92e625d3a3
* 'master' of git://ozlabs.org/~paulus/gitk: gitk: Update .po files gitk: l10n: Add Catalan translation gitk: Fix typo in Russian translation gitk: Remove tcl-format flag from a message that shouldn't have it gitk: Pass --invert-grep option down to "git log" gitk: Synchronize config file writes gitk: Report errors in saving config file gitk: Only write changed configuration variables gitk: Enable mouse horizontal scrolling in diff pane gitk: Default wrcomcmd to use --pretty=email
1355 lines
28 KiB
Plaintext
1355 lines
28 KiB
Plaintext
# Translation of gitk
|
|
# Copyright (C) 2005-2014 Paul Mackerras
|
|
# This file is distributed under the same license as the gitk package.
|
|
# Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>, 2015.
|
|
#
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gitk\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-03-15 14:37+1100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-02-01 22:49-0700\n"
|
|
"Last-Translator: Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Catalan\n"
|
|
"Language: ca\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
|
|
|
|
#: gitk:140
|
|
msgid "Couldn't get list of unmerged files:"
|
|
msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de fitxers no fusionats:"
|
|
|
|
#: gitk:212 gitk:2381
|
|
msgid "Color words"
|
|
msgstr "Colora les paraules"
|
|
|
|
#: gitk:217 gitk:2381 gitk:8201 gitk:8234
|
|
msgid "Markup words"
|
|
msgstr "Marca les paraules"
|
|
|
|
#: gitk:324
|
|
msgid "Error parsing revisions:"
|
|
msgstr "Error en analitzar les revisions:"
|
|
|
|
#: gitk:380
|
|
msgid "Error executing --argscmd command:"
|
|
msgstr "Error en executar l'ordre --argscmd:"
|
|
|
|
#: gitk:393
|
|
msgid "No files selected: --merge specified but no files are unmerged."
|
|
msgstr ""
|
|
"No hi ha fitxers seleccionats: s'ha especificat --merge però cap fitxer està "
|
|
"sense fusionar."
|
|
|
|
#: gitk:396
|
|
msgid ""
|
|
"No files selected: --merge specified but no unmerged files are within file "
|
|
"limit."
|
|
msgstr ""
|
|
"No hi ha fitxers seleccionats: s'ha especificat --merge però cap fitxer "
|
|
"sense fusionar està dins del límit de fitxers."
|
|
|
|
#: gitk:418 gitk:566
|
|
msgid "Error executing git log:"
|
|
msgstr "Error en executar git log:"
|
|
|
|
#: gitk:436 gitk:582
|
|
msgid "Reading"
|
|
msgstr "Llegint"
|
|
|
|
#: gitk:496 gitk:4508
|
|
msgid "Reading commits..."
|
|
msgstr "Llegint les revisions..."
|
|
|
|
#: gitk:499 gitk:1637 gitk:4511
|
|
msgid "No commits selected"
|
|
msgstr "Cap comissió seleccionada"
|
|
|
|
#: gitk:1511
|
|
msgid "Can't parse git log output:"
|
|
msgstr "No es pot analitzar la sortida del git log:"
|
|
|
|
#: gitk:1740
|
|
msgid "No commit information available"
|
|
msgstr "Cap informació de comissió disponible"
|
|
|
|
#: gitk:1897
|
|
msgid "mc"
|
|
msgstr "mc"
|
|
|
|
#: gitk:1932 gitk:4298 gitk:9650 gitk:11220 gitk:11500
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "D'acord"
|
|
|
|
#: gitk:1934 gitk:4300 gitk:9177 gitk:9256 gitk:9372 gitk:9421 gitk:9652
|
|
#: gitk:11221 gitk:11501
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancel·la"
|
|
|
|
#: gitk:2069
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Actualitza"
|
|
|
|
#: gitk:2070
|
|
msgid "Reload"
|
|
msgstr "Recarrega"
|
|
|
|
#: gitk:2071
|
|
msgid "Reread references"
|
|
msgstr "Rellegeix les referències"
|
|
|
|
#: gitk:2072
|
|
msgid "List references"
|
|
msgstr "Llista les referències"
|
|
|
|
#: gitk:2074
|
|
msgid "Start git gui"
|
|
msgstr "Inicia el git gui"
|
|
|
|
#: gitk:2076
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Surt"
|
|
|
|
#: gitk:2068
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Fitxer"
|
|
|
|
#: gitk:2080
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferències"
|
|
|
|
#: gitk:2079
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Edita"
|
|
|
|
#: gitk:2084
|
|
msgid "New view..."
|
|
msgstr "Vista nova..."
|
|
|
|
#: gitk:2085
|
|
msgid "Edit view..."
|
|
msgstr "Edita la vista..."
