l10n: de.po: translate 27 new messages

Translate 27 new messages came from git.pot update
in 7256fd7 (l10n: Update git.pot (27 new, 1 removed messages)).

Signed-off-by: Ralf Thielow <ralf.thielow@googlemail.com>
This commit is contained in:
Ralf Thielow 2012-06-08 19:15:10 +02:00
parent b694fbb144
commit d7f22ed23e

216
po/de.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: git 1.7.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-02 07:03+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-08 10:20+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-28 18:46+0200\n"
"Last-Translator: Ralf Thielow <ralf.thielow@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German\n"
@ -4929,6 +4929,32 @@ msgstr ""
msgid "You need to set your committer info first"
msgstr "Du musst zuerst die Informationen des Eintragenden setzen."
#: git-am.sh:95
msgid ""
"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
"Not rewinding to ORIG_HEAD"
msgstr ""
"Du scheinst seit dem letzten gescheiterten 'am' die Zweigspitze (HEAD)\n"
"geändert zu haben.\n"
"Keine Zurücksetzung zu ORIG_HEAD."
#: git-am.sh:105
#, sh-format
msgid ""
"When you have resolved this problem run \"$cmdline --resolved\".\n"
"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
msgstr ""
"Wenn du das Problem aufgelöst hast, führe \"$cmdline --resolved\" aus.\n"
"Falls du diesen Patch auslassen möchtest, führe stattdessen "
"\"$cmdline --skip\" aus.\n"
"Um den ursprünglichen Zweig wiederherzustellen und die Anwendung der Patches\n"
"abzubrechen, führe \"$cmdline --abort\" aus."
#: git-am.sh:121
msgid "Cannot fall back to three-way merge."
msgstr "Kann nicht zu 3-Wege-Zusammenführung zurückfallen."
#: git-am.sh:137
msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
msgstr ""
@ -4985,12 +5011,33 @@ msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: $files)"
msgstr ""
"Unsaubere Bereitstellung: kann Patches nicht anwenden (unsauber: $files)"
#: git-am.sh:671
#, sh-format
msgid ""
"Patch is empty. Was it split wrong?\n"
"If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
"To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
msgstr ""
"Patch ist leer. Wurde er falsch aufgeteilt?\n"
"Wenn du diesen Patch auslassen möchtest, führe stattdessen "
"\"$cmdline --skip\" aus.\n"
"Um den ursprünglichen Zweig wiederherzustellen und die Anwendung der Patches\n"
"abzubrechen, führe \"$cmdline --abort\" aus."
#: git-am.sh:708
msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
msgstr "Patch enthält keine gültige eMail-Adresse."
#: git-am.sh:755
msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
msgstr ""
"Kann nicht interaktiv sein, ohne dass die Standard-Eingabe mit einem "
"Terminal verbunden ist."
#: git-am.sh:759
msgid "Commit Body is:"
msgstr "Beschreibung der Eintragung ist:"
#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
#. in your translation. The program will only accept English
#. input at this point.
@ -5003,14 +5050,42 @@ msgstr "Anwenden? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all "
msgid "Applying: $FIRSTLINE"
msgstr "Wende an: $FIRSTLINE"
#: git-am.sh:823
msgid ""
"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
msgstr ""
"Keine Änderungen - hast du vergessen 'git add' zu benutzen?\n"
"Wenn keine Änderungen mehr zum Bereitstellen vorhanden sind, könnten\n"
"diese bereits anderweitig eingefügt worden sein; du könntest diesen Patch\n"
"auslassen."
#: git-am.sh:831
msgid ""
"You still have unmerged paths in your index\n"
"did you forget to use 'git add'?"
msgstr ""
"Du hast immer noch nicht zusammengeführte Pfade in der Bereitstellung.\n"
"Hast du vergessen 'git add' zu benutzen?"
#: git-am.sh:847
msgid "No changes -- Patch already applied."
msgstr "Keine Änderungen -- Patches bereits angewendet."
