4ed950841e
The commit d99b4b0de2
("gitk: Accelerators for the main menu")
modified the menu item strings with the accelerator, but the
translations didn't follow, thus the menus are shown without
translations.
This patch systematically update the msgid keys just to follow this
change. The contents aren't changed, so the accelerator won't work in
these locales for now. Each locale translator needs to add proper
acceleration keys appropriately.
Signed-off-by: Takashi Iwai <tiwai@suse.de>
Signed-off-by: Paul Mackerras <paulus@samba.org>
1391 lines
28 KiB
Plaintext
1391 lines
28 KiB
Plaintext
# Translation of gitk to Brazilian Portuguese.
|
|
# Copyright (C) 2007 Paul Mackerras, et al.
|
|
# This file is distributed under the same license as the gitk package.
|
|
#
|
|
# Alexandre Erwin Ittner <alexandre@ittner.com.br>, 2010.
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gitk\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-05-17 14:32+1000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-12-06 23:39-0200\n"
|
|
"Last-Translator: Alexandre Erwin Ittner <alexandre@ittner.com.br>\n"
|
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <>\n"
|
|
"Language: pt_BR\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: gitk:140
|
|
msgid "Couldn't get list of unmerged files:"
|
|
msgstr "Não foi possível obter a lista dos arquivos não mesclados:"
|
|
|
|
#: gitk:212 gitk:2381
|
|
msgid "Color words"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gitk:217 gitk:2381 gitk:8220 gitk:8253
|
|
msgid "Markup words"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gitk:324
|
|
msgid "Error parsing revisions:"
|
|
msgstr "Erro ao interpretar revisões:"
|
|
|
|
#: gitk:380
|
|
msgid "Error executing --argscmd command:"
|
|
msgstr "Erro ao executar o comando--argscmd:"
|
|
|
|
#: gitk:393
|
|
msgid "No files selected: --merge specified but no files are unmerged."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nenhum arquivo foi selecionado: --merge especificado mas não há arquivos não-"
|
|
"mesclados."
|
|
|
|
#: gitk:396
|
|
msgid ""
|
|
"No files selected: --merge specified but no unmerged files are within file "
|
|
"limit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nenhum arquivo foi selecionado: --merge especificado mas não há arquivos não-"
|
|
"mesclados dentro dos limites."
|
|
|
|
#: gitk:418 gitk:566
|
|
msgid "Error executing git log:"
|
|
msgstr "Erro ao executar git log:"
|
|
|
|
#: gitk:436 gitk:582
|
|
msgid "Reading"
|
|
msgstr "Lendo"
|
|
|
|
#: gitk:496 gitk:4525
|
|
msgid "Reading commits..."
|
|
msgstr "Lendo revisões..."
|
|
|
|
#: gitk:499 gitk:1637 gitk:4528
|
|
msgid "No commits selected"
|
|
msgstr "Nenhuma revisão foi selecionada"
|
|
|
|
#: gitk:1445 gitk:4045 gitk:12432
|
|
msgid "Command line"
|
|
msgstr "Linha de comando"
|
|
|
|
#: gitk:1511
|
|
msgid "Can't parse git log output:"
|
|
msgstr "Não foi possível interpretar a saída do \"git log\":"
|
|
|
|
#: gitk:1740
|
|
msgid "No commit information available"
|
|
msgstr "Não há informações disponíveis sobre a revisão"
|
|
|
|
#: gitk:1903 gitk:1932 gitk:4315 gitk:9669 gitk:11241 gitk:11521
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#: gitk:1934 gitk:4317 gitk:9196 gitk:9275 gitk:9391 gitk:9440 gitk:9671
|
|
#: gitk:11242 gitk:11522
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: gitk:2069
|
|
msgid "&Update"
|
|
msgstr "Atualizar"
|
|
|
|
#: gitk:2070
|
|
msgid "&Reload"
|
|
msgstr "Recarregar"
|
|
|
|
#: gitk:2071
|
|
msgid "Reread re&ferences"
|
|
msgstr "Ler as referências novamente"
|
|
|
|
#: gitk:2072
|
|
msgid "&List references"
|
|
msgstr "Listar referências"
|
|
|
|
#: gitk:2074
|
|
msgid "Start git &gui"
|
|
msgstr "Iniciar Git GUI"
|
|
|
|
#: gitk:2076
|
|
msgid "&Quit"
|
|
msgstr "Sair"
|
|
|
|
#: gitk:2068
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "Arquivo"
|
|
|
|
#: gitk:2080
|
|
msgid "&Preferences"
|
|
msgstr "Preferências"
|
|
|
|
#: gitk:2079
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "Editar"
|
|
|
|
#: gitk:2084
|
|
msgid "&New view..."
|
|
msgstr "Nova vista..."
|
|
|
|
#: gitk:2085
|
|
msgid "&Edit view..."
|
|
msgstr "Editar vista..."
