l10n: Update Catalan translation
Signed-off-by: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>
This commit is contained in:
parent
d7d8b208da
commit
f0c03bcf95
151
po/ca.po
151
po/ca.po
@ -6016,9 +6016,9 @@ msgid "bad replace ref name: %s"
|
||||
msgstr "nom de la referència reemplaçada incorrecte: %s"
|
||||
|
||||
#: replace-object.c:30
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "duplicate replace ref: %s"
|
||||
msgstr "suprimeix les referències reemplaçades"
|
||||
msgstr "duplica les referències reemplaçades: %s"
|
||||
|
||||
#: replace-object.c:73
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -6054,9 +6054,9 @@ msgid "failed utime() on '%s'"
|
||||
msgstr "s'ha produït un error en fer «failed utime()» a «%s»"
|
||||
|
||||
#: rerere.c:694
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "writing '%s' failed"
|
||||
msgstr "la creació de «%s» ha fallat"
|
||||
msgstr "s'ha produït un error en escriure «%s»"
|
||||
|
||||
#: rerere.c:714
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -6066,12 +6066,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: rerere.c:753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Recorded resolution for '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es recorda la resolució per a «%s»."
|
||||
|
||||
#: rerere.c:788
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S'ha resolt «%s» usant una resolució anterior."
|
||||
|
||||
#: rerere.c:803
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -6100,9 +6100,9 @@ msgid "no remembered resolution for '%s'"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut afegir el resultat de fusió per a «%s»"
|
||||
|
||||
#: rerere.c:1077
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot unlink '%s'"
|
||||
msgstr "no es pot fer readlink en «%s»"
|
||||
msgstr "no es pot fer «unlink» de «%s»"
|
||||
|
||||
#: rerere.c:1087
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -6115,9 +6115,8 @@ msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre «%s»"
|
||||
|
||||
#: rerere.c:1199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "unable to open rr-cache directory"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'arbre cau"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut obrir el directori rr-cache"
|
||||
|
||||
#: revision.c:2497
|
||||
msgid "your current branch appears to be broken"
|
||||
@ -6134,16 +6133,16 @@ msgstr "--first-parent és incompatible amb --bisect"
|
||||
|
||||
#: revision.c:2712
|
||||
msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-L no és encara compatible amb formats que no siguin «-p» o «-s»"
|
||||
|
||||
#: run-command.c:762
|
||||
msgid "open /dev/null failed"
|
||||
msgstr "s'ha produït un error en obrir /dev/null"
|
||||
|
||||
#: run-command.c:1268
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot create async thread: %s"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut crear fil «async»: %s"
|
||||
|
||||
#: run-command.c:1332
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -6198,9 +6197,9 @@ msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
|
||||
msgstr "mode de neteja «%s» no vàlid en la comissió del missatge"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:294
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not delete '%s'"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut suprimir %s"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut suprimir «%s»"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:313 builtin/rebase.c:781 builtin/rebase.c:1706 builtin/rm.c:369
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -6220,9 +6219,9 @@ msgid "rebase -i"
|
||||
msgstr "rebase -i"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:329
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown action: %d"
|
||||
msgstr "Acció desconeguda: %d"
|
||||
msgstr "acció desconeguda: %d"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:387
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6301,9 +6300,9 @@ msgid "could not resolve HEAD commit"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut resoldre la comissió HEAD"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:744
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no key present in '%.*s'"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut analitzar «%.*s»"
|
||||
msgstr "no hi ha una clau a «%.*s»"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:755
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -6685,18 +6684,18 @@ msgid "revert is already in progress"
|
||||
msgstr "una reversió ja està en curs"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:2754
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
|
||||
msgstr "intenteu \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
|
||||
msgstr "intenteu «git revert (--continue | %s--abort | --quit)»"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:2757
|
||||
msgid "cherry-pick is already in progress"
