git-commit-vandalism/gitk-git/po/zh_cn.po
Junio C Hamano 8a3a6817e2 Merge gitk to pick up emergency build fix
gitk: rename zh_CN.po to zh_cn.po
2019-09-17 14:59:18 -07:00

1368 lines
27 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of gitk to Simplified Chinese.
#
# Translators:
# YanKe <imyanke@163.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Git Chinese Localization Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-28 23:11+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-11 02:27+0800\n"
"Last-Translator: YanKe <imyanke@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
#: gitk:140
msgid "Couldn't get list of unmerged files:"
msgstr "不能获取未合并文件列表:"
#: gitk:212 gitk:2403
msgid "Color words"
msgstr "着色显示差异"
#: gitk:217 gitk:2403 gitk:8249 gitk:8282
msgid "Markup words"
msgstr "标记显示差异"
#: gitk:324
msgid "Error parsing revisions:"
msgstr "解析版本错误:"
#: gitk:380
msgid "Error executing --argscmd command:"
msgstr "运行 --argscmd命令出错"
#: gitk:393
msgid "No files selected: --merge specified but no files are unmerged."
msgstr "没有选中文件:--指定merge参数但没有未合并的文件。"
#: gitk:396
msgid ""
"No files selected: --merge specified but no unmerged files are within file "
"limit."
msgstr "没有选中文件:--指定merge参数但没有未合并的文件在文件中"
#: gitk:418 gitk:566
msgid "Error executing git log:"
msgstr "执行git log命令出错"
#: gitk:436 gitk:582
msgid "Reading"
msgstr "读取中"
#: gitk:496 gitk:4549
msgid "Reading commits..."
msgstr "提交记录读取中..."
#: gitk:499 gitk:1641 gitk:4552
msgid "No commits selected"
msgstr "未选中任何提交"
#: gitk:1449 gitk:4069 gitk:12583
msgid "Command line"
msgstr "命令行"
#: gitk:1515
msgid "Can't parse git log output:"
msgstr "不能解析git log输出"
#: gitk:1744
msgid "No commit information available"
msgstr "无可用提交信息"
#: gitk:1907 gitk:1936 gitk:4339 gitk:9789 gitk:11388 gitk:11668
msgid "OK"
msgstr "确定"
#: gitk:1938 gitk:4341 gitk:9225 gitk:9304 gitk:9434 gitk:9520 gitk:9791
#: gitk:11389 gitk:11669
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: gitk:2087
msgid "&Update"
msgstr "更新"
#: gitk:2088
msgid "&Reload"
msgstr "重新加载"
#: gitk:2089
msgid "Reread re&ferences"
msgstr "重新读取引用"
#: gitk:2090
msgid "&List references"
msgstr "列出引用(分支以及tag)"
#: gitk:2092
msgid "Start git &gui"
msgstr "启动git gui客户端"
#: gitk:2094
msgid "&Quit"
msgstr "退出"
#: gitk:2086
msgid "&File"
msgstr "文件"
#: gitk:2098
msgid "&Preferences"
msgstr "偏好设置"
#: gitk:2097
msgid "&Edit"
msgstr "编辑"
#: gitk:2102
msgid "&New view..."
msgstr "新视图..."
#: gitk:2103
msgid "&Edit view..."
msgstr "编辑视图..."