|
|
|
|
#: gitk:2086
|
|
msgid "&Delete view"
|
|
msgstr "Apagar vista"
|
|
|
|
#: gitk:2088 gitk:4043
|
|
msgid "&All files"
|
|
msgstr "Todos os arquivos"
|
|
|
|
#: gitk:2083 gitk:4067
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "Exibir"
|
|
|
|
#: gitk:2093 gitk:2103 gitk:3012
|
|
msgid "&About gitk"
|
|
msgstr "Sobre o gitk"
|
|
|
|
#: gitk:2094 gitk:2108
|
|
msgid "&Key bindings"
|
|
msgstr "Atalhos de teclado"
|
|
|
|
#: gitk:2092 gitk:2107
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "Ajuda"
|
|
|
|
#: gitk:2185 gitk:8652
|
|
msgid "SHA1 ID:"
|
|
msgstr "SHA1 ID:"
|
|
|
|
#: gitk:2229
|
|
msgid "Row"
|
|
msgstr "Linha"
|
|
|
|
#: gitk:2267
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Encontrar"
|
|
|
|
#: gitk:2295
|
|
msgid "commit"
|
|
msgstr "Revisão"
|
|
|
|
#: gitk:2299 gitk:2301 gitk:4687 gitk:4710 gitk:4734 gitk:6755 gitk:6827
|
|
#: gitk:6912
|
|
msgid "containing:"
|
|
msgstr "contendo:"
|
|
|
|
#: gitk:2302 gitk:3526 gitk:3531 gitk:4763
|
|
msgid "touching paths:"
|
|
msgstr "envolvendo os caminhos:"
|
|
|
|
#: gitk:2303 gitk:4777
|
|
msgid "adding/removing string:"
|
|
msgstr "Adicionando/removendo texto:"
|
|
|
|
#: gitk:2304 gitk:4779
|
|
msgid "changing lines matching:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gitk:2313 gitk:2315 gitk:4766
|
|
msgid "Exact"
|
|
msgstr "Exatamente"
|
|
|
|
#: gitk:2315 gitk:4854 gitk:6723
|
|
msgid "IgnCase"
|
|
msgstr "Ignorar maiúsculas/minúsculas"
|
|
|
|
#: gitk:2315 gitk:4736 gitk:4852 gitk:6719
|
|
msgid "Regexp"
|
|
msgstr "Expressão regular"
|
|
|
|
#: gitk:2317 gitk:2318 gitk:4874 gitk:4904 gitk:4911 gitk:6848 gitk:6916
|
|
msgid "All fields"
|
|
msgstr "Todos os campos"
|
|
|
|
#: gitk:2318 gitk:4871 gitk:4904 gitk:6786
|
|
msgid "Headline"
|
|
msgstr "Assunto"
|
|
|
|
#: gitk:2319 gitk:4871 gitk:6786 gitk:6916 gitk:7389
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "Descrição da revisão"
|
|
|
|
#: gitk:2319 gitk:4871 gitk:4876 gitk:4911 gitk:6786 gitk:7324 gitk:8830
|
|
#: gitk:8845
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: gitk:2319 gitk:4871 gitk:6786 gitk:7326
|
|
msgid "Committer"
|
|
msgstr "Revisor"
|
|
|
|
#: gitk:2350
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Buscar"
|
|
|
|
#: gitk:2358
|
|
msgid "Diff"
|
|
msgstr "Diferenças"
|
|
|
|
#: gitk:2360
|
|
msgid "Old version"
|
|
msgstr "Versão antiga"
|
|
|
|
#: gitk:2362
|
|
msgid "New version"
|
|
msgstr "Versão nova"
|
|
|
|
#: gitk:2364
|
|
msgid "Lines of context"
|
|
msgstr "Número de linhas de contexto"
|
|
|
|
#: gitk:2374
|
|
msgid "Ignore space change"
|
|
msgstr "Ignorar mudanças de caixa"
|
|
|
|
#: gitk:2378 gitk:2380 gitk:7959 gitk:8206
|
|
msgid "Line diff"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gitk:2445
|
|
msgid "Patch"
|
|
msgstr "Diferenças"
|
|
|
|
#: gitk:2447
|
|
msgid "Tree"
|
|
msgstr "Árvore"
|
|
|
|
#: gitk:2617 gitk:2637
|
|
msgid "Diff this -> selected"
|
|
msgstr "Comparar esta revisão com a selecionada"
|
|
|
|
#: gitk:2618 gitk:2638
|
|
msgid "Diff selected -> this"
|
|
msgstr "Comparar a revisão selecionada com esta"
|
|
|
|
#: gitk:2619 gitk:2639
|
|
msgid "Make patch"
|
|
msgstr "Criar patch"
|
|
|
|
#: gitk:2620 gitk:9254
|
|
msgid "Create tag"
|
|
msgstr "Criar etiqueta"
|
|
|
|
#: gitk:2621 gitk:9371
|
|
msgid "Write commit to file"
|
|
msgstr "Salvar revisão para um arquivo"
|
|
|
|
#: gitk:2622 gitk:9428
|
|
msgid "Create new branch"
|
|
msgstr "Criar novo ramo"
|
|
|
|
#: gitk:2623
|
|
msgid "Cherry-pick this commit"
|
|
msgstr "Fazer cherry-pick desta revisão"
|
|
|
|
#: gitk:2624
|
|
msgid "Reset HEAD branch to here"
|
|
msgstr "Redefinir HEAD para cá"
|
|
|
|
#: gitk:2625
|
|
msgid "Mark this commit"
|
|
msgstr "Marcar esta revisão"
|
|
|
|
#: gitk:2626
|
|
msgid "Return to mark"
|
|
msgstr "Voltar à marca"
|
|
|
|
#: gitk:2627
|
|
msgid "Find descendant of this and mark"
|
|
msgstr "Encontrar descendente e marcar"
|
|
|
|
#: gitk:2628
|
|
msgid "Compare with marked commit"
|
|
msgstr "Comparar com a revisão marcada"
|
|
|
|
#: gitk:2629 gitk:2640
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Diff this -> marked commit"
|
|
msgstr "Comparar esta revisão com a selecionada"
|
|
|
|
#: gitk:2630 gitk:2641
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Diff marked commit -> this"
|
|
msgstr "Comparar a revisão selecionada com esta"
|
|
|
|
#: gitk:2631
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Revert this commit"
|
|
msgstr "Marcar esta revisão"
|
|
|
|
#: gitk:2647
|
|
msgid "Check out this branch"
|
|
msgstr "Efetuar checkout deste ramo"
|
|
|
|
#: gitk:2648
|
|