|
||||
msgstr "un «cherry pick» ja està en curs"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:2759
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
|
||||
msgstr "intenteu \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
|
||||
msgstr "intenteu «git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)»"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:2773
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -6854,9 +6853,8 @@ msgid "illegal label name: '%.*s'"
|
||||
msgstr "nom d'etiqueta no permès: «%.*s»"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:3348
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "writing fake root commit"
|
||||
msgstr "no hi ha res a cometre\n"
|
||||
msgstr "s'està escrivint una comissió arrel falsa"
|
||||
|
||||
#: sequencer.c:3353
|
||||
msgid "writing squash-onto"
|
||||
@ -7375,9 +7373,8 @@ msgid "unable to set permission to '%s'"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut resoldre la revisió: %s"
|
||||
|
||||
#: sha1-file.c:1713
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "file write error"
|
||||
msgstr "escriptura fallada al rev-list"
|
||||
msgstr "s'ha produït un error en escriure al fitxer"
|
||||
|
||||
#: sha1-file.c:1732
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -7390,9 +7387,8 @@ msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sha1-file.c:1799
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "unable to create temporary file"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut crear un índex temporal"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut crear un fitxer temporal"
|
||||
|
||||
#: sha1-file.c:1823
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -7504,7 +7500,6 @@ msgid "The candidates are:"
|
||||
msgstr "Els candidats són:"
|
||||
|
||||
#: sha1-name.c:797
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
|
||||
"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
|
||||
@ -7521,9 +7516,9 @@ msgstr ""
|
||||
"hexadecimals. Aquestes referències es poden crear per error. Per\n"
|
||||
"exemple,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
|
||||
" git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"on «$br» és d'alguna manera buida i una referència de 40 caràcters\n"
|
||||
"on «$br» és buida per algun motiu i es crea una referència de 40 caràcters\n"
|
||||
"hexadecimals. Examineu aquestes referències i potser\n"
|
||||
"suprimiu-les. Desactiveu aquest missatge executant\n"
|
||||
"«git config advice.objectNameWarning false»"
|
||||
@ -7574,16 +7569,16 @@ msgstr[1] "%u bytes"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
|
||||
#: strbuf.c:851
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u byte/s"
|
||||
msgid_plural "%u bytes/s"
|
||||
msgstr[0] "octets"
|
||||
msgstr[1] "octets"
|
||||
msgstr[0] "%u byte/s"
|
||||
msgstr[1] "%u bytes/s"
|
||||
|
||||
#: strbuf.c:1149
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not edit '%s'"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut llegir «%s»"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut editar «%s»"
|
||||
|
||||
#: submodule.c:114 submodule.c:143
|
||||
msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
|
||||
@ -7625,9 +7620,9 @@ msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en resoldre HEAD com a referència vàlida."
|
||||
|
||||
#: submodule.c:1481
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not access submodule '%s'"
|
||||
msgstr "s'ha produït un error en cercar recursivament al camí de submòdul «%s»"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut accedir al submòdul «%s»"
|
||||
|
||||
#: submodule.c:1651
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -7655,9 +7650,9 @@ msgid "submodule '%s' has dirty index"
|
||||
msgstr "el submòdul «%s» té l'índex brut"
|
||||
|
||||
#: submodule.c:1959
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Submodule '%s' could not be updated."
|
||||
msgstr "Submòduls canviats però no actualitzats:"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut actualitzar el submòdul «%s»"
|
||||
|
||||
#: submodule.c:2027
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -7708,9 +7703,9 @@ msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
|
||||
msgstr "ls-tree ha retornat un codi de retorn %d no esperat"
|
||||
|
||||
#: submodule-config.c:236
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
|
||||
msgstr "s'està ignorant la referència amb nom malmès %s"
|
||||
msgstr "s'està ignorant el nom de submòdul sospitòs %s"
|
||||
|
||||
#: submodule-config.c:303
|
||||
msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
|
||||
@ -7823,9 +7818,9 @@ msgid "unknown value for config '%s': %s"
|
||||
msgstr "valor desconegut «%s» per a la clau «%s»"
|
||||
|
||||
#: transport.c:897
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transport '%s' not allowed"
|
||||
msgstr "no s'ha trobat la branca «%s»."