#: gitk:2104
msgid "&Delete view"
msgstr "删除视图"
#: gitk:2106
msgid "&All files"
msgstr "所有文件"
#: gitk:2101
msgid "&View"
msgstr "视图"
#: gitk:2111 gitk:2121
msgid "&About gitk"
msgstr "关于gitk"
#: gitk:2112 gitk:2126
msgid "&Key bindings"
msgstr "快捷键"
#: gitk:2110 gitk:2125
msgid "&Help"
msgstr "帮助"
#: gitk:2203 gitk:8681
msgid "SHA1 ID:"
msgstr "SHA1 ID"
#: gitk:2247
msgid "Row"
msgstr "行"
#: gitk:2285
msgid "Find"
msgstr "查找"
#: gitk:2313
msgid "commit"
msgstr "提交"
#: gitk:2317 gitk:2319 gitk:4711 gitk:4734 gitk:4758 gitk:6779 gitk:6851
#: gitk:6936
msgid "containing:"
msgstr "包含:"
#: gitk:2320 gitk:3550 gitk:3555 gitk:4787
msgid "touching paths:"
msgstr "影响路径:"
#: gitk:2321 gitk:4801
msgid "adding/removing string:"
msgstr "增加/删除字符串:"
#: gitk:2322 gitk:4803
msgid "changing lines matching:"
msgstr "改变行匹配:"
#: gitk:2331 gitk:2333 gitk:4790
msgid "Exact"
msgstr "精确匹配"
#: gitk:2333 gitk:4878 gitk:6747
msgid "IgnCase"
msgstr "忽略大小写"
#: gitk:2333 gitk:4760 gitk:4876 gitk:6743
msgid "Regexp"
msgstr "正则"
#: gitk:2335 gitk:2336 gitk:4898 gitk:4928 gitk:4935 gitk:6872 gitk:6940
msgid "All fields"
msgstr "所有字段"
#: gitk:2336 gitk:4895 gitk:4928 gitk:6810
msgid "Headline"
msgstr "标题"
#: gitk:2337 gitk:4895 gitk:6810 gitk:6940 gitk:7413
msgid "Comments"
msgstr "提交注释"
#: gitk:2337 gitk:4895 gitk:4900 gitk:4935 gitk:6810 gitk:7348 gitk:8859
#: gitk:8874
msgid "Author"
msgstr "作者"
#: gitk:2337 gitk:4895 gitk:6810 gitk:7350
msgid "Committer"
msgstr "提交者"
#: gitk:2371
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: gitk:2379
msgid "Diff"
msgstr "差异"
#: gitk:2381
msgid "Old version"
msgstr "老版本"
#: gitk:2383
msgid "New version"
msgstr "新版本"
#: gitk:2386
msgid "Lines of context"
msgstr "Diff上下文显示行数"
#: gitk:2396
msgid "Ignore space change"
msgstr "忽略空格修改"
#: gitk:2400 gitk:2402 gitk:7983 gitk:8235
msgid "Line diff"
msgstr "按行显示差异"
#: gitk:2467
msgid "Patch"
msgstr "补丁"
#: gitk:2469
msgid "Tree"
msgstr "树"
#: gitk:2639 gitk:2660
msgid "Diff this -> selected"
msgstr "比较从当前提交到选中提交的差异"
#: gitk:2640 gitk:2661
msgid "Diff selected -> this"
msgstr "比较从选中提交到当前提交的差异"
#: gitk:2641 gitk:2662
msgid "Make patch"
msgstr "制作补丁"
#: gitk:2642 gitk:9283
msgid "Create tag"
msgstr "创建tag"
#: gitk:2643
msgid "Copy commit summary"
msgstr "复制提交摘要"
#: gitk:2644 gitk:9414
msgid "Write commit to file"
msgstr "写入提交到文件"
#: gitk:2645
msgid "Create new branch"
msgstr "创建新分支"
#: gitk:2646
msgid "Cherry-pick this commit"
msgstr "在此提交运用补丁(cherry-pick)命令"
#: gitk:2647
msgid "Reset HEAD branch to here"
msgstr "将分支头(HEAD)重置到此处"
#: gitk:2648
msgid "Mark this commit"
msgstr "标记此提交"
#: gitk:2649
msgid "Return to mark"
msgstr "返回到标记"
#: gitk:2650
msgid "Find descendant of this and mark"
msgstr "查找本次提交的子提交并标记"
#: gitk:2651
msgid "Compare with marked commit"