msgid "Remove this branch"
|
|
msgstr "Excluir este ramo"
|
|
|
|
#: gitk:2649
|
|
msgid "Copy branch name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gitk:2656
|
|
msgid "Highlight this too"
|
|
msgstr "Marcar este também"
|
|
|
|
#: gitk:2657
|
|
msgid "Highlight this only"
|
|
msgstr "Marcar apenas este"
|
|
|
|
#: gitk:2658
|
|
msgid "External diff"
|
|
msgstr "Diff externo"
|
|
|
|
#: gitk:2659
|
|
msgid "Blame parent commit"
|
|
msgstr "Anotar revisão anterior"
|
|
|
|
#: gitk:2660
|
|
msgid "Copy path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gitk:2667
|
|
msgid "Show origin of this line"
|
|
msgstr "Exibir origem desta linha"
|
|
|
|
#: gitk:2668
|
|
msgid "Run git gui blame on this line"
|
|
msgstr "Executar 'git blame' nesta linha"
|
|
|
|
#: gitk:3014
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Gitk - a commit viewer for git\n"
|
|
"\n"
|
|
"Copyright © 2005-2014 Paul Mackerras\n"
|
|
"\n"
|
|
"Use and redistribute under the terms of the GNU General Public License"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Gitk - um visualizador de revisões para o git \n"
|
|
"\n"
|
|
"Copyright ©9 2005-2010 Paul Mackerras\n"
|
|
"\n"
|
|
"Uso e distribuição segundo os termos da Licença Pública Geral GNU"
|
|
|
|
#: gitk:3022 gitk:3089 gitk:9857
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Fechar"
|
|
|
|
#: gitk:3043
|
|
msgid "Gitk key bindings"
|
|
msgstr "Atalhos de teclado"
|
|
|
|
#: gitk:3046
|
|
msgid "Gitk key bindings:"
|
|
msgstr "Atalhos de teclado:"
|
|
|
|
#: gitk:3048
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "<%s-Q>\t\tQuit"
|
|
msgstr "<%s-Q>\t\tSair"
|
|
|
|
#: gitk:3049
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "<%s-W>\t\tClose window"
|
|
msgstr "<%s-W>\t\tFechar janela"
|
|
|
|
#: gitk:3050
|
|
msgid "<Home>\t\tMove to first commit"
|
|
msgstr "<Home>\t\tIr para a primeira revisão"
|
|
|
|
#: gitk:3051
|
|
msgid "<End>\t\tMove to last commit"
|
|
msgstr "<End>\t\tIr para a última revisão"
|
|
|
|
#: gitk:3052
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Up>, p, k\tMove up one commit"
|
|
msgstr "<Up>, p, i\tIr para uma revisão acima"
|
|
|
|
#: gitk:3053
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Down>, n, j\tMove down one commit"
|
|
msgstr "<Down>, n, k\tIr para uma revisão abaixo"
|
|
|
|
#: gitk:3054
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<Left>, z, h\tGo back in history list"
|
|
msgstr "<Left>, z, j\tVoltar no histórico"
|
|
|
|
#: gitk:3055
|
|
msgid "<Right>, x, l\tGo forward in history list"
|
|
msgstr "<Right>, x, l\tAvançar no histórico"
|
|
|
|
#: gitk:3056
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "<%s-n>\tGo to n-th parent of current commit in history list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gitk:3057
|
|
msgid "<PageUp>\tMove up one page in commit list"
|
|
msgstr "<PageUp>\tSubir uma página na lista de revisões"
|
|
|
|
#: gitk:3058
|
|
msgid "<PageDown>\tMove down one page in commit list"
|
|
msgstr "<PageDown>\tDescer uma página na lista de revisões"
|
|
|
|
#: gitk:3059
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "<%s-Home>\tScroll to top of commit list"
|
|
msgstr "<%s-Home>\tRolar para o início da lista de revisões"
|
|
|
|
#: gitk:3060
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "<%s-End>\tScroll to bottom of commit list"
|
|
msgstr "<%s-End>\tRolar para o final da lista de revisões"
|
|
|
|
#: gitk:3061
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "<%s-Up>\tScroll commit list up one line"
|
|
msgstr "<%s-Up>\tRolar uma linha acima na lista de revisões"
|
|
|
|
#: gitk:3062
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "<%s-Down>\tScroll commit list down one line"
|
|
msgstr "<%s-Down>\tRolar uma linha abaixo na lista de revisões"
|
|
|
|
#: gitk:3063
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "<%s-PageUp>\tScroll commit list up one page"
|
|
msgstr "<%s-PageUp>\tRolar uma página acima na lista de revisões"
|
|
|
|
#: gitk:3064
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "<%s-PageDown>\tScroll commit list down one page"
|
|
msgstr "<%s-PageDown>\tRolar uma página abaixo na lista de revisões"
|
|
|
|
#: gitk:3065
|
|
msgid "<Shift-Up>\tFind backwards (upwards, later commits)"
|
|
msgstr "<Shift-Up>\tProcurar próxima (revisões mas recentes)"
|
|
|
|
#: gitk:3066
|
|
msgid "<Shift-Down>\tFind forwards (downwards, earlier commits)"
|
|
msgstr "<Shift-Down>\tProcurar anterior (revisões mais antigas)"
|
|
|
|
#: gitk:3067
|
|
msgid "<Delete>, b\tScroll diff view up one page"
|
|
msgstr "<Delete>, b\tRola alterações uma página acima"