|
|
|
|
#: gitk:2086
|
|
msgid "Delete view"
|
|
msgstr "Suprimeix vista"
|
|
|
|
#: gitk:2088
|
|
msgid "All files"
|
|
msgstr "Tots els fitxers"
|
|
|
|
#: gitk:2083 gitk:4050
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Vista"
|
|
|
|
#: gitk:2093 gitk:2103 gitk:3009
|
|
msgid "About gitk"
|
|
msgstr "Quant al gitk"
|
|
|
|
#: gitk:2094 gitk:2108
|
|
msgid "Key bindings"
|
|
msgstr "Associacions de tecles"
|
|
|
|
#: gitk:2092 gitk:2107
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Ajuda"
|
|
|
|
#: gitk:2185 gitk:8633
|
|
msgid "SHA1 ID:"
|
|
msgstr "ID SHA1:"
|
|
|
|
#: gitk:2229
|
|
msgid "Row"
|
|
msgstr "Fila"
|
|
|
|
#: gitk:2267
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Cerca"
|
|
|
|
#: gitk:2295
|
|
msgid "commit"
|
|
msgstr "comissió"
|
|
|
|
#: gitk:2299 gitk:2301 gitk:4669 gitk:4692 gitk:4716 gitk:6736 gitk:6808
|
|
#: gitk:6893
|
|
msgid "containing:"
|
|
msgstr "que contingui:"
|
|
|
|
#: gitk:2302 gitk:3522 gitk:3527 gitk:4745
|
|
msgid "touching paths:"
|
|
msgstr "que toqui els camins:"
|
|
|
|
#: gitk:2303 gitk:4759
|
|
msgid "adding/removing string:"
|
|
msgstr "que afegeixi/elimini la cadena:"
|
|
|
|
#: gitk:2304 gitk:4761
|
|
msgid "changing lines matching:"
|
|
msgstr "que tingui línies canviades coincidents amb:"
|
|
|
|
#: gitk:2313 gitk:2315 gitk:4748
|
|
msgid "Exact"
|
|
msgstr "Exacte"
|
|
|
|
#: gitk:2315 gitk:4836 gitk:6704
|
|
msgid "IgnCase"
|
|
msgstr "Ignora majúscula i minúscula"
|
|
|
|
#: gitk:2315 gitk:4718 gitk:4834 gitk:6700
|
|
msgid "Regexp"
|
|
msgstr "Regexp"
|
|
|
|
#: gitk:2317 gitk:2318 gitk:4856 gitk:4886 gitk:4893 gitk:6829 gitk:6897
|
|
msgid "All fields"
|
|
msgstr "Tots els camps"
|
|
|
|
#: gitk:2318 gitk:4853 gitk:4886 gitk:6767
|
|
msgid "Headline"
|
|
msgstr "Titular"
|
|
|
|
#: gitk:2319 gitk:4853 gitk:6767 gitk:6897 gitk:7370
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "Comentaris"
|
|
|
|
#: gitk:2319 gitk:4853 gitk:4858 gitk:4893 gitk:6767 gitk:7305 gitk:8811
|
|
#: gitk:8826
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: gitk:2319 gitk:4853 gitk:6767 gitk:7307
|
|
msgid "Committer"
|
|
msgstr "Comitent"
|
|
|
|
#: gitk:2350
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Cerca"
|
|
|
|
#: gitk:2358
|
|
msgid "Diff"
|
|
msgstr "Diferència"
|
|
|
|
#: gitk:2360
|
|
msgid "Old version"
|
|
msgstr "Versió antiga"
|
|
|
|
#: gitk:2362
|
|
msgid "New version"
|
|
msgstr "Versió nova"
|
|
|
|
#: gitk:2364
|
|
msgid "Lines of context"
|
|
msgstr "Línies de context"
|
|
|
|
#: gitk:2374
|
|
msgid "Ignore space change"
|
|
msgstr "Ignora canvis d'espai"
|
|
|
|
#: gitk:2378 gitk:2380 gitk:7940 gitk:8187
|
|
msgid "Line diff"
|
|
msgstr "Diferència de línies"
|
|
|
|
#: gitk:2445
|
|
msgid "Patch"
|
|
msgstr "Pedaç"
|
|
|
|
#: gitk:2447
|
|
msgid "Tree"
|
|
msgstr "Arbre"
|
|
|
|
#: gitk:2616 gitk:2636
|
|
msgid "Diff this -> selected"
|
|
msgstr "Diferencia aquesta -> la seleccionada"
|
|
|
|
#: gitk:2617 gitk:2637
|
|
msgid "Diff selected -> this"
|
|
msgstr "Diferencia la seleccionada -> aquesta"
|
|
|
|
#: gitk:2618 gitk:2638
|
|
msgid "Make patch"
|
|
msgstr "Fes pedaç"
|
|
|
|
#: gitk:2619 gitk:9235
|
|
msgid "Create tag"
|
|
msgstr "Crea etiqueta"
|
|
|
|
#: gitk:2620 gitk:9352
|
|
msgid "Write commit to file"
|
|
msgstr "Escriu la comissió a un fitxer"
|
|
|
|
#: gitk:2621 gitk:9409
|
|
msgid "Create new branch"
|
|
msgstr "Crea una branca nova"
|
|
|
|
#: gitk:2622
|
|
msgid "Cherry-pick this commit"
|
|
msgstr "Recull aquesta comissió com a cirera"
|
|
|
|
#: gitk:2623
|
|
msgid "Reset HEAD branch to here"
|
|
msgstr "Restableix la branca HEAD aquí"
|
|
|
|
#: gitk:2624
|
|
msgid "Mark this commit"
|
|
msgstr "Marca aquesta comissió"
|
|
|
|
#: gitk:2625
|
|
msgid "Return to mark"
|
|
msgstr "Torna a la marca"
|
|
|
|
#: gitk:2626
|
|
msgid "Find descendant of this and mark"
|
|
msgstr "Troba la descendent d'aquesta i marca-la"
|
|
|
|
#: gitk:2627
|
|
msgid "Compare with marked commit"
|
|
msgstr "Compara amb la comissió marcada"
|
|
|
|
#: gitk:2628 gitk:2639
|
|
msgid "Diff this -> marked commit"
|
|
msgstr "Diferencia aquesta -> la comissió marcada"
|
|
|
|
#: gitk:2629 gitk:2640
|
|
msgid "Diff marked commit -> this"
|
|
msgstr "Diferencia la comissió seleccionada -> aquesta"
|
|
|
|
#: gitk:2630
|
|
msgid "Revert this commit"
|
|
msgstr "Reverteix aquesta comissió"
|
|
|
|
#: gitk:2646
|
|
msgid "Check out this branch"
|
|
msgstr "Agafa aquesta branca"
|
|
|
|
#: gitk:2647
|
|
msgid "Remove this branch"
|
|
msgstr "Elimina aquesta branca"
|
|
|
|
#: gitk:2654
|
|
msgid "Highlight this too"
|
|