#: git-am.sh:857
#, sh-format
msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
msgstr "Anwendung des Patches fehlgeschlagen bei $msgnum $FIRSTLINE"
#: git-am.sh:873
msgid "applying to an empty history"
msgstr "wende zu leerer Historie an"
#: git-bisect.sh:48
msgid "You need to start by \"git bisect start\""
msgstr "Du musst mit \"git bisect start\" beginnen."
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
#. translation. The program will only accept English input
#. at this point.
@ -5071,6 +5146,12 @@ msgstr "Ungültige Referenz-Eingabe: $rev"
msgid "'git bisect bad' can take only one argument."
msgstr "'git bisect bad' kann nur ein Argument entgegennehmen."
#. have bad but not good. we could bisect although
#. this is less optimum.
#: git-bisect.sh:273
msgid "Warning: bisecting only with a bad commit."
msgstr "Warnung: halbiere nur mit einer fehlerhaften Version"
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
#. translation. The program will only accept English input
#. at this point.
@ -5078,6 +5159,29 @@ msgstr "'git bisect bad' kann nur ein Argument entgegennehmen."
msgid "Are you sure [Y/n]? "
msgstr "Bist du sicher [Y/n]? "
#: git-bisect.sh:289
msgid ""
"You need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
msgstr ""
"Du musst mindestens eine korrekte und eine fehlerhafte Version angeben.\n"
"(Du kannst dafür \"git bisect bad\" und \"git bisect good\" benutzen.)"
#: git-bisect.sh:292
msgid ""
"You need to start by \"git bisect start\".\n"
"You then need to give me at least one good and one bad revisions.\n"
"(You can use \"git bisect bad\" and \"git bisect good\" for that.)"
msgstr ""
"Du musst mit \"git bisect start\" beginnen.\n"
"Danach musst du mindestens eine korrekte und eine fehlerhafte Version "
"angeben.\n"
"(Du kannst dafür \"git bisect bad\" und \"git bisect good\" benutzen.)"
#: git-bisect.sh:347 git-bisect.sh:474
msgid "We are not bisecting."
msgstr "Wir sind nicht beim Halbieren."
#: git-bisect.sh:354
#, sh-format
msgid "'$invalid' is not a valid commit"
@ -5105,9 +5209,36 @@ msgstr "kann $file nicht für das Abspielen lesen"
msgid "?? what are you talking about?"
msgstr "?? Was redest du da?"
#: git-bisect.sh:474
msgid "We are not bisecting."
msgstr "Wir sind nicht beim Halbieren."
#: git-bisect.sh:420
#, sh-format
msgid "running $command"
msgstr "führe $command aus"
#: git-bisect.sh:427
#, sh-format
msgid ""
"bisect run failed:\n"
"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
msgstr ""
"Ausführung der Halbierung fehlgeschlagen:\n"
"Rückkehrwert $res von '$command' ist < 0 oder >= 128"
#: git-bisect.sh:453
msgid "bisect run cannot continue any more"
msgstr "Ausführung der Halbierung kann nicht mehr fortgesetzt werden"
#: git-bisect.sh:459
#, sh-format
msgid ""
"bisect run failed:\n"
"'bisect_state $state' exited with error code $res"
msgstr ""
"Ausführung der Halbierung fehlgeschlagen:\n"
"'bisect_state $state' wurde mit Fehlerwert $res beendet"
#: git-bisect.sh:466
msgid "bisect run success"
msgstr "Halbierung erfolgreich ausgeführt"
#: git-pull.sh:21
msgid ""
@ -5130,6 +5261,20 @@ msgstr ""
"Aktualisiere eine ungeborenen Zweig mit Änderungen, die zur Bereitstellung "
"hinzugefügt wurden"
#. The fetch involved updating the current branch.
#. The working tree and the index file is still based on the
#. $orig_head commit, but we are merging into $curr_head.
#. First update the working tree to match $curr_head.