|
|
|
|
#: gitk:3068
|
|
msgid "<Backspace>\tScroll diff view up one page"
|
|
msgstr "<Backspace>\tRolar alterações uma página abaixo"
|
|
|
|
#: gitk:3069
|
|
msgid "<Space>\t\tScroll diff view down one page"
|
|
msgstr "<Space>\t\tRolar alterações uma página abaixo"
|
|
|
|
#: gitk:3070
|
|
msgid "u\t\tScroll diff view up 18 lines"
|
|
msgstr "u\t\tRolar alterações 18 linhas acima"
|
|
|
|
#: gitk:3071
|
|
msgid "d\t\tScroll diff view down 18 lines"
|
|
msgstr "d\t\tRolar alterações 18 linhas abaixo"
|
|
|
|
#: gitk:3072
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "<%s-F>\t\tFind"
|
|
msgstr "<%s-F>\t\tProcurar"
|
|
|
|
#: gitk:3073
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "<%s-G>\t\tMove to next find hit"
|
|
msgstr "<%s-G>\t\tIr para a próxima ocorrência"
|
|
|
|
#: gitk:3074
|
|
msgid "<Return>\tMove to next find hit"
|
|
msgstr "<Return>\tIr para a próxima ocorrência"
|
|
|
|
#: gitk:3075
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "g\t\tGo to commit"
|
|
msgstr "<End>\t\tIr para a última revisão"
|
|
|
|
#: gitk:3076
|
|
msgid "/\t\tFocus the search box"
|
|
msgstr "/\t\tPor foco na caixa de busca"
|
|
|
|
#: gitk:3077
|
|
msgid "?\t\tMove to previous find hit"
|
|
msgstr "?\t\tIr para a ocorrência anterior"
|
|
|
|
#: gitk:3078
|
|
msgid "f\t\tScroll diff view to next file"
|
|
msgstr "f\t\tRolar alterações para o próximo arquivo"
|
|
|
|
#: gitk:3079
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "<%s-S>\t\tSearch for next hit in diff view"
|
|
msgstr "<%s-S>\t\tProcurar a próxima ocorrência na lista de alterações"
|
|
|
|
#: gitk:3080
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "<%s-R>\t\tSearch for previous hit in diff view"
|
|
msgstr "<%s-R>\t\tProcurar ocorrência anterior na lista de alterações"
|
|
|
|
#: gitk:3081
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "<%s-KP+>\tIncrease font size"
|
|
msgstr "<%s-KP+>\tAumentar tamanho da fonte"
|
|
|
|
#: gitk:3082
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "<%s-plus>\tIncrease font size"
|
|
msgstr "<%s-plus>\tAumentar tamanho da fonte"
|
|
|
|
#: gitk:3083
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "<%s-KP->\tDecrease font size"
|
|
msgstr "<%s-KP->\tReduzir tamanho da fonte"
|
|
|
|
#: gitk:3084
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "<%s-minus>\tDecrease font size"
|
|
msgstr "<%s-minus>\tReduzir tamanho da fonte"
|
|
|
|
#: gitk:3085
|
|
msgid "<F5>\t\tUpdate"
|
|
msgstr "<F5>\t\tAtualizar"
|
|
|
|
#: gitk:3550 gitk:3559
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Error creating temporary directory %s:"
|
|
msgstr "Erro ao criar o diretório temporário %s:"
|
|
|
|
#: gitk:3572
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Error getting \"%s\" from %s:"
|
|
msgstr "Erro ao ler \"%s\" de %s:"
|
|
|
|
#: gitk:3635
|
|
msgid "command failed:"
|
|
msgstr "O comando falhou:"
|
|
|
|
#: gitk:3784
|
|
msgid "No such commit"
|
|
msgstr "Revisão não encontrada"
|
|
|
|
#: gitk:3798
|
|
msgid "git gui blame: command failed:"
|
|
msgstr "Comando 'git gui blame' falhou:"
|
|
|
|
#: gitk:3829
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Couldn't read merge head: %s"
|
|
msgstr "Impossível ler merge head: %s"
|
|
|
|
#: gitk:3837
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Error reading index: %s"
|
|
msgstr "Erro ao ler o índice: %s"
|
|
|
|
#: gitk:3862
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Couldn't start git blame: %s"
|
|
msgstr "Não foi possível inciar o 'git blame': %s"
|
|
|
|
#: gitk:3865 gitk:6754
|
|
msgid "Searching"
|
|
msgstr "Procurando"
|
|
|
|
#: gitk:3897
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Error running git blame: %s"
|
|
msgstr "Erro ao executar 'git blame': %s"
|
|
|
|
#: gitk:3925
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "That line comes from commit %s, which is not in this view"
|
|
msgstr "Esta linha vem da revisão %s, que não está nesta vista"
|
|
|
|
#: gitk:3939
|
|
msgid "External diff viewer failed:"
|
|
msgstr "Erro do visualizador de alterações externo:"
|
|
|
|
#: gitk:4070
|
|
msgid "Gitk view definition"
|
|
msgstr "Definir vista"
|
|
|
|
#: gitk:4074
|
|
msgid "Remember this view"
|
|
msgstr "Lembrar esta vista"
|
|
|
|
#: gitk:4075
|
|
msgid "References (space separated list):"
|
|
msgstr "Referências (separar a lista com um espaço):"
|
|
|
|
#: gitk:4076
|
|
msgid "Branches & tags:"
|
|
msgstr "Ramos & etiquetas:"
|
|
|
|
#: gitk:4077
|
|
msgid "All refs"
|
|
msgstr "Todas as referências"
|
|
|
|
#: gitk:4078
|
|
msgid "All (local) branches"
|
|
msgstr "Todos os ramos locais"
