes.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2828,7 +2830,7 @@ msgid ""
|
||||
"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
|
||||
"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Optionen -m/-F/-c/-C sind veraltet für das 'edit' Unterkommando.\n"
|
||||
"Die Optionen -m/-F/-c/-C sind für das Unterkommando 'edit' veraltet.\n"
|
||||
"Bitte benutze stattdessen 'git notes add -f -m/-F/-c/-C'.\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/notes.c:971
|
||||
@ -2859,7 +2861,7 @@ msgstr "Option %s akzeptiert keine negative Form"
|
||||
#: builtin/pack-objects.c:2326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to parse value '%s' for option %s"
|
||||
msgstr "konnte Wert '%s' für Option %s nicht analysieren"
|
||||
msgstr "konnte Wert '%s' für Option %s nicht parsen"
|
||||
|
||||
#: builtin/push.c:44
|
||||
msgid "tag shorthand without <tag>"
|
||||
@ -2919,7 +2921,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du hast keine Referenzspezifikationen zum Versenden spezifiziert, und "
|
||||
"Du hast keine Referenzspezifikationen zum Versenden angegeben, und "
|
||||
"push.default ist \"nothing\"."
|
||||
|
||||
#: builtin/push.c:147
|
||||
@ -3049,7 +3051,8 @@ msgstr "Nicht bereitgestellte Änderungen nach Zurücksetzung:"
|
||||
#: builtin/reset.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
|
||||
msgstr "Kann keine '%s' Zurücksetzung innerhalb einer Zusammenführung durchführen."
|
||||
msgstr "Kann keine '%s' Zurücksetzung durchführen, während eine "
|
||||
"Zusammenführung im Gange ist."
|
||||
|
||||
#: builtin/reset.c:297
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3068,7 +3071,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: builtin/reset.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot do %s reset with paths."
|
||||
msgstr "Kann keine '%s' Zurücksetzung mit Pfaden machen."
|
||||
msgstr "Eine '%s' Zurücksetzung mit Pfaden ist nicht möglich."
|
||||
|
||||
#: builtin/reset.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3078,7 +3081,7 @@ msgstr "'%s' Zurücksetzung ist in einem bloßen Projektarchiv nicht erlaubt"
|
||||
#: builtin/reset.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
|
||||
msgstr "Konnte Bereitstellungsdatei nicht zu Revision '%s' zurücksetzen."
|
||||
msgstr "Konnte Bereitstellungsdatei nicht zu Version '%s' zurücksetzen."
|
||||
|
||||
#: builtin/revert.c:70 builtin/revert.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3129,7 +3132,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: builtin/rm.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not removing '%s' recursively without -r"
|
||||
msgstr "entferne '%s' nicht rekursiv ohne -r"
|
||||
msgstr "'%s' wird nicht ohne -r rekursiv entfernt"
|
||||
|
||||
#: builtin/rm.c:230
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3327,7 +3330,7 @@ msgstr "Bitte werde dir klar. --skip oder --abort?"
|
||||
|
||||
#: git-am.sh:506
|
||||
msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
|
||||
msgstr "keine Auflösung in Durchführung, wir setzen nicht fort."
|
||||
msgstr "Es ist keine Auflösung im Gange, es wird nicht fortgesetzt."
|
||||
|
||||
#: git-am.sh:572
|
||||
#, sh-format
|
||||
@ -3378,7 +3381,7 @@ msgstr "'$arg' scheint keine gültige Version zu sein"
|
||||
|
||||
#: git-bisect.sh:117
|
||||
msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
|
||||
msgstr "Ungültige Zweigspitze (HEAD) - Ich brauche eine Zweigspitze (HEAD)"
|
||||
msgstr "Ungültige Zweigspitze (HEAD) - Zweigspitze (HEAD) wird benötigt"
|
||||
|
||||
#: git-bisect.sh:130
|
||||
#, sh-format
|
||||
@ -3390,7 +3393,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: git-bisect.sh:140
|
||||
msgid "won't bisect on seeked tree"
|
||||
msgstr "werde nicht auf gesuchtem Baum halbieren"
|
||||
msgstr "\"bisect\" auf gesuchtem Zweig nicht möglich"
|
||||
|
||||
#: git-bisect.sh:144
|
||||
msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
|
||||
@ -3463,7 +3466,7 @@ msgid ""
|
||||
"Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
|
||||
"as appropriate to mark resolution, or use 'git commit -a'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"pull\" ist nicht möglich weil du nicht zusammengeführte Dateien hast.\n"
|
||||
"\"pull\" ist nicht möglich, weil du nicht zusammengeführte Dateien hast.\n"
|
||||
"Bitte korrigiere dies im Arbeitsbaum und benutze dann 'git add/rm <Datei>'\n"
|
||||
"um die Auflösung entsprechend zu markieren, oder benutze 'git commit -a'."