#: git-pull.sh:228
#, sh-format
msgid ""
"Warning: fetch updated the current branch head.\n"
"Warning: fast-forwarding your working tree from\n"
"Warning: commit $orig_head."
msgstr ""
"Warnung: Die Anforderung aktualisierte die Spitze des aktuellen Zweiges.\n"
"Warnung: Spule deinen Arbeitszweig von Version $orig_head vor."
#: git-pull.sh:253
msgid "Cannot merge multiple branches into empty head"
msgstr "Kann nicht mehrere Zweige in einen ungeborenen Zweig zusammenführen"
@ -5166,6 +5311,26 @@ msgstr "Kann temporäre Bereitstellung nicht entfernen (kann nicht passieren)"
msgid "Cannot record working tree state"
msgstr "Kann Zustand des Arbeitsbaumes nicht aufzeichnen"
#. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
#. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
#. second line correspond to "error: ". So you should line
#. up the second line with however many characters the
#. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
#. English this is:
#.
#. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
#. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
#. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
#: git-stash.sh:202
#, sh-format
msgid ""
"error: unknown option for 'stash save': $option\n"
" To provide a message, use git stash save -- '$option'"
msgstr ""
"Fehler: unbekannte Option für 'stash save': $option\n"
" Um eine Beschreibung anzugeben, benutze \"git stash save -- "
"'$option'\""
#: git-stash.sh:223
msgid "No local changes to save"
msgstr "Keine lokalen Änderungen zum Speichern"
@ -5227,6 +5392,10 @@ msgstr "Konnte Bereitstellungsbaum nicht speichern"
msgid "Cannot unstage modified files"
msgstr "Kann geänderte Dateien nicht aus der Bereitstellung herausnehmen"
#: git-stash.sh:474
msgid "Index was not unstashed."
msgstr "Bereitstellung wurde nicht ausgelagert."
#: git-stash.sh:491
#, sh-format
msgid "Dropped ${REV} ($s)"
@ -5277,6 +5446,24 @@ msgstr "repo URL: '$repo' muss absolut sein oder mit ./|../ beginnen"
msgid "'$sm_path' already exists in the index"
msgstr "'$sm_path' existiert bereits in der Bereitstellung"
#: git-submodule.sh:270
#, sh-format
msgid ""
"The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
"$sm_path\n"
"Use -f if you really want to add it."
msgstr ""
"Der folgende Pfad wird durch eine deiner \".gitignore\" Dateien "
"ignoriert:\n"
"$sm_path\n"
"Benutze -f wenn du diesen wirklich hinzufügen möchtest."
#: git-submodule.sh:281
#, sh-format
msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
msgstr "Füge existierendes Projektarchiv in '$sm_path' der Bereitstellung "
"hinzu."
#: git-submodule.sh:283
#, sh-format
msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
@ -5385,8 +5572,14 @@ msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
msgstr "Fehler bei Rekursion in Unterprojekt-Pfad '$sm_path'"
#: git-submodule.sh:713
msgid "--"
msgstr "--"
msgid "--cached cannot be used with --files"
msgstr "--cached kann nicht mit --files benutzt werden"
#. unexpected type
#: git-submodule.sh:753
#, sh-format
msgid "unexpected mode $mod_dst"
msgstr "unerwarteter Modus $mod_dst"
#: git-submodule.sh:771
#, sh-format
@ -5412,11 +5605,22 @@ msgstr "Blob"
msgid "submodule"
msgstr "Unterprojekt"
#: git-submodule.sh:840
msgid "# Submodules changed but not updated:"
msgstr "# Unterprojekte geändert, aber nicht aktualisiert:"
#: git-submodule.sh:842
msgid "# Submodule changes to be committed:"
msgstr "# Änderungen in Unterprojekt zum Eintragen:"
#: git-submodule.sh:974
#, sh-format
msgid "Synchronizing submodule url for '$name'"
msgstr "Synchronisiere Unterprojekt-URL für '$name'"
#~ msgid "--"
#~ msgstr "--"
#~ msgid "Could not extract email from committer identity."
#~ msgstr "Konnte E-Mail-Adresse des Einreichers nicht extrahieren."