msgstr "Ressalta aquest també"
|
|
|
|
#: gitk:2655
|
|
msgid "Highlight this only"
|
|
msgstr "Ressalta només aquest"
|
|
|
|
#: gitk:2656
|
|
msgid "External diff"
|
|
msgstr "Diferència externa"
|
|
|
|
#: gitk:2657
|
|
msgid "Blame parent commit"
|
|
msgstr "Culpabilitat de la comissió mare"
|
|
|
|
#: gitk:2664
|
|
msgid "Show origin of this line"
|
|
msgstr "Mostra l'origen d'aquesta línia"
|
|
|
|
#: gitk:2665
|
|
msgid "Run git gui blame on this line"
|
|
msgstr "Executa git gui blame en aquesta línia"
|
|
|
|
#: gitk:3011
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Gitk - a commit viewer for git\n"
|
|
"\n"
|
|
"Copyright © 2005-2014 Paul Mackerras\n"
|
|
"\n"
|
|
"Use and redistribute under the terms of the GNU General Public License"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Gitk - visualitzador de comissions per al git\n"
|
|
"\n"
|
|
"Copyright © 2005-2014 Paul Mackerras\n"
|
|
"\n"
|
|
"Useu-lo i redistribuïu-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU"
|
|
|
|
#: gitk:3019 gitk:3085 gitk:9836
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Tanca"
|
|
|
|
#: gitk:3040
|
|
msgid "Gitk key bindings"
|
|
msgstr "Associacions de tecles del Gitk"
|
|
|
|
#: gitk:3043
|
|
msgid "Gitk key bindings:"
|
|
msgstr "Associacions de tecles del Gitk:"
|
|
|
|
#: gitk:3045
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "<%s-Q>\t\tQuit"
|
|
msgstr "<%s-Q>\t\tSurt"
|
|
|
|
#: gitk:3046
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "<%s-W>\t\tClose window"
|
|
msgstr "<%s-W>\t\tTanca la finestra"
|
|
|
|
#: gitk:3047
|
|
msgid "<Home>\t\tMove to first commit"
|
|
msgstr "<Inici>\t\tVés a la primera comissió"
|
|
|
|
#: gitk:3048
|
|
msgid "<End>\t\tMove to last commit"
|
|
msgstr "<Fi>\t\tVés a l'última comissió"
|
|
|
|
#: gitk:3049
|
|
msgid "<Up>, p, k\tMove up one commit"
|
|
msgstr "<Amunt>, p, k\tMou-te una comissió amunt"
|
|
|
|
#: gitk:3050
|
|
msgid "<Down>, n, j\tMove down one commit"
|
|
msgstr "<Avall>, n, j\tMou-te una comissió avall"
|
|
|
|
#: gitk:3051
|
|
msgid "<Left>, z, h\tGo back in history list"
|
|
msgstr "<Esquerra>, z, h\tRetrocedeix en la llista d'història"
|
|
|
|
#: gitk:3052
|
|
msgid "<Right>, x, l\tGo forward in history list"
|
|
msgstr "<Dreta>, x, l\tAvança en la llista d'història"
|
|
|
|
#: gitk:3053
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "<%s-n>\tGo to n-th parent of current commit in history list"
|
|
msgstr ""
|
|
"<%s-n>\tVés a l'enèsima mare de la comissió actual en la llista d'història"
|
|
|
|
#: gitk:3054
|
|
msgid "<PageUp>\tMove up one page in commit list"
|
|
msgstr "<RePàg>\tBaixa una pàgina en la llista de comissions"
|
|
|
|
#: gitk:3055
|
|
msgid "<PageDown>\tMove down one page in commit list"
|
|
msgstr "<AvPàg>\tBaixa per una pàgina en la llista de comissions"
|
|
|
|
#: gitk:3056
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "<%s-Home>\tScroll to top of commit list"
|
|
msgstr "<%s-Inici>\tDesplaça't a la part superior de la llista de comissions"
|
|
|
|
#: gitk:3057
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "<%s-End>\tScroll to bottom of commit list"
|
|
msgstr "<%s-Fi>\tDesplaça't a la part inferior de la llista de comissions"
|
|
|
|
#: gitk:3058
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "<%s-Up>\tScroll commit list up one line"
|
|
msgstr "<%s-Amunt>\tDesplaça la llista de comissions una línia cap amunt"
|
|
|
|
#: gitk:3059
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "<%s-Down>\tScroll commit list down one line"
|
|
msgstr "<%s-Avall>\tDesplaça la llista de comissions una línia cap avall"
|
|
|
|
#: gitk:3060
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "<%s-PageUp>\tScroll commit list up one page"
|
|
msgstr "<%s-RePàg>\tDesplaça la llista de comissions amunt per una pàgina"
|
|
|
|
#: gitk:3061
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "<%s-PageDown>\tScroll commit list down one page"
|
|
msgstr "<%s-AvPàg>\tDesplaça la llista de comissions una pàgina cap avall"
|
|
|
|
#: gitk:3062
|
|
msgid "<Shift-Up>\tFind backwards (upwards, later commits)"
|
|
msgstr "<Maj-Amunt>\tCerca cap enrere (amunt, les comissions més noves)"
|
|
|
|
#: gitk:3063
|
|
msgid "<Shift-Down>\tFind forwards (downwards, earlier commits)"
|
|
msgstr "<Maj-Avall>\tCerca cap endavant (avall, les comissions més velles)"
|
|
|
|
#: gitk:3064
|
|
msgid "<Delete>, b\tScroll diff view up one page"
|
|
msgstr "<Supr>, b\tDesplaça la vista de diferència una pàgina cap amunt"
|
|
|
|
#: gitk:3065
|
|
msgid "<Backspace>\tScroll diff view up one page"
|
|
msgstr "<Retrocés>\tDesplaça la vista de diferència una pàgina cap amunt"