msgstr "和已标记的提交作比较"
#: gitk:2652 gitk:2663
msgid "Diff this -> marked commit"
msgstr "比较从当前提交到已标记提交的差异"
#: gitk:2653 gitk:2664
msgid "Diff marked commit -> this"
msgstr "比较从已标记提交到当前提交的差异"
#: gitk:2654
msgid "Revert this commit"
msgstr "撤销(revert)此提交"
#: gitk:2670
msgid "Check out this branch"
msgstr "检出(checkout)此分支"
#: gitk:2671
msgid "Rename this branch"
msgstr "重命名(Rename)此分支"
#: gitk:2672
msgid "Remove this branch"
msgstr "删除(Remove)此分支"
#: gitk:2673
msgid "Copy branch name"
msgstr "复制分支名称"
#: gitk:2680
msgid "Highlight this too"
msgstr "高亮此处"
#: gitk:2681
msgid "Highlight this only"
msgstr "只高亮此处"
#: gitk:2682
msgid "External diff"
msgstr "外部diff"
#: gitk:2683
msgid "Blame parent commit"
msgstr "Blame父提交"
#: gitk:2684
msgid "Copy path"
msgstr "复制路径"
#: gitk:2691
msgid "Show origin of this line"
msgstr "显示此行原始提交"
#: gitk:2692
msgid "Run git gui blame on this line"
msgstr "在此行运行git gui客户端的blame"
#: gitk:3036
msgid "About gitk"
msgstr "关于gitk"
#: gitk:3038
msgid ""
"\n"
"Gitk - a commit viewer for git\n"
"\n"
"Copyright © 2005-2016 Paul Mackerras\n"
"\n"
"Use and redistribute under the terms of the GNU General Public License"
msgstr "\nGitk — 一个git的提交查看器\n\n© 2005-2016 Paul Mackerras\n\n在GNU许可证下使用以及分发"
#: gitk:3046 gitk:3113 gitk:10004
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: gitk:3067
msgid "Gitk key bindings"
msgstr "Gitk快捷键"
#: gitk:3070
msgid "Gitk key bindings:"
msgstr "Gitk快捷键"
#: gitk:3072
#, tcl-format
msgid "<%s-Q>\t\tQuit"
msgstr "<%s-Q>\t\t退出"
#: gitk:3073
#, tcl-format
msgid "<%s-W>\t\tClose window"
msgstr "<%s-W>\t\t关闭窗口"
#: gitk:3074
msgid "<Home>\t\tMove to first commit"
msgstr "<Home>\t\t移动到第一次提交"
#: gitk:3075
msgid "<End>\t\tMove to last commit"
msgstr "<End>\t\t移动到最后一次提交"
#: gitk:3076
msgid "<Up>, p, k\tMove up one commit"
msgstr "<Up>, p, k\t移动到上一次提交"
#: gitk:3077
msgid "<Down>, n, j\tMove down one commit"
msgstr "<Down>, n, j\t移动到下一次提交"
#: gitk:3078
msgid "<Left>, z, h\tGo back in history list"
msgstr "<Left>, z, h\t历史列表的上一项"
#: gitk:3079
msgid "<Right>, x, l\tGo forward in history list"
msgstr "<Right>, x, l\t历史列表的下一项"
#: gitk:3080
#, tcl-format
msgid "<%s-n>\tGo to n-th parent of current commit in history list"
msgstr "<%s-n>\t在历史列表中前往本次提交的第n个父提交"
#: gitk:3081
msgid "<PageUp>\tMove up one page in commit list"
msgstr "<PageUp>\t上一页提交列表"
#: gitk:3082
msgid "<PageDown>\tMove down one page in commit list"
msgstr "<PageDown>\t下一页提交列表"
#: gitk:3083
#, tcl-format
msgid "<%s-Home>\tScroll to top of commit list"
msgstr "<%s-Home>\t滚动到提交列表顶部"
#: gitk:3084
#, tcl-format
msgid "<%s-End>\tScroll to bottom of commit list"
msgstr "<%s-End>\t滚动到提交列表底部"
#: gitk:3085
#, tcl-format
msgid "<%s-Up>\tScroll commit list up one line"
msgstr "<%s-Up>\t向上滚动一行提交列表"