|
||||
msgstr "no es permet el transport «%s»"
|
||||
|
||||
#: transport.c:949
|
||||
msgid "git-over-rsync is no longer supported"
|
||||
@ -7876,9 +7871,8 @@ msgid "failed to push all needed submodules"
|
||||
msgstr "s'ha produït un error en cercar recursivament al submòdul «%s»"
|
||||
|
||||
#: transport.c:1345 transport-helper.c:656
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "operation not supported by protocol"
|
||||
msgstr "opció no admesa amb --recurse-submodules."
|
||||
msgstr "opció no admesa pel protocol"
|
||||
|
||||
#: transport-helper.c:61 transport-helper.c:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -7886,9 +7880,9 @@ msgid "full write to remote helper failed"
|
||||
msgstr "imprimeix l'estat des de l'ajudant remot"
|
||||
|
||||
#: transport-helper.c:144
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to find remote helper for '%s'"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut afegir el resultat de fusió per a «%s»"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut trobar l'ajudant remot per a «%s»"
|
||||
|
||||
#: transport-helper.c:160 transport-helper.c:570
|
||||
msgid "can't dup helper output fd"
|
||||
@ -7916,9 +7910,8 @@ msgid "%s also locked %s"
|
||||
msgstr "%s també ha bloquejat %s"
|
||||
|
||||
#: transport-helper.c:492
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "couldn't run fast-import"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut executar «stash»."
|
||||
msgstr "no s'ha pogut executar «fast-import»"
|
||||
|
||||
#: transport-helper.c:515
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -7926,9 +7919,9 @@ msgid "error while running fast-import"
|
||||
msgstr "error en tancar el fitxer de paquet"
|
||||
|
||||
#: transport-helper.c:544 transport-helper.c:1133
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read ref %s"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut llegir la referència %s"
|
||||
msgstr "no s'ha pogut llegir la referència %s"
|
||||
|
||||
#: transport-helper.c:589
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -7947,7 +7940,7 @@ msgstr "referència no vàlida: %s"
|
||||
#: transport-helper.c:659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't connect to subservice %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "no es pot connectar al subservei %s"
|
||||
|
||||
#: transport-helper.c:735
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -8658,20 +8651,20 @@ msgstr "Actualment esteu fent «rebase»."
|
||||
#: wt-status.c:1371
|
||||
msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" (arregleu els conflictes i després executeu \"git rebase --continue\")"
|
||||
" (arregleu els conflictes i després executeu «git rebase --continue»)"
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:1373
|
||||
msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
|
||||
msgstr " (useu \"git rebase --skip\" per a ometre aquest pedaç)"
|
||||
msgstr " (useu «git rebase --skip» per a ometre aquest pedaç)"
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:1375
|
||||
msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
|
||||
msgstr " (useu \"git rebase --abort\" per a agafar la branca original)"
|
||||
msgstr " (useu «git rebase --abort» per a agafar la branca original)"
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:1382
|
||||
msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" (tots els conflictes estan arreglats: executeu \"git rebase --continue\")"
|
||||
" (tots els conflictes estan arreglats: executeu «git rebase --continue»)"
|
||||
|
||||
#: wt-status.c:1386
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -9578,9 +9571,8 @@ msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
|
||||
msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
|
||||
|
||||
#: builtin/bisect--helper.c:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
|
||||
msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
|
||||
msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<comissió>]"
|
||||
|
||||
#: builtin/bisect--helper.c:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -9645,9 +9637,9 @@ msgid "We are not bisecting.\n"
|
||||
msgstr "No estem bisecant."
|
||||
|
||||
#: builtin/bisect--helper.c:163
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is not a valid commit"
|
||||
msgstr "«%s» no és un terme vàlid"
|
||||
msgstr "«%s» no és una comissió vàlida"
|
||||
|
||||
#: builtin/bisect--helper.c:172
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -9699,9 +9691,9 @@ msgstr ""
|
||||
"(Podeu usar \"git bisect $bad_syn\" i \"git bisect $good_syn\" per això.)"
|
||||
|
||||
#: builtin/bisect--helper.c:322
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "bisecting only with a %s commit"
|
||||
msgstr "Advertència: bisecant amb només comissió $TERM_BAD."