|
|
|
|
#: gitk:4079
|
|
msgid "All tags"
|
|
msgstr "Todas as etiquetas"
|
|
|
|
#: gitk:4080
|
|
msgid "All remote-tracking branches"
|
|
msgstr "Todos os ramos de rastreio"
|
|
|
|
#: gitk:4081
|
|
msgid "Commit Info (regular expressions):"
|
|
msgstr "Informações da revisão (expressões regulares):"
|
|
|
|
#: gitk:4082
|
|
msgid "Author:"
|
|
msgstr "Autor:"
|
|
|
|
#: gitk:4083
|
|
msgid "Committer:"
|
|
msgstr "Revisor:"
|
|
|
|
#: gitk:4084
|
|
msgid "Commit Message:"
|
|
msgstr "Descrição da revisão:"
|
|
|
|
#: gitk:4085
|
|
msgid "Matches all Commit Info criteria"
|
|
msgstr "Coincidir todos os critérios de informações da revisão"
|
|
|
|
#: gitk:4086
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches no Commit Info criteria"
|
|
msgstr "Coincidir todos os critérios de informações da revisão"
|
|
|
|
#: gitk:4087
|
|
msgid "Changes to Files:"
|
|
msgstr "Mudanças para os arquivos:"
|
|
|
|
#: gitk:4088
|
|
msgid "Fixed String"
|
|
msgstr "Texto fixo"
|
|
|
|
#: gitk:4089
|
|
msgid "Regular Expression"
|
|
msgstr "Expressão regular"
|
|
|
|
#: gitk:4090
|
|
msgid "Search string:"
|
|
msgstr "Texto de busca"
|
|
|
|
#: gitk:4091
|
|
msgid ""
|
|
"Commit Dates (\"2 weeks ago\", \"2009-03-17 15:27:38\", \"March 17, 2009 "
|
|
"15:27:38\"):"
|
|
msgstr ""
|
|
"Datas de revisão (\"2 weeks ago\", \"2009-03-17 15:27:38\", \"March 17, 2009 "
|
|
"15:27:38\"):"
|
|
|
|
#: gitk:4092
|
|
msgid "Since:"
|
|
msgstr "Desde:"
|
|
|
|
#: gitk:4093
|
|
msgid "Until:"
|
|
msgstr "Até:"
|
|
|
|
#: gitk:4094
|
|
msgid "Limit and/or skip a number of revisions (positive integer):"
|
|
msgstr "Limitar e/ou ignorar um número de revisões (inteiro positivo):"
|
|
|
|
#: gitk:4095
|
|
msgid "Number to show:"
|
|
msgstr "Número para mostrar:"
|
|
|
|
#: gitk:4096
|
|
msgid "Number to skip:"
|
|
msgstr "Número para ignorar:"
|
|
|
|
#: gitk:4097
|
|
msgid "Miscellaneous options:"
|
|
msgstr "Opções diversas:"
|
|
|
|
#: gitk:4098
|
|
msgid "Strictly sort by date"
|
|
msgstr "Ordenar estritamente pela data"
|
|
|
|
#: gitk:4099
|
|
msgid "Mark branch sides"
|
|
msgstr "Marcar os dois lados do ramo"
|
|
|
|
#: gitk:4100
|
|
msgid "Limit to first parent"
|
|
msgstr "Limitar ao primeiro antecessor"
|
|
|
|
#: gitk:4101
|
|
msgid "Simple history"
|
|
msgstr "Histórico simplificado"
|
|
|
|
#: gitk:4102
|
|
msgid "Additional arguments to git log:"
|
|
msgstr "Argumentos adicionais para o 'git log':"
|
|
|
|
#: gitk:4103
|
|
msgid "Enter files and directories to include, one per line:"
|
|
msgstr "Arquivos e diretórios para incluir, um por linha"
|
|
|
|
#: gitk:4104
|
|
msgid "Command to generate more commits to include:"
|
|
msgstr "Comando para gerar mais revisões para incluir:"
|
|
|
|
#: gitk:4228
|
|
msgid "Gitk: edit view"
|
|
msgstr "Gitk: editar vista"
|
|
|
|
#: gitk:4236
|
|
msgid "-- criteria for selecting revisions"
|
|
msgstr "-- critérios para selecionar revisões"
|
|
|
|
#: gitk:4241
|
|
msgid "View Name"
|
|
msgstr "Nome da vista"
|
|
|
|
#: gitk:4316
|
|
msgid "Apply (F5)"
|
|
msgstr "Aplicar (F5)"
|
|
|
|
#: gitk:4354
|
|
msgid "Error in commit selection arguments:"
|
|
msgstr "Erro nos argumentos de seleção de revisões:"
|
|
|
|
#: gitk:4409 gitk:4462 gitk:4924 gitk:4938 gitk:6208 gitk:12373 gitk:12374
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nenhum"
|
|
|
|
#: gitk:5021 gitk:5026
|
|
msgid "Descendant"
|
|
msgstr "Descendente de"
|
|
|
|
#: gitk:5022
|
|
msgid "Not descendant"
|
|
msgstr "Não descendente de"
|
|
|
|
#: gitk:5029 gitk:5034
|
|
msgid "Ancestor"
|
|
msgstr "Antecessor de"
|
|
|
|
#: gitk:5030
|
|
msgid "Not ancestor"
|
|
msgstr "Não antecessor de"
|
|
|
|
#: gitk:5324
|
|
msgid "Local changes checked in to index but not committed"
|
|
msgstr "Mudanças locais marcadas, porém não salvas"
|
|
|
|
#: gitk:5360
|
|
msgid "Local uncommitted changes, not checked in to index"
|
|
msgstr "Mudanças locais não marcadas"
|
|
|
|
#: gitk:7134
|
|
msgid "and many more"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gitk:7137
|
|
msgid "many"
|
|
msgstr "muitas"
|
|
|
|
#: gitk:7328
|
|
msgid "Tags:"
|
|
msgstr "Etiquetas:"
|
|
|
|
#: gitk:7345 gitk:7351 gitk:8825
|
|
msgid "Parent"
|
|
msgstr "Antecessor"
|
|
|
|
#: gitk:7356
|
|
msgid "Child"
|
|
msgstr "Descendente"
|
|
|
|
#: gitk:7365
|
|
msgid "Branch"
|
|
msgstr "Ramo"
|
|
|
|
#: gitk:7368
|
|
msgid "Follows"
|
|
msgstr "Segue"
|
|
|
|
#: gitk:7371
|
|
msgid "Precedes"
|
|
msgstr "Precede"
|
|
|
|
#: gitk:7966
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Error getting diffs: %s"
|
|
msgstr "Erro ao obter diferenças: %s"
|
|
|
|
#: gitk:8650
|
|