#: gitk:3086
#, tcl-format
msgid "<%s-Down>\tScroll commit list down one line"
msgstr "<%s-Down>\t向下滚动一行提交列表"
#: gitk:3087
#, tcl-format
msgid "<%s-PageUp>\tScroll commit list up one page"
msgstr "<%s-PageUp>\t向上滚动一页提交列表"
#: gitk:3088
#, tcl-format
msgid "<%s-PageDown>\tScroll commit list down one page"
msgstr "<%s-PageDown>\t向下滚动一页提交列表"
#: gitk:3089
msgid "<Shift-Up>\tFind backwards (upwards, later commits)"
msgstr "<Shift-Up>\t向后查找(向上的,更晚的提交)"
#: gitk:3090
msgid "<Shift-Down>\tFind forwards (downwards, earlier commits)"
msgstr "<Shift-Down>\t向前查找(向下的,更早的提交)"
#: gitk:3091
msgid "<Delete>, b\tScroll diff view up one page"
msgstr "<Delete>, b\t向上滚动diff视图一页"
#: gitk:3092
msgid "<Backspace>\tScroll diff view up one page"
msgstr "<Backspace>\t向上滚动diff视图一页"
#: gitk:3093
msgid "<Space>\t\tScroll diff view down one page"
msgstr "<Space>\t\t向下滚动diff视图一页"
#: gitk:3094
msgid "u\t\tScroll diff view up 18 lines"
msgstr "u\t\t向上滚动diff视图18行"
#: gitk:3095
msgid "d\t\tScroll diff view down 18 lines"
msgstr "d\t\t向下滚动diff视图18行"
#: gitk:3096
#, tcl-format
msgid "<%s-F>\t\tFind"
msgstr "<%s-F>\t\t查找"
#: gitk:3097
#, tcl-format
msgid "<%s-G>\t\tMove to next find hit"
msgstr "<%s-G>\t\t移动到下一次查找命中"
#: gitk:3098
msgid "<Return>\tMove to next find hit"
msgstr "<Return>\t\t移动到下一次查找命中"
#: gitk:3099
msgid "g\t\tGo to commit"
msgstr "g\t\t转到提交"
#: gitk:3100
msgid "/\t\tFocus the search box"
msgstr "/\t\t选中搜索框"
#: gitk:3101
msgid "?\t\tMove to previous find hit"
msgstr "?\t\t移动到上一次查找命中"
#: gitk:3102
msgid "f\t\tScroll diff view to next file"
msgstr "f\t\t滚动diff视图到下一个文件"
#: gitk:3103
#, tcl-format
msgid "<%s-S>\t\tSearch for next hit in diff view"
msgstr "<%s-S>\t\t在diff视图中查找下一此命中"
#: gitk:3104
#, tcl-format
msgid "<%s-R>\t\tSearch for previous hit in diff view"
msgstr "<%s-R>\t\t在diff视图中查找上一次命中"
#: gitk:3105
#, tcl-format
msgid "<%s-KP+>\tIncrease font size"
msgstr "<%s-KP+>\t增大字体大小"
#: gitk:3106
#, tcl-format
msgid "<%s-plus>\tIncrease font size"
msgstr "<%s-plus>\t增大字体大小"
#: gitk:3107
#, tcl-format
msgid "<%s-KP->\tDecrease font size"
msgstr "<%s-KP->\t减小字体大小"
#: gitk:3108
#, tcl-format
msgid "<%s-minus>\tDecrease font size"
msgstr "<%s-minus>\t减小字体大小"
#: gitk:3109
msgid "<F5>\t\tUpdate"
msgstr "<F5>\t\t更新"
#: gitk:3574 gitk:3583
#, tcl-format
msgid "Error creating temporary directory %s:"
msgstr "创建临时目录出错%s"
#: gitk:3596
#, tcl-format
msgid "Error getting \"%s\" from %s:"
msgstr "从%s获取\"%s\"出错:"
#: gitk:3659
msgid "command failed:"
msgstr "执行命令失败:"
#: gitk:3808
msgid "No such commit"
msgstr "无此提交"
#: gitk:3822
msgid "git gui blame: command failed:"
msgstr "git gui blame执行命令失败"
#: gitk:3853
#, tcl-format
msgid "Couldn't read merge head: %s"
msgstr "不能读取合并头(merge head)%s"
#: gitk:3861
#, tcl-format
msgid "Error reading index: %s"