|
|
|
|
#: gitk:3066
|
|
msgid "<Space>\t\tScroll diff view down one page"
|
|
msgstr "<Espai>\t\tDesplaça la vista de diferència una pàgina cap avall"
|
|
|
|
#: gitk:3067
|
|
msgid "u\t\tScroll diff view up 18 lines"
|
|
msgstr "u\t\tDesplaça la vista de diferència 18 línies cap amunt"
|
|
|
|
#: gitk:3068
|
|
msgid "d\t\tScroll diff view down 18 lines"
|
|
msgstr "d\t\tDesplaça la vista de diferència 18 línies cap avall "
|
|
|
|
#: gitk:3069
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "<%s-F>\t\tFind"
|
|
msgstr "<%s-F>\t\tCerca"
|
|
|
|
#: gitk:3070
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "<%s-G>\t\tMove to next find hit"
|
|
msgstr "<%s-G>\t\tMou-te a la propera coincidència de la cerca"
|
|
|
|
#: gitk:3071
|
|
msgid "<Return>\tMove to next find hit"
|
|
msgstr "<Retorn>\tMou-te a la propera coincidència de la cerca"
|
|
|
|
#: gitk:3072
|
|
msgid "/\t\tFocus the search box"
|
|
msgstr "/\t\tPosa el focus a la caixa de cerca"
|
|
|
|
#: gitk:3073
|
|
msgid "?\t\tMove to previous find hit"
|
|
msgstr "?\t\tMou a la coincidència prèvia de la cerca"
|
|
|
|
#: gitk:3074
|
|
msgid "f\t\tScroll diff view to next file"
|
|
msgstr "f\t\tDesplaça la vista de diferència al proper fitxer"
|
|
|
|
#: gitk:3075
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "<%s-S>\t\tSearch for next hit in diff view"
|
|
msgstr "<%s-S>\t\tCerca la propera coincidència en la vista de diferència"
|
|
|
|
#: gitk:3076
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "<%s-R>\t\tSearch for previous hit in diff view"
|
|
msgstr "<%s-R>\t\tCerca la coincidència prèvia en la vista de diferència"
|
|
|
|
#: gitk:3077
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "<%s-KP+>\tIncrease font size"
|
|
msgstr "<%s-KP+>\tAugmenta la mida de lletra"
|
|
|
|
#: gitk:3078
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "<%s-plus>\tIncrease font size"
|
|
msgstr "<%s-més>\tAugmenta la mida de lletra"
|
|
|
|
#: gitk:3079
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "<%s-KP->\tDecrease font size"
|
|
msgstr "<%s-KP->\tDisminueix la mida de lletra"
|
|
|
|
#: gitk:3080
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "<%s-minus>\tDecrease font size"
|
|
msgstr "<%s-menys>\tDisminueix la mida de lletra"
|
|
|
|
#: gitk:3081
|
|
msgid "<F5>\t\tUpdate"
|
|
msgstr "<F5>\t\tActualitza"
|
|
|
|
#: gitk:3546 gitk:3555
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Error creating temporary directory %s:"
|
|
msgstr "Error en crear el directori temporal %s:"
|
|
|
|
#: gitk:3568
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Error getting \"%s\" from %s:"
|
|
msgstr "Error en obtenir \"%s\" de %s:"
|
|
|
|
#: gitk:3631
|
|
msgid "command failed:"
|
|
msgstr "l'ordre ha fallat:"
|
|
|
|
#: gitk:3780
|
|
msgid "No such commit"
|
|
msgstr "Cap comissió així"
|
|
|
|
#: gitk:3794
|
|
msgid "git gui blame: command failed:"
|
|
msgstr "git gui blame: l'ordre ha fallat:"
|
|
|
|
#: gitk:3825
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Couldn't read merge head: %s"
|
|
msgstr "No s'ha pogut llegir el cap de fusió: %s"
|
|
|
|
#: gitk:3833
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Error reading index: %s"
|
|
msgstr "Error en llegir l'índex: %s"
|
|
|
|
#: gitk:3858
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Couldn't start git blame: %s"
|
|
msgstr "No s'ha pogut iniciar el git blame: %s"
|
|
|
|
#: gitk:3861 gitk:6735
|
|
msgid "Searching"
|
|
msgstr "Cercant"
|
|
|
|
#: gitk:3893
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Error running git blame: %s"
|
|
msgstr "Error en executar el git blame: %s"
|
|
|
|
#: gitk:3921
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "That line comes from commit %s, which is not in this view"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquella línia ve de la comissió %s, la qual no és en aquesta visualització"
|
|
|
|
#: gitk:3935
|
|
msgid "External diff viewer failed:"
|
|
msgstr "El visualitzador de diferència extern ha fallat:"
|
|
|
|
#: gitk:4053
|
|
msgid "Gitk view definition"
|
|
msgstr "Definició de vista del Gitk"
|
|
|
|
#: gitk:4057
|
|
msgid "Remember this view"
|
|
msgstr "Recorda aquesta vista"
|
|
|
|
#: gitk:4058
|
|
msgid "References (space separated list):"
|
|
msgstr "Referències (llista separada per espais)"
|
|
|
|
#: gitk:4059
|
|
msgid "Branches & tags:"
|
|
msgstr "Branques i etiquetes:"
|
|
|
|
#: gitk:4060
|
|
msgid "All refs"
|
|
msgstr "Totes les referències"
|
|
|
|
#: gitk:4061
|
|
msgid "All (local) branches"
|
|
msgstr "Totes les branques (locals)"
|
|
|
|