|
||||
|
||||
@ -3537,7 +3540,7 @@ msgstr "Kein \"stash\" gefunden."
|
||||
#: git-stash.sh:359
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Too many revisions specified: $REV"
|
||||
msgstr "Zu viele Revisionen spezifiziert: $REV"
|
||||
msgstr "Zu viele Revisionen angegeben: $REV"
|
||||
|
||||
#: git-stash.sh:365
|
||||
#, sh-format
|
||||
@ -3560,7 +3563,8 @@ msgstr "Konnte die Bereitstellung nicht aktualisieren"
|
||||
|
||||
#: git-stash.sh:416
|
||||
msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
|
||||
msgstr "Kann keinen \"stash\" innerhalb einer Zusammenführung anwenden"
|
||||
msgstr "Kann \"stash\" nicht anwenden, solang eine Zusammenführung "
|
||||
"im Gange ist"
|
||||
|
||||
#: git-stash.sh:424
|
||||
msgid "Conflicts in index. Try without --index."
|
||||
@ -3590,12 +3594,12 @@ msgstr "Kein Zweigname spezifiziert"
|
||||
|
||||
#: git-stash.sh:570
|
||||
msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
|
||||
msgstr "(Um es wiederherzustellen, schreibe \"git stash apply\")"
|
||||
msgstr "(Zur Wiederherstellung gebe \"git stash apply\" ein)"
|
||||
|
||||
#: git-submodule.sh:56
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "cannot strip one component off url '$remoteurl'"
|
||||
msgstr "Kann eine Komponente von URL '$remoteurl' nicht rausziehen"
|
||||
msgstr "Kann eine Komponente von URL '$remoteurl' nicht extrahieren"
|
||||
|
||||
#: git-submodule.sh:108
|
||||
#, sh-format
|
||||
@ -3610,7 +3614,7 @@ msgstr "Klonen von '$url' in Unterprojekt-Pfad '$path' fehlgeschlagen"
|
||||
#: git-submodule.sh:159
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
|
||||
msgstr "Git-Verzeichnis '$a' ist Teil des Unterprojekt-Pfades '$b' oder umgekehrt"
|
||||
msgstr "Git-Verzeichnis '$a' ist Teil des Unterprojekt-Pfades '$b', oder umgekehrt"
|
||||
|
||||
#: git-submodule.sh:247
|
||||
#, sh-format
|
||||
@ -3660,18 +3664,18 @@ msgstr "Keine URL für Unterprojekt-Pfad '$path' in .gitmodules gefunden"
|
||||
#: git-submodule.sh:410
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Failed to register url for submodule path '$path'"
|
||||
msgstr "Fehler beim Registrieren der URL für Unterprojekt-Pfad '$path'"
|
||||
msgstr "Registrierung der URL für Unterprojekt-Pfad '$path' fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: git-submodule.sh:418
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Failed to register update mode for submodule path '$path'"
|
||||
msgstr "Fehler beim Registrieren des Aktualisierungsmodus für Unterprojekt-Pfad"
|
||||
" '$path'"
|
||||
msgstr "Registrierung des Aktualisierungsmodus für Unterprojekt-Pfad '$path' "
|
||||
"fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: git-submodule.sh:420
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Submodule '$name' ($url) registered for path '$path'"
|
||||
msgstr "Unterprojekt '$name' ($url) registriert für Pfad '$path'"
|
||||
msgstr "Unterprojekt '$name' ($url) ist für Pfad '$path' registriert"
|
||||
|
||||
#: git-submodule.sh:519
|
||||
#, sh-format
|
||||
@ -3679,13 +3683,13 @@ msgid ""
|
||||
"Submodule path '$path' not initialized\n"
|
||||
"Maybe you want to use 'update --init'?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unterprojekt-Pfad '$path' nicht initialisiert\n"
|
||||
"Unterprojekt-Pfad '$path' ist nicht initialisiert\n"
|
||||
"Vielleicht möchtest du 'update --init' benutzen?"
|
||||
|
||||
#: git-submodule.sh:532
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Unable to find current revision in submodule path '$path'"
|
||||
msgstr "Konnte aktuelle Revision in Unterprojekt-Pfad '$path' nicht finden"
|
||||
msgstr "Konnte aktuelle Version in Unterprojekt-Pfad '$path' nicht finden"
|
||||
|
||||
#: git-submodule.sh:551
|
||||
#, sh-format
|
||||
@ -3705,7 +3709,7 @@ msgstr "Unterprojekt-Pfad '$path': neu aufgebaut in '$sha1'"
|
||||
#: git-submodule.sh:571
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$path'"
|
||||
msgstr "Konnte '$sha1' nicht in Unterprojekt-Pfad '$path' zusammenführen"
|
||||
msgstr "Zusammenführung von '$sha1' in Unterprojekt-Pfad '$path' fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: git-submodule.sh:572
|
||||
#, sh-format
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user