msgid "Goto:"
|
|
msgstr "Ir para:"
|
|
|
|
#: gitk:8671
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Short SHA1 id %s is ambiguous"
|
|
msgstr "O id SHA1 %s é ambíguo"
|
|
|
|
#: gitk:8678
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Revision %s is not known"
|
|
msgstr "Revisão %s desconhecida"
|
|
|
|
#: gitk:8688
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "SHA1 id %s is not known"
|
|
msgstr "Id SHA1 %s desconhecido"
|
|
|
|
#: gitk:8690
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Revision %s is not in the current view"
|
|
msgstr "A revisão %s não está na vista atual"
|
|
|
|
#: gitk:8832 gitk:8847
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: gitk:8835
|
|
msgid "Children"
|
|
msgstr "Descendentes"
|
|
|
|
#: gitk:8898
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Reset %s branch to here"
|
|
msgstr "Redefinir ramo %s para este ponto"
|
|
|
|
#: gitk:8900
|
|
msgid "Detached head: can't reset"
|
|
msgstr "Detached head: impossível redefinir"
|
|
|
|
#: gitk:9005 gitk:9011
|
|
msgid "Skipping merge commit "
|
|
msgstr "Saltando revisão de mesclagem"
|
|
|
|
#: gitk:9020 gitk:9025
|
|
msgid "Error getting patch ID for "
|
|
msgstr "Erro ao obter patch ID para"
|
|
|
|
#: gitk:9021 gitk:9026
|
|
msgid " - stopping\n"
|
|
msgstr "- parando\n"
|
|
|
|
#: gitk:9031 gitk:9034 gitk:9042 gitk:9056 gitk:9065
|
|
msgid "Commit "
|
|
msgstr "Revisão"
|
|
|
|
#: gitk:9035
|
|
msgid ""
|
|
" is the same patch as\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"é o mesmo patch que\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: gitk:9043
|
|
msgid ""
|
|
" differs from\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "difere de"
|
|
|
|
#: gitk:9045
|
|
msgid ""
|
|
"Diff of commits:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Diferença de revisões:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: gitk:9057 gitk:9066
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid " has %s children - stopping\n"
|
|
msgstr "possui %s descendentes - parando\n"
|
|
|
|
#: gitk:9085
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Error writing commit to file: %s"
|
|
msgstr "Erro ao salvar revisão para o arquivo: %s"
|
|
|
|
#: gitk:9091
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Error diffing commits: %s"
|
|
msgstr "Erro ao comparar revisões: %s"
|
|
|
|
#: gitk:9137
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Início"
|
|
|
|
#: gitk:9138
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "De"
|
|
|
|
#: gitk:9143
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Para"
|
|
|
|
#: gitk:9167
|
|
msgid "Generate patch"
|
|
msgstr "Gerar patch"
|
|
|
|
#: gitk:9169
|
|
msgid "From:"
|
|
msgstr "De:"
|
|
|
|
#: gitk:9178
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "Para:"
|
|
|
|
#: gitk:9187
|
|
msgid "Reverse"
|
|
msgstr "Inverter"
|
|
|
|
#: gitk:9189 gitk:9385
|
|
msgid "Output file:"
|
|
msgstr "Arquivo de saída:"
|
|
|
|
#: gitk:9195
|
|
msgid "Generate"
|
|
msgstr "Gerar"
|
|
|
|
#: gitk:9233
|
|
msgid "Error creating patch:"
|
|
msgstr "Erro ao criar patch:"
|
|
|
|
#: gitk:9256 gitk:9373 gitk:9430
|
|
msgid "ID:"
|
|
msgstr "ID:"
|
|
|
|
#: gitk:9265
|
|
msgid "Tag name:"
|
|
msgstr "Nome da etiqueta:"
|
|
|
|
#: gitk:9268
|
|
msgid "Tag message is optional"
|
|
msgstr "A descrição da etiqueta é opcional"
|
|
|
|
#: gitk:9270
|
|
msgid "Tag message:"
|
|
msgstr "Descrição da etiqueta"
|
|
|
|
#: gitk:9274 gitk:9439
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Criar"
|
|
|
|
#: gitk:9292
|
|
msgid "No tag name specified"
|
|
msgstr "Nome da etiqueta não indicado"
|
|
|
|
#: gitk:9296
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Tag \"%s\" already exists"
|
|
msgstr "Etiqueta \"%s\" já existe"
|
|
|
|
#: gitk:9306
|
|
msgid "Error creating tag:"
|
|
msgstr "Erro ao criar etiqueta:"
|
|
|
|
#: gitk:9382
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "Comando:"
|
|
|
|
#: gitk:9390
|
|
msgid "Write"
|
|
msgstr "Exportar"
|
|
|
|
#: gitk:9408
|
|
msgid "Error writing commit:"
|
|
msgstr "Erro ao exportar revisão"
|
|
|
|
#: gitk:9435
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nome:"
|
|
|
|
#: gitk:9458
|
|
msgid "Please specify a name for the new branch"
|
|
msgstr "Indique um nome para o novo ramo"
|
|
|
|
#: gitk:9463
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Branch '%s' already exists. Overwrite?"
|
|
msgstr "O ramo \"%s\" já existe. Sobrescrever?"
|
|
|
|
#: gitk:9530
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Commit %s is already included in branch %s -- really re-apply it?"