msgstr "读取索引出错:%s"
#: gitk:3886
#, tcl-format
msgid "Couldn't start git blame: %s"
msgstr "不能执行git blame%s"
#: gitk:3889 gitk:6778
msgid "Searching"
msgstr "搜索中"
#: gitk:3921
#, tcl-format
msgid "Error running git blame: %s"
msgstr "运行git blame出错%s"
#: gitk:3949
#, tcl-format
msgid "That line comes from commit %s, which is not in this view"
msgstr "此行来自提交%s不在此视图中"
#: gitk:3963
msgid "External diff viewer failed:"
msgstr "外部diff查看器失败"
#: gitk:4067
msgid "All files"
msgstr "所有文件"
#: gitk:4091
msgid "View"
msgstr "视图"
#: gitk:4094
msgid "Gitk view definition"
msgstr "Gitk视图定义"
#: gitk:4098
msgid "Remember this view"
msgstr "记住此视图"
#: gitk:4099
msgid "References (space separated list):"
msgstr "引用(空格切分的列表)"
#: gitk:4100
msgid "Branches & tags:"
msgstr "分支和tags"
#: gitk:4101
msgid "All refs"
msgstr "所有引用"
#: gitk:4102
msgid "All (local) branches"
msgstr "所有(本地)分支"
#: gitk:4103
msgid "All tags"
msgstr "所有tag"
#: gitk:4104
msgid "All remote-tracking branches"
msgstr "所有远程跟踪分支"
#: gitk:4105
msgid "Commit Info (regular expressions):"
msgstr "提交信息 (正则表达式)"
#: gitk:4106
msgid "Author:"
msgstr "作者:"
#: gitk:4107
msgid "Committer:"
msgstr "提交者:"
#: gitk:4108
msgid "Commit Message:"
msgstr "提交信息:"
#: gitk:4109
msgid "Matches all Commit Info criteria"
msgstr "匹配所有提交信息标准"
#: gitk:4110
msgid "Matches no Commit Info criteria"
msgstr "匹配无提交信息标准"
#: gitk:4111
msgid "Changes to Files:"
msgstr "文件修改列表:"
#: gitk:4112
msgid "Fixed String"
msgstr "固定字符串"
#: gitk:4113
msgid "Regular Expression"
msgstr "正则表达式:"
#: gitk:4114
msgid "Search string:"
msgstr "搜索字符串:"
#: gitk:4115
msgid ""
"Commit Dates (\"2 weeks ago\", \"2009-03-17 15:27:38\", \"March 17, 2009 "
"15:27:38\"):"
msgstr "提交日期 (\"2星期之前\", \"2009-03-17 15:27:38\", \"5月 17, 2009 15:27:38\"):"
#: gitk:4116
msgid "Since:"
msgstr "自:"
#: gitk:4117
msgid "Until:"
msgstr "到:"
#: gitk:4118
msgid "Limit and/or skip a number of revisions (positive integer):"
msgstr "限制 且/或 跳过一定数量的版本(正整数)"
#: gitk:4119
msgid "Number to show:"
msgstr "显示数量:"
#: gitk:4120
msgid "Number to skip:"
msgstr "跳过数量:"
#: gitk:4121
msgid "Miscellaneous options:"
msgstr "其他选项:"
#: gitk:4122
msgid "Strictly sort by date"
msgstr "严格按日期整理"
#: gitk:4123
msgid "Mark branch sides"
msgstr "标记分支边界"
#: gitk:4124
msgid "Limit to first parent"
msgstr "限制到第一个父提交"
#: gitk:4125
msgid "Simple history"
msgstr "简易历史"
#: gitk:4126
msgid "Additional arguments to git log:"
msgstr "git log命令的额外参数"
#: gitk:4127
msgid "Enter files and directories to include, one per line:"
msgstr "输入文件和文件夹来引用,每行一个:"
#: gitk:4128
msgid "Command to generate more commits to include:"
msgstr "命令产生更多的提交来引用:"
#: gitk:4252
msgid "Gitk: edit view"
msgstr "Gitk: 编辑视图"
#: gitk:4260
msgid "-- criteria for selecting revisions"
msgstr "-- 用来选择版本的规则"