#: gitk:4062
|
|
msgid "All tags"
|
|
msgstr "Totes les etiquetes"
|
|
|
|
#: gitk:4063
|
|
msgid "All remote-tracking branches"
|
|
msgstr "Totes les branques amb seguiment remot"
|
|
|
|
#: gitk:4064
|
|
msgid "Commit Info (regular expressions):"
|
|
msgstr "Informació de comissió (expressions regulars):"
|
|
|
|
#: gitk:4065
|
|
msgid "Author:"
|
|
msgstr "Autor:"
|
|
|
|
#: gitk:4066
|
|
msgid "Committer:"
|
|
msgstr "Comitent:"
|
|
|
|
#: gitk:4067
|
|
msgid "Commit Message:"
|
|
msgstr "Missatge de comissió:"
|
|
|
|
#: gitk:4068
|
|
msgid "Matches all Commit Info criteria"
|
|
msgstr "Coincideix amb tots els criteris d'informació de comissió"
|
|
|
|
#: gitk:4069
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches none Commit Info criteria"
|
|
msgstr "Coincideix amb tots els criteris d'informació de comissió"
|
|
|
|
#: gitk:4070
|
|
msgid "Changes to Files:"
|
|
msgstr "Canvis als fitxers:"
|
|
|
|
#: gitk:4071
|
|
msgid "Fixed String"
|
|
msgstr "Cadena fixa"
|
|
|
|
#: gitk:4072
|
|
msgid "Regular Expression"
|
|
msgstr "Expressió regular"
|
|
|
|
#: gitk:4073
|
|
msgid "Search string:"
|
|
msgstr "Cadena de cerca:"
|
|
|
|
#: gitk:4074
|
|
msgid ""
|
|
"Commit Dates (\"2 weeks ago\", \"2009-03-17 15:27:38\", \"March 17, 2009 "
|
|
"15:27:38\"):"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dates de comissió (\"fa 2 setmanes\", \"2009-03-17 15:27:38\", \"17 abr 2009 "
|
|
"15:27:38\"):"
|
|
|
|
#: gitk:4075
|
|
msgid "Since:"
|
|
msgstr "Des de:"
|
|
|
|
#: gitk:4076
|
|
msgid "Until:"
|
|
msgstr "Fins:"
|
|
|
|
#: gitk:4077
|
|
msgid "Limit and/or skip a number of revisions (positive integer):"
|
|
msgstr "Limita o salta un nombre de revisions (nombre enter positiu)"
|
|
|
|
#: gitk:4078
|
|
msgid "Number to show:"
|
|
msgstr "Nombre a mostrar:"
|
|
|
|
#: gitk:4079
|
|
msgid "Number to skip:"
|
|
msgstr "Nombre a saltar:"
|
|
|
|
#: gitk:4080
|
|
msgid "Miscellaneous options:"
|
|
msgstr "Opcions miscel·lànies:"
|
|
|
|
#: gitk:4081
|
|
msgid "Strictly sort by date"
|
|
msgstr "Ordena estrictament per data"
|
|
|
|
#: gitk:4082
|
|
msgid "Mark branch sides"
|
|
msgstr "Marca els costats de les branques"
|
|
|
|
#: gitk:4083
|
|
msgid "Limit to first parent"
|
|
msgstr "Limita a la primera mare"
|
|
|
|
#: gitk:4084
|
|
msgid "Simple history"
|
|
msgstr "Història senzilla"
|
|
|
|
#: gitk:4085
|
|
msgid "Additional arguments to git log:"
|
|
msgstr "Paràmetres addicionals al git log:"
|
|
|
|
#: gitk:4086
|
|
msgid "Enter files and directories to include, one per line:"
|
|
msgstr "Introduïu els fitxers i directoris a incloure, un per línia:"
|
|
|
|
#: gitk:4087
|
|
msgid "Command to generate more commits to include:"
|
|
msgstr "Ordre per a generar més comissions a incloure:"
|
|
|
|
#: gitk:4211
|
|
msgid "Gitk: edit view"
|
|
msgstr "Gitk: vista d'edició"
|
|
|
|
#: gitk:4219
|
|
msgid "-- criteria for selecting revisions"
|
|
msgstr "-- criteris per a seleccionar les revisions"
|
|
|
|
#: gitk:4224
|
|
msgid "View Name"
|
|
msgstr "Nom de vista"
|
|
|
|
#: gitk:4299
|
|
msgid "Apply (F5)"
|
|
msgstr "Aplica (F5)"
|
|
|
|
#: gitk:4337
|
|
msgid "Error in commit selection arguments:"
|
|
msgstr "Error en els paràmetres de selecció de comissions:"
|
|
|
|
#: gitk:4392 gitk:4445 gitk:4906 gitk:4920 gitk:6190 gitk:12346 gitk:12347
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Cap"
|
|
|
|
#: gitk:5003 gitk:5008
|
|
msgid "Descendant"
|
|
msgstr "Descendent"
|
|
|
|
#: gitk:5004
|
|
msgid "Not descendant"
|
|
msgstr "No descendent"
|
|
|
|
#: gitk:5011 gitk:5016
|
|
msgid "Ancestor"
|
|
msgstr "Avantpassat"
|
|
|
|
#: gitk:5012
|
|
msgid "Not ancestor"
|
|
msgstr "No avantpassat"
|
|
|
|
#: gitk:5306
|
|
msgid "Local changes checked in to index but not committed"
|
|
msgstr "Canvis locals registrats en l'índex però no comesos"
|
|
|
|
#: gitk:5342
|
|
msgid "Local uncommitted changes, not checked in to index"
|
|
msgstr "Canvis locals sense cometre, no registrats en l'índex"
|
|
|
|
#: gitk:7115
|
|
msgid "and many more"
|
|
msgstr "i moltes més"
|
|
|
|
#: gitk:7118
|
|
msgid "many"
|
|
msgstr "moltes"
|
|
|
|
#: gitk:7309
|
|
msgid "Tags:"
|
|
msgstr "Etiquetes:"
|
|
|
|
#: gitk:7326 gitk:7332 gitk:8806
|
|
msgid "Parent"
|
|
msgstr "Mare"
|
|
|
|
#: gitk:7337
|
|
msgid "Child"
|
|
msgstr "Filla"
|
|
|
|
#: gitk:7346
|
|
msgid "Branch"
|
|
msgstr "Branca"
|
|
|
|
#: gitk:7349
|
|
msgid "Follows"
|
|
msgstr "Segueix"
|
|
|
|
#: gitk:7352
|
|
msgid "Precedes"
|
|
msgstr "Precedeix"
|
|
|
|
#: gitk:7947
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Error getting diffs: %s"
|
|