|
|
msgstr "Revisão %s já inclusa no ramo %s -- você realmente deseja reaplicá-la?"
|
|
|
|
#: gitk:9535
|
|
msgid "Cherry-picking"
|
|
msgstr "Cherry-picking"
|
|
|
|
#: gitk:9544
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cherry-pick failed because of local changes to file '%s'.\n"
|
|
"Please commit, reset or stash your changes and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"O cherry-pick falhou porque o arquivo \"%s\" possui mudanças locais.\n"
|
|
"Salve a uma revisão, redefina ou armazene (stash) suas mudanças e tente "
|
|
"novamente."
|
|
|
|
#: gitk:9550
|
|
msgid ""
|
|
"Cherry-pick failed because of merge conflict.\n"
|
|
"Do you wish to run git citool to resolve it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"O cherry-pick falhou porque houve um conflito na mesclagem.\n"
|
|
"Executar o 'git citool' para resolvê-lo?"
|
|
|
|
#: gitk:9566 gitk:9624
|
|
msgid "No changes committed"
|
|
msgstr "Nenhuma revisão foi salva"
|
|
|
|
#: gitk:9593
|
|
#, fuzzy, tcl-format
|
|
msgid "Commit %s is not included in branch %s -- really revert it?"
|
|
msgstr "Revisão %s já inclusa no ramo %s -- você realmente deseja reaplicá-la?"
|
|
|
|
#: gitk:9598
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reverting"
|
|
msgstr "Redefinindo"
|
|
|
|
#: gitk:9606
|
|
#, fuzzy, tcl-format
|
|
msgid ""
|
|
"Revert failed because of local changes to the following files:%s Please "
|
|
"commit, reset or stash your changes and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"O cherry-pick falhou porque o arquivo \"%s\" possui mudanças locais.\n"
|
|
"Salve a uma revisão, redefina ou armazene (stash) suas mudanças e tente "
|
|
"novamente."
|
|
|
|
#: gitk:9610
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Revert failed because of merge conflict.\n"
|
|
" Do you wish to run git citool to resolve it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"O cherry-pick falhou porque houve um conflito na mesclagem.\n"
|
|
"Executar o 'git citool' para resolvê-lo?"
|
|
|
|
#: gitk:9653
|
|
msgid "Confirm reset"
|
|
msgstr "Confirmar redefinição"
|
|
|
|
#: gitk:9655
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Reset branch %s to %s?"
|
|
msgstr "Você realmente deseja redefinir o ramo %s para %s?"
|
|
|
|
#: gitk:9657
|
|
msgid "Reset type:"
|
|
msgstr "Tipo de redefinição"
|
|
|
|
#: gitk:9660
|
|
msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
|
|
msgstr "Soft: deixa a árvore de trabalho e o índice intocados"
|
|
|
|
#: gitk:9663
|
|
msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
|
|
msgstr "Misto: Deixa a árvore de trabalho intocada, redefine o índice"
|
|
|
|
#: gitk:9666
|
|
msgid ""
|
|
"Hard: Reset working tree and index\n"
|
|
"(discard ALL local changes)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hard: Redefine a árvore de trabalho e o índice\n"
|
|
"(descarta TODAS as mudanças locais)"
|
|
|
|
#: gitk:9683
|
|
msgid "Resetting"
|
|
msgstr "Redefinindo"
|
|
|
|
#: gitk:9743
|
|
msgid "Checking out"
|
|
msgstr "Abrindo"
|
|
|
|
#: gitk:9796
|
|
msgid "Cannot delete the currently checked-out branch"
|
|
msgstr "Impossível excluir o ramo atualmente aberto"
|
|
|
|
#: gitk:9802
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid ""
|
|
"The commits on branch %s aren't on any other branch.\n"
|
|
"Really delete branch %s?"
|
|
msgstr ""
|
|
"As revisões do ramo \"%s\" não existem em nenhum outro ramo.\n"
|
|
"Você realmente deseja excluir ramo \"%s\"?"
|
|
|
|
#: gitk:9833
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Tags and heads: %s"
|
|
msgstr "Referências: %s"
|
|
|
|
#: gitk:9850
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtro"
|
|
|
|
#: gitk:10146
|
|
msgid ""
|
|
"Error reading commit topology information; branch and preceding/following "
|
|
"tag information will be incomplete."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erro ao ler a topologia das revisões; as informações dos ramos e etiquetas "
|
|
"antecessoras/sucessoras estarão incompletas"
|
|
|
|
#: gitk:11123
|
|
msgid "Tag"
|
|
msgstr "Etiqueta"
|
|
|
|
#: gitk:11127
|
|
msgid "Id"
|
|
msgstr "Id"
|
|
|
|
#: gitk:11210
|
|
msgid "Gitk font chooser"
|
|
msgstr "Selecionar fontes do Gitk"
|
|
|
|
#: gitk:11227
|
|
msgid "B"
|
|
msgstr "B"
|
|
|
|
#: gitk:11230
|
|
msgid "I"
|
|
msgstr "I"
|
|
|
|
#: gitk:11348
|
|
msgid "Commit list display options"
|
|
msgstr "Opções da lista de revisões"
|
|
|
|
#: gitk:11351
|
|
msgid "Maximum graph width (lines)"
|
|
msgstr "Largura máxima do grafo (linhas)"
|
|
|
|
#: gitk:11355
|
|
#, no-tcl-format
|
|
msgid "Maximum graph width (% of pane)"
|
|
msgstr "Largura máxima do grafo (% do painel)"
|
|
|
|
#: gitk:11358
|
|
msgid "Show local changes"
|
|
msgstr "Exibir mudanças locais"
|
|
|
|
#: gitk:11361
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Auto-select SHA1 (length)"
|
|
msgstr "Selecionar o SHA1 automaticamente"
|
|
|
|
#: gitk:11365
|
|
msgid "Hide remote refs"
|
|
msgstr "Ocultar referências remotas"
|
|
|
|
#: gitk:11369
|
|
msgid "Diff display options"
|
|
msgstr "Opções de exibição das alterações"
|
|
|
|
#: gitk:11371
|
|
msgid "Tab spacing"
|
|
msgstr "Espaços por tabulação"
|
|
|
|
#: gitk:11374
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display nearby tags/heads"
|
|
msgstr "Exibir etiquetas próximas"
|
|
|
|
#: gitk:11377
|
|
msgid "Maximum # tags/heads to show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gitk:11380
|
|
msgid "Limit diffs to listed paths"
|
|
msgstr "Limitar diferenças aos caminhos listados"
|
|
|
|
#: gitk:11383
|
|
msgid "Support per-file encodings"
|
|
msgstr "Usar codificações distintas por arquivo"
|
|
|
|
#: gitk:11389 gitk:11536
|
|
msgid "External diff tool"
|
|
msgstr "Ferramenta 'diff' externa"
|
|
|
|
#: gitk:11390
|
|
msgid "Choose..."