#: gitk:4265
msgid "View Name"
msgstr "视图名称"
#: gitk:4340
msgid "Apply (F5)"
msgstr "应用(F5)"
#: gitk:4378
msgid "Error in commit selection arguments:"
msgstr "提交选择参数错误:"
#: gitk:4433 gitk:4486 gitk:4948 gitk:4962 gitk:6232 gitk:12524 gitk:12525
msgid "None"
msgstr "无"
#: gitk:5045 gitk:5050
msgid "Descendant"
msgstr "子提交"
#: gitk:5046
msgid "Not descendant"
msgstr "非子提交"
#: gitk:5053 gitk:5058
msgid "Ancestor"
msgstr "父提交"
#: gitk:5054
msgid "Not ancestor"
msgstr "非父提交"
#: gitk:5348
msgid "Local changes checked in to index but not committed"
msgstr "已添加到索引但未提交的修改"
#: gitk:5384
msgid "Local uncommitted changes, not checked in to index"
msgstr "未添加到索引且未提交的修改"
#: gitk:7158
msgid "and many more"
msgstr "更多"
#: gitk:7161
msgid "many"
msgstr "很多"
#: gitk:7352
msgid "Tags:"
msgstr "Tags:"
#: gitk:7369 gitk:7375 gitk:8854
msgid "Parent"
msgstr "父节点"
#: gitk:7380
msgid "Child"
msgstr "子节点"
#: gitk:7389
msgid "Branch"
msgstr "分支"
#: gitk:7392
msgid "Follows"
msgstr "之后的tag"
#: gitk:7395
msgid "Precedes"
msgstr "之前的tag"
#: gitk:7990
#, tcl-format
msgid "Error getting diffs: %s"
msgstr "获取差异错误:%s"
#: gitk:8679
msgid "Goto:"
msgstr "转到:"
#: gitk:8700
#, tcl-format
msgid "Short SHA1 id %s is ambiguous"
msgstr "短格式的SHA1提交号%s不明确、有歧义"
#: gitk:8707
#, tcl-format
msgid "Revision %s is not known"
msgstr "版本%s未知"
#: gitk:8717
#, tcl-format
msgid "SHA1 id %s is not known"
msgstr "提交号(SHA1 id)%s未知"
#: gitk:8719
#, tcl-format
msgid "Revision %s is not in the current view"
msgstr "版本%s不在当前视图中"
#: gitk:8861 gitk:8876
msgid "Date"
msgstr "日期"
#: gitk:8864
msgid "Children"
msgstr "子节点"
#: gitk:8927
#, tcl-format
msgid "Reset %s branch to here"
msgstr "重置分支%s到此处"
#: gitk:8929
msgid "Detached head: can't reset"
msgstr "分离的头(head):不能重置(reset)"
#: gitk:9034 gitk:9040
msgid "Skipping merge commit "
msgstr "跳过合并提交"
#: gitk:9049 gitk:9054
msgid "Error getting patch ID for "
msgstr "获取补丁ID出错"
#: gitk:9050 gitk:9055
msgid " - stopping\n"
msgstr " — 停止中\n"
#: gitk:9060 gitk:9063 gitk:9071 gitk:9085 gitk:9094
msgid "Commit "
msgstr "提交"
#: gitk:9064
msgid ""
" is the same patch as\n"
" "
msgstr " 是相同的补丁(patch)\n "
#: gitk:9072
msgid ""
" differs from\n"
" "
msgstr " 差异来自\n "
#: gitk:9074
msgid ""
"Diff of commits:\n"
"\n"
msgstr "提交的差异(Diff)\n\n"
#: gitk:9086 gitk:9095
#, tcl-format
msgid " has %s children - stopping\n"
msgstr "有%s子节点 — 停止中\n"
#: gitk:9114
#, tcl-format
msgid "Error writing commit to file: %s"
msgstr "写入提交到文件出错:%s"
#: gitk:9120
#, tcl-format
msgid "Error diffing commits: %s"
msgstr "比较提交差异出错:%s"
#: gitk:9166
msgid "Top"
msgstr "顶部"
#: gitk:9167
msgid "From"
msgstr "从"
#: gitk:9172
msgid "To"
msgstr "到"
#: gitk:9196
msgid "Generate patch"
msgstr "生成补丁(patch)"
#: gitk:9198
msgid "From:"
msgstr "从:"
#: gitk:9207