|
||||
msgstr "bisecant amb només una comissió %s"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
|
||||
#. translation. The program will only accept English input
|
||||
@ -9723,35 +9715,34 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: builtin/bisect--helper.c:390
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
|
||||
"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"paràmetre no vàlid $arg per a 'git bisect terms'.\n"
|
||||
"paràmetre no vàlid %s per a 'git bisect terms'.\n"
|
||||
"Les opcions admeses són: --term-good|--term-old i --term-bad|--term-new."
|
||||
|
||||
#: builtin/bisect--helper.c:476
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized option: '%s'"
|
||||
msgstr "posició no reconeguda:%s"
|
||||
msgstr "opció no reconeguda: «%s»"
|
||||
|
||||
#: builtin/bisect--helper.c:480
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
|
||||
msgstr "'$arg' no sembla una revisió vàlida"
|
||||
msgstr "«%s» no sembla ser una revisió vàlida"
|
||||
|
||||
#: builtin/bisect--helper.c:512
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
|
||||
msgstr "HEAD incorrecte - Cal un HEAD"
|
||||
|
||||
#: builtin/bisect--helper.c:527
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'agafament de '$start_head' ha fallat. Proveu 'git bisect reset <branca-"
|
||||
"vàlida>'."
|
||||
"l'agafament de «%s» ha fallat. Proveu «git bisect start <branca-"
|
||||
"vàlida>»."
|
||||
|
||||
#: builtin/bisect--helper.c:548
|
||||
msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
|
||||
@ -13359,7 +13350,7 @@ msgstr "mapa de referències"
|
||||
|
||||
#: builtin/fetch.c:189 builtin/pull.c:237
|
||||
msgid "specify fetch refmap"
|
||||
msgstr "mostra el mapa de referències d'obtenció"
|
||||
msgstr "específica l'obtenció del mapa de referències"
|
||||
|
||||
#: builtin/fetch.c:196
|
||||
msgid "report that we have only objects reachable from this object"
|
||||
@ -16103,7 +16094,7 @@ msgstr "subordre desconeguda: %s"
|
||||
|
||||
#: builtin/mv.c:18
|
||||
msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
|
||||
msgstr "git mv [<opcions>] <font>... <destí>"
|
||||
msgstr "git mv [<opcions>] <origen>... <destí>"
|
||||
|
||||
#: builtin/mv.c:83
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -16141,7 +16132,7 @@ msgstr "S'està comprovant el canvi de nom de «%s» a «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/mv.c:184
|
||||
msgid "bad source"
|
||||
msgstr "font incorrecta"
|
||||
msgstr "origen incorrecte"
|
||||
|
||||
#: builtin/mv.c:187
|
||||
msgid "can not move directory into itself"
|
||||
@ -16153,7 +16144,7 @@ msgstr "no es pot moure un directori sobre un fitxer"
|
||||
|
||||
#: builtin/mv.c:199
|
||||
msgid "source directory is empty"
|
||||
msgstr "el directori font està buit"
|
||||
msgstr "el directori d'origen està buit"
|
||||
|
||||
#: builtin/mv.c:224
|
||||
msgid "not under version control"
|
||||
@ -16174,7 +16165,7 @@ msgstr "No es pot sobreescriure"
|
||||
|
||||
#: builtin/mv.c:241
|
||||
msgid "multiple sources for the same target"
|
||||
msgstr "múltiples fonts per al mateix destí"
|
||||
msgstr "múltiples orígens per al mateix destí"
|
||||
|
||||
#: builtin/mv.c:243
|
||||
msgid "destination directory does not exist"
|
||||
@ -17956,7 +17947,7 @@ msgid ""
|
||||
"abort\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Resoleu tots els conflictes manualment, marqueu-los com a resolts amb\n"
|
||||
"«git add/rm <fitxers amb conflicte>», llavors executeu «git rebase --"
|
||||
"«git add/rm <fitxers_amb_conflicte>», llavors executeu «git rebase --"
|
||||
"continue».\n"
|
||||
"Podeu en comptes ometre aquesta comissió: executeu «git rebase --skip».\n"
|
||||
"Per a avortar i tornar a l'estat anterior abans de l'ordre «git rebase», "
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user