msgstr "Error en obtenir les diferències: %s"
|
|
|
|
#: gitk:8631
|
|
msgid "Goto:"
|
|
msgstr "Vés a:"
|
|
|
|
#: gitk:8652
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Short SHA1 id %s is ambiguous"
|
|
msgstr "L'id SHA1 curta %s és ambigua"
|
|
|
|
#: gitk:8659
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Revision %s is not known"
|
|
msgstr "La revisió %s és desconeguda"
|
|
|
|
#: gitk:8669
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "SHA1 id %s is not known"
|
|
msgstr "L'id SHA1 %s és desconeguda"
|
|
|
|
#: gitk:8671
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Revision %s is not in the current view"
|
|
msgstr "La revisió %s no és en la vista actual"
|
|
|
|
#: gitk:8813 gitk:8828
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: gitk:8816
|
|
msgid "Children"
|
|
msgstr "Filles"
|
|
|
|
#: gitk:8879
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Reset %s branch to here"
|
|
msgstr "Restableix la branca %s aquí"
|
|
|
|
#: gitk:8881
|
|
msgid "Detached head: can't reset"
|
|
msgstr "Cap separat: no es pot restablir"
|
|
|
|
#: gitk:8986 gitk:8992
|
|
msgid "Skipping merge commit "
|
|
msgstr "Saltant la comissió de fusió "
|
|
|
|
#: gitk:9001 gitk:9006
|
|
msgid "Error getting patch ID for "
|
|
msgstr "Error en obtenir l'ID de pedaç de "
|
|
|
|
#: gitk:9002 gitk:9007
|
|
msgid " - stopping\n"
|
|
msgstr " - aturant\n"
|
|
|
|
#: gitk:9012 gitk:9015 gitk:9023 gitk:9037 gitk:9046
|
|
msgid "Commit "
|
|
msgstr "Comissió "
|
|
|
|
#: gitk:9016
|
|
msgid ""
|
|
" is the same patch as\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
" és el mateix pedaç que\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: gitk:9024
|
|
msgid ""
|
|
" differs from\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
" difereix de\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: gitk:9026
|
|
msgid ""
|
|
"Diff of commits:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Diferència entre comissions:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: gitk:9038 gitk:9047
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid " has %s children - stopping\n"
|
|
msgstr " té %s filles - aturant\n"
|
|
|
|
#: gitk:9066
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Error writing commit to file: %s"
|
|
msgstr "Error en escriure la comissió al fitxer: %s"
|
|
|
|
#: gitk:9072
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Error diffing commits: %s"
|
|
msgstr "Error en diferenciar les comissions: %s"
|
|
|
|
#: gitk:9118
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Part superior"
|
|
|
|
#: gitk:9119
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "De"
|
|
|
|
#: gitk:9124
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "A"
|
|
|
|
#: gitk:9148
|
|
msgid "Generate patch"
|
|
msgstr "Genera pedaç"
|
|
|
|
#: gitk:9150
|
|
msgid "From:"
|
|
msgstr "De:"
|
|
|
|
#: gitk:9159
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "A:"
|
|
|
|
#: gitk:9168
|
|
msgid "Reverse"
|
|
msgstr "Inverteix"
|
|
|
|
#: gitk:9170 gitk:9366
|
|
msgid "Output file:"
|
|
msgstr "Fitxer de sortida:"
|
|
|
|
#: gitk:9176
|
|
msgid "Generate"
|
|
msgstr "Genera"
|
|
|
|
#: gitk:9214
|
|
msgid "Error creating patch:"
|
|
msgstr "Error en crear el pedaç:"
|
|
|
|
#: gitk:9237 gitk:9354 gitk:9411
|
|
msgid "ID:"
|
|
msgstr "ID:"
|
|
|
|
#: gitk:9246
|
|
msgid "Tag name:"
|
|
msgstr "Nom d'etiqueta:"
|
|
|
|
#: gitk:9249
|
|
msgid "Tag message is optional"
|
|
msgstr "El missatge d'etiqueta és opcional"
|
|
|
|
#: gitk:9251
|
|
msgid "Tag message:"
|
|
msgstr "Missatge d'etiqueta:"
|
|
|
|
#: gitk:9255 gitk:9420
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Crea"
|
|
|
|
#: gitk:9273
|
|
msgid "No tag name specified"
|
|
msgstr "No s'ha especificat cap nom d'etiqueta"
|
|
|
|
#: gitk:9277
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Tag \"%s\" already exists"
|
|
msgstr "L'etiqueta \"%s\" ja existeix"
|
|
|
|
#: gitk:9287
|
|
msgid "Error creating tag:"
|
|
msgstr "Error en crear l'etiqueta:"
|
|
|
|
#: gitk:9363
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "Ordre:"
|
|
|
|
#: gitk:9371
|
|
msgid "Write"
|
|
msgstr "Escriu"
|
|
|
|
#: gitk:9389
|
|
msgid "Error writing commit:"
|
|
msgstr "Error en escriure la comissió:"
|
|
|
|
#: gitk:9416
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nom:"
|
|
|
|
#: gitk:9439
|
|
msgid "Please specify a name for the new branch"
|
|
msgstr "Si us plau, especifiqueu un nom per a la branca nova"
|
|
|
|
#: gitk:9444
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Branch '%s' already exists. Overwrite?"