msgid "To:"
msgstr "到:"
#: gitk:9216
msgid "Reverse"
msgstr "反向(Reverse)"
#: gitk:9218 gitk:9428
msgid "Output file:"
msgstr "输出文件:"
#: gitk:9224
msgid "Generate"
msgstr "生成"
#: gitk:9262
msgid "Error creating patch:"
msgstr "创建补丁(patch)出错:"
#: gitk:9285 gitk:9416 gitk:9504
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: gitk:9294
msgid "Tag name:"
msgstr "Tag名称"
#: gitk:9297
msgid "Tag message is optional"
msgstr "Tag信息是可选的"
#: gitk:9299
msgid "Tag message:"
msgstr "Tag信息"
#: gitk:9303 gitk:9474
msgid "Create"
msgstr "创建"
#: gitk:9321
msgid "No tag name specified"
msgstr "未指定tag名称"
#: gitk:9325
#, tcl-format
msgid "Tag \"%s\" already exists"
msgstr "Tag\"%s\"已经存在"
#: gitk:9335
msgid "Error creating tag:"
msgstr "创建tag出错"
#: gitk:9425
msgid "Command:"
msgstr "命令:"
#: gitk:9433
msgid "Write"
msgstr "写入"
#: gitk:9451
msgid "Error writing commit:"
msgstr "写入提交出错:"
#: gitk:9473
msgid "Create branch"
msgstr "创建分支"
#: gitk:9489
#, tcl-format
msgid "Rename branch %s"
msgstr "重命名分支%s"
#: gitk:9490
msgid "Rename"
msgstr "重命名"
#: gitk:9514
msgid "Name:"
msgstr "名称:"
#: gitk:9538
msgid "Please specify a name for the new branch"
msgstr "请指定新分支的名称"
#: gitk:9543
#, tcl-format
msgid "Branch '%s' already exists. Overwrite?"
msgstr "分支\"%s\"已经存在。覆盖它?"
#: gitk:9587
msgid "Please specify a new name for the branch"
msgstr "请重新指定新分支的名称"
#: gitk:9650
#, tcl-format
msgid "Commit %s is already included in branch %s -- really re-apply it?"
msgstr "提交%s已经存在于分支%s。确定重新应用它"
#: gitk:9655
msgid "Cherry-picking"
msgstr "打补丁中(Cherry-picking)"
#: gitk:9664
#, tcl-format
msgid ""
"Cherry-pick failed because of local changes to file '%s'.\n"
"Please commit, reset or stash your changes and try again."
msgstr "打补丁(Cherry-pick)失败,因为本地修改了文件\"%s\"。\n请提交(commit)、重置(reset)或暂存(stash)修改后重试。"
#: gitk:9670
msgid ""
"Cherry-pick failed because of merge conflict.\n"
"Do you wish to run git citool to resolve it?"
msgstr "打补丁(Cherry-pick)失败因为合并冲突。\n你是否希望运行git citool 来解决冲突?"
#: gitk:9686 gitk:9744
msgid "No changes committed"
msgstr "无已经提交的修改"
#: gitk:9713
#, tcl-format
msgid "Commit %s is not included in branch %s -- really revert it?"
msgstr "提交%s不包含在分支%s中确认回滚(revert)它?"
#: gitk:9718
msgid "Reverting"
msgstr "回滚中(Reverting)"
#: gitk:9726
#, tcl-format
msgid ""
"Revert failed because of local changes to the following files:%s Please "
"commit, reset or stash your changes and try again."
msgstr "回滚(revert)失败,因为如下的本地文件修改:%s\n请提交(commit)、重置(reset)或者暂存(stash)改变后重试。"
#: gitk:9730
msgid ""
"Revert failed because of merge conflict.\n"
" Do you wish to run git citool to resolve it?"
msgstr "回滚(revert)失败,因为合并冲突。\n你是否希望运行git citool来解决冲突"
#: gitk:9773
msgid "Confirm reset"
msgstr "确认重置(reset)"
#: gitk:9775
#, tcl-format
msgid "Reset branch %s to %s?"