|
|
msgstr "Selecionar..."
|
|
|
|
#: gitk:11395
|
|
msgid "General options"
|
|
msgstr "Opções gerais"
|
|
|
|
#: gitk:11398
|
|
msgid "Use themed widgets"
|
|
msgstr "Usar temas para as janelas"
|
|
|
|
#: gitk:11400
|
|
msgid "(change requires restart)"
|
|
msgstr "(exige reinicialização)"
|
|
|
|
#: gitk:11402
|
|
msgid "(currently unavailable)"
|
|
msgstr "(atualmente indisponível)"
|
|
|
|
#: gitk:11413
|
|
msgid "Colors: press to choose"
|
|
msgstr "Cores: clique para escolher"
|
|
|
|
#: gitk:11416
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Interface"
|
|
|
|
#: gitk:11417
|
|
msgid "interface"
|
|
msgstr "interface"
|
|
|
|
#: gitk:11420
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Segundo plano"
|
|
|
|
#: gitk:11421 gitk:11451
|
|
msgid "background"
|
|
msgstr "segundo plano"
|
|
|
|
#: gitk:11424
|
|
msgid "Foreground"
|
|
msgstr "Primeiro plano"
|
|
|
|
#: gitk:11425
|
|
msgid "foreground"
|
|
msgstr "primeiro plano"
|
|
|
|
#: gitk:11428
|
|
msgid "Diff: old lines"
|
|
msgstr "Diff: linhas excluídas"
|
|
|
|
#: gitk:11429
|
|
msgid "diff old lines"
|
|
msgstr "linhas excluídas"
|
|
|
|
#: gitk:11433
|
|
msgid "Diff: new lines"
|
|
msgstr "Diff: linhas adicionadas"
|
|
|
|
#: gitk:11434
|
|
msgid "diff new lines"
|
|
msgstr "linhas adicionadas"
|
|
|
|
#: gitk:11438
|
|
msgid "Diff: hunk header"
|
|
msgstr "Diff: cabeçalho do bloco"
|
|
|
|
#: gitk:11440
|
|
msgid "diff hunk header"
|
|
msgstr "cabeçalho do bloco"
|
|
|
|
#: gitk:11444
|
|
msgid "Marked line bg"
|
|
msgstr "2º plano da linha marcada"
|
|
|
|
#: gitk:11446
|
|
msgid "marked line background"
|
|
msgstr "segundo plano da linha marcada"
|
|
|
|
#: gitk:11450
|
|
msgid "Select bg"
|
|
msgstr "2º plano da seleção"
|
|
|
|
#: gitk:11459
|
|
msgid "Fonts: press to choose"
|
|
msgstr "Fontes: clique para escolher"
|
|
|
|
#: gitk:11461
|
|
msgid "Main font"
|
|
msgstr "Fonte principal"
|
|
|
|
#: gitk:11462
|
|
msgid "Diff display font"
|
|
msgstr "Fonte da lista de mudanças"
|
|
|
|
#: gitk:11463
|
|
msgid "User interface font"
|
|
msgstr "Fonte da interface"
|
|
|
|
#: gitk:11485
|
|
msgid "Gitk preferences"
|
|
msgstr "Preferências do Gitk"
|
|
|
|
#: gitk:11494
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Gerar"
|
|
|
|
#: gitk:11495
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gitk:11496
|
|
msgid "Fonts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gitk:11546
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Gitk: choose color for %s"
|
|
msgstr "Gitk: selecionar cor para %s"
|
|
|
|
#: gitk:12059
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry, gitk cannot run with this version of Tcl/Tk.\n"
|
|
" Gitk requires at least Tcl/Tk 8.4."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gitk:12269
|
|
msgid "Cannot find a git repository here."
|
|
msgstr "Não há nenhum repositório git aqui."
|
|
|
|
#: gitk:12316
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Ambiguous argument '%s': both revision and filename"
|
|
msgstr ""
|
|
"O argumento \"%s\" é ambíguo (especifica tanto uma revisão e um nome de "
|
|
"arquivo)"
|
|
|
|
#: gitk:12328
|
|
msgid "Bad arguments to gitk:"
|
|
msgstr "Argumentos incorretos para o gitk:"
|
|
|
|
#~ msgid "mc"
|
|
#~ msgstr "mc"
|
|
|
|
#~ msgid "next"
|
|
#~ msgstr "Próximo"
|
|
|
|
#~ msgid "prev"
|
|
#~ msgstr "Anterior"
|
|
|
|
#~ msgid "CDate"
|
|
#~ msgstr "DataR"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot find the git directory \"%s\"."
|
|
#~ msgstr "Impossível encontrar o diretório git \"%s\"."
|