|
|
msgstr "La branca '%s' ja existeix. Voleu sobreescriure?"
|
|
|
|
#: gitk:9511
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Commit %s is already included in branch %s -- really re-apply it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"La comissió %s ja està inclosa en la branca %s -- realment voleu tornar a "
|
|
"aplicar-la?"
|
|
|
|
#: gitk:9516
|
|
msgid "Cherry-picking"
|
|
msgstr "Recollint cireres"
|
|
|
|
#: gitk:9525
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cherry-pick failed because of local changes to file '%s'.\n"
|
|
"Please commit, reset or stash your changes and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"El recull de cireres ha fallat a causa de canvis locals al fitxer '%s'.\n"
|
|
"Si us plau, cometeu, restabliu o emmagatzemeu els vostres canvis i torneu a "
|
|
"intentar."
|
|
|
|
#: gitk:9531
|
|
msgid ""
|
|
"Cherry-pick failed because of merge conflict.\n"
|
|
"Do you wish to run git citool to resolve it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"El recull de cireres ha fallat a causa d'un conflicte de fusió.\n"
|
|
"Voleu executar el git citool per a resoldre'l?"
|
|
|
|
#: gitk:9547 gitk:9605
|
|
msgid "No changes committed"
|
|
msgstr "Cap canvi comès"
|
|
|
|
#: gitk:9574
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Commit %s is not included in branch %s -- really revert it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"La comissió %s no s'inclou en la branca %s -- realment voleu revertir-la?"
|
|
|
|
#: gitk:9579
|
|
msgid "Reverting"
|
|
msgstr "Revertint"
|
|
|
|
#: gitk:9587
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid ""
|
|
"Revert failed because of local changes to the following files:%s Please "
|
|
"commit, reset or stash your changes and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"La reversió ha fallat a causa de canvis locals als fitxers següents:%s Si us "
|
|
"plau, cometeu, restabliu o emmagatzemeu els vostres canvis i torneu-ho a "
|
|
"intentar."
|
|
|
|
#: gitk:9591
|
|
msgid ""
|
|
"Revert failed because of merge conflict.\n"
|
|
" Do you wish to run git citool to resolve it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"La reversió ha fallat a causa d'un conflicte de fusió.\n"
|
|
" Voleu executar el git citool per a resoldre'l?"
|
|
|
|
#: gitk:9634
|
|
msgid "Confirm reset"
|
|
msgstr "Confirma el restabliment"
|
|
|
|
#: gitk:9636
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Reset branch %s to %s?"
|
|
msgstr "Voleu restablir la branca %s a %s?"
|
|
|
|
#: gitk:9638
|
|
msgid "Reset type:"
|
|
msgstr "Tipus de restabliment:"
|
|
|
|
#: gitk:9641
|
|
msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
|
|
msgstr "Suau: Deixa l'arbre de treball i l'índex sense tocar"
|
|
|
|
#: gitk:9644
|
|
msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
|
|
msgstr "Mixt: Deixa l'arbre de treball sense tocar, restableix l'índex"
|
|
|
|
#: gitk:9647
|
|
msgid ""
|
|
"Hard: Reset working tree and index\n"
|
|
"(discard ALL local changes)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dur: Restableix l'arbre de treball i l'índex\n"
|
|
"(descarta TOTS els canvis locals)"
|
|
|
|
#: gitk:9664
|
|
msgid "Resetting"
|
|
msgstr "Restablint"
|
|
|
|
#: gitk:9724
|
|
msgid "Checking out"
|
|
msgstr "Agafant"
|
|
|
|
#: gitk:9777
|
|
msgid "Cannot delete the currently checked-out branch"
|
|
msgstr "No es pot suprimir la branca actualment agafada"
|
|
|
|
#: gitk:9783
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid ""
|
|
"The commits on branch %s aren't on any other branch.\n"
|
|
"Really delete branch %s?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Les comissions en la branca %s no són en cap altra branca.\n"
|
|
"Realment voleu suprimir la branca %s?"
|
|
|
|
#: gitk:9814
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Tags and heads: %s"
|
|
msgstr "Etiquetes i caps: %s"
|
|
|
|
#: gitk:9829
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtre"
|
|
|
|
#: gitk:10125
|
|
msgid ""
|
|
"Error reading commit topology information; branch and preceding/following "
|
|
"tag information will be incomplete."
|
|
msgstr ""
|
|
"Error en llegir la informació de topologia de comissió; la informació sobre "
|
|
"branques i etiquetes precedents/següents serà incompleta."
|
|
|
|
#: gitk:11102
|
|
msgid "Tag"
|
|
msgstr "Etiqueta"
|
|
|
|
#: gitk:11106
|
|
msgid "Id"
|
|
msgstr "Id"
|
|
|
|
#: gitk:11189
|
|
msgid "Gitk font chooser"
|
|
msgstr "Selector de tipus de lletra del Gitk"
|
|
|
|
#: gitk:11206
|
|
msgid "B"
|
|
msgstr "B"
|
|
|
|
#: gitk:11209
|
|
msgid "I"
|
|
msgstr "I"
|
|
|
|
#: gitk:11327
|
|
msgid "Commit list display options"
|
|
msgstr "Opcions de visualització de la llista de comissions"
|
|
|
|
#: gitk:11330
|
|
msgid "Maximum graph width (lines)"
|
|
msgstr "Amplada màxima del gràfic (línies)"
|
|
|
|
#: gitk:11334
|
|
#, no-tcl-format
|
|
msgid "Maximum graph width (% of pane)"
|
|
msgstr "Amplada màxima del gràfic (% del panell)"
|
|
|
|
#: gitk:11337
|
|
msgid "Show local changes"
|
|
msgstr "Mostra els canvis locals"
|
|
|
|
#: gitk:11340
|
|
msgid "Auto-select SHA1 (length)"
|
|
msgstr "Selecciona automàticament l'SHA1 (longitud)"
|
|
|
|
#: gitk:11344
|
|
msgid "Hide remote refs"
|
|
msgstr "Amaga les referències remotes"
|
|
|
|
#: gitk:11348
|
|
msgid "Diff display options"
|
|
msgstr "Opcions de visualització de diferència"
|
|
|
|
#: gitk:11350
|
|
msgid "Tab spacing"
|
|
msgstr "Espaiat de tabulació"
|
|
|
|
#: gitk:11353
|
|
msgid "Display nearby tags/heads"
|
|
msgstr "Mostra etiquetes/caps propers"
|
|
|
|
#: gitk:11356
|
|
msgid "Maximum # tags/heads to show"
|
|
msgstr "Nombre màxim d'etiquetes/caps a mostrar"
|
|
|
|
#: gitk:11359
|
|
msgid "Limit diffs to listed paths"
|
|
msgstr "Limita les diferències als camins llistats"
|
|
|
|
#: gitk:11362
|
|
msgid "Support per-file encodings"
|
|
msgstr "Admet codificacions específiques per a cada fitxer"
|
|
|
|
#: gitk:11368 gitk:11515
|
|
msgid "External diff tool"
|
|
msgstr "Eina de diferència externa"
|
|
|
|
#: gitk:11369
|
|
msgid "Choose..."
|
|
msgstr "Trieu..."
|
|
|
|
#: gitk:11374
|
|
msgid "General options"
|
|
msgstr "Opcions generals"
|
|
|
|
#: gitk:11377
|
|
msgid "Use themed widgets"
|
|
msgstr "Usa els ginys tematitzats"
|
|
|
|
#: gitk:11379
|
|
msgid "(change requires restart)"
|
|
msgstr "(el canvi requereix reiniciar)"
|
|
|
|
#: gitk:11381
|
|
msgid "(currently unavailable)"
|
|
msgstr "(actualment no disponible)"
|
|
|
|
#: gitk:11392
|
|
msgid "Colors: press to choose"
|
|
msgstr "Colors: pressiona per a triar"
|
|
|
|
#: gitk:11395
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Interfície"
|
|
|
|
#: gitk:11396
|
|
msgid "interface"
|
|
msgstr "interfície"
|
|
|
|
#: gitk:11399
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Fons"
|
|
|
|
#: gitk:11400 gitk:11430
|
|
msgid "background"
|
|
msgstr "fons"
|
|
|
|
#: gitk:11403
|
|
msgid "Foreground"
|
|
msgstr "Primer pla"
|
|
|
|
#: gitk:11404
|
|
msgid "foreground"
|
|
msgstr "primer pla"
|
|
|
|
#: gitk:11407
|
|
msgid "Diff: old lines"
|
|
msgstr "Diferència: línies velles"
|
|
|
|
#: gitk:11408
|
|
msgid "diff old lines"
|
|
msgstr "diferencia les línies velles"
|
|
|
|
#: gitk:11412
|
|
msgid "Diff: new lines"
|
|
msgstr "Diferència: línies noves"
|
|
|
|
#: gitk:11413
|
|
msgid "diff new lines"
|
|
msgstr "diferencia les línies noves"
|
|
|
|
#: gitk:11417
|
|
msgid "Diff: hunk header"
|
|
msgstr "Diferència: capçalera de tros"
|
|
|
|
#: gitk:11419
|
|
msgid "diff hunk header"
|
|
msgstr "diferencia la capçalera de tros"
|
|
|
|
#: gitk:11423
|
|
msgid "Marked line bg"
|
|
msgstr "Fons de la línia marcada"
|
|
|
|
#: gitk:11425
|
|
msgid "marked line background"
|
|
msgstr "fons de la línia marcada"
|
|
|
|
#: gitk:11429
|
|
msgid "Select bg"
|
|
msgstr "fons de la selecció"
|
|
|
|
#: gitk:11438
|
|
msgid "Fonts: press to choose"
|
|
msgstr "Tipus de lletra: pressiona per a triar"
|
|
|
|
#: gitk:11440
|
|
msgid "Main font"
|
|
msgstr "Tipus de lletra principal"
|
|
|
|
#: gitk:11441
|
|
msgid "Diff display font"
|
|
msgstr "Tipus de lletra de visualització de diferència"
|
|
|
|
#: gitk:11442
|
|
msgid "User interface font"
|
|
msgstr "Tipus de lletra de la interfície d'usuari"
|
|
|
|
#: gitk:11464
|
|
msgid "Gitk preferences"
|
|
msgstr "Preferències del Gitk"
|
|
|
|
#: gitk:11473
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
#: gitk:11474
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Colors"
|
|
|
|
#: gitk:11475
|
|
msgid "Fonts"
|
|
msgstr "Tipus de lletra"
|
|
|
|
#: gitk:11525
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Gitk: choose color for %s"
|
|
msgstr "Gitk: tria el color per a %s"
|
|
|
|
#: gitk:12242
|
|
msgid "Cannot find a git repository here."
|
|
msgstr "No es pot trobar cap dipòsit de git aquí."
|
|
|
|
#: gitk:12289
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Ambiguous argument '%s': both revision and filename"
|
|
msgstr "Paràmetre ambigu '%s': és tant revisió com nom de fitxer"
|
|
|
|
#: gitk:12301
|
|
msgid "Bad arguments to gitk:"
|
|
msgstr "Paràmetres dolents al gitk:"
|
|
|
|
#: gitk:12405
|
|
msgid "Command line"
|
|
msgstr "Línia d'ordres"
|