msgstr "重置(reset)分支%s到%s"
#: gitk:9777
msgid "Reset type:"
msgstr "重置(reset)类型:"
#: gitk:9780
msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
msgstr "软性:离开工作树,索引未改变"
#: gitk:9783
msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
msgstr "混合:离开工作树(未改变),索引重置"
#: gitk:9786
msgid ""
"Hard: Reset working tree and index\n"
"(discard ALL local changes)"
msgstr "硬性:重置工作树和索引\n(丢弃所有的本地修改)"
#: gitk:9803
msgid "Resetting"
msgstr "重置中(Resetting)"
#: gitk:9876
#, tcl-format
msgid "A local branch named %s exists already"
msgstr "本地分支%s已经存在"
#: gitk:9884
msgid "Checking out"
msgstr "检出中(Checking out)"
#: gitk:9943
msgid "Cannot delete the currently checked-out branch"
msgstr "不能删除当前检出(checkout)分支"
#: gitk:9949
#, tcl-format
msgid ""
"The commits on branch %s aren't on any other branch.\n"
"Really delete branch %s?"
msgstr "在分支%s上的提交不在其他任何分支上。\n确认删除分支%s"
#: gitk:9980
#, tcl-format
msgid "Tags and heads: %s"
msgstr "Tags和头指针(heads)%s"
#: gitk:9997
msgid "Filter"
msgstr "过滤器"
#: gitk:10293
msgid ""
"Error reading commit topology information; branch and preceding/following "
"tag information will be incomplete."
msgstr "读取提交拓扑信息出错;分支和之前/之后的tag信息将不能完成。"
#: gitk:11270
msgid "Tag"
msgstr "标签(Tag)"
#: gitk:11274
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: gitk:11357
msgid "Gitk font chooser"
msgstr "Gitk字体选择"
#: gitk:11374
msgid "B"
msgstr "粗体"
#: gitk:11377
msgid "I"
msgstr "斜体"
#: gitk:11495
msgid "Commit list display options"
msgstr "提交列表展示选项"
#: gitk:11498
msgid "Maximum graph width (lines)"
msgstr "最大图宽度(行数)"
#: gitk:11502
#, no-tcl-format
msgid "Maximum graph width (% of pane)"
msgstr "最大图宽度(%窗口百分比)"
#: gitk:11505
msgid "Show local changes"
msgstr "显示本地修改"
#: gitk:11508
msgid "Auto-select SHA1 (length)"
msgstr "自动选择SHA1(长度)"
#: gitk:11512
msgid "Hide remote refs"
msgstr "隐藏远程引用"
#: gitk:11516
msgid "Diff display options"
msgstr "差异(Diff)展示选项"
#: gitk:11518
msgid "Tab spacing"
msgstr "制表符宽度"
#: gitk:11521
msgid "Display nearby tags/heads"
msgstr "显示临近的tags/heads"
#: gitk:11524
msgid "Maximum # tags/heads to show"
msgstr "最大tags/heads展示数量"
#: gitk:11527
msgid "Limit diffs to listed paths"
msgstr "diff中列出文件限制"
#: gitk:11530
msgid "Support per-file encodings"
msgstr "单独文件编码支持"
#: gitk:11536 gitk:11683
msgid "External diff tool"
msgstr "外部差异(diff)工具"
#: gitk:11537
msgid "Choose..."
msgstr "选择..."
#: gitk:11542
msgid "General options"
msgstr "常规选项"
#: gitk:11545
msgid "Use themed widgets"
msgstr "使用主题小部件"
#: gitk:11547
msgid "(change requires restart)"
msgstr "(需重启生效)"
#: gitk:11549
msgid "(currently unavailable)"
msgstr "(当前不可用)"
#: gitk:11560
msgid "Colors: press to choose"
msgstr "颜色:点击来选择"
#: gitk:11563
msgid "Interface"
msgstr "界面"
#: gitk:11564
msgid "interface"
msgstr "界面"
#: gitk:11567
msgid "Background"
msgstr "背景"
#: gitk:11568 gitk:11598
msgid "background"
msgstr "背景"
#: gitk:11571
msgid "Foreground"
msgstr "前景"
#: gitk:11572
msgid "foreground"
msgstr "前景"
#: gitk:11575
msgid "Diff: old lines"
msgstr "差异(Diff):老代码行"
#: gitk:11576
msgid "diff old lines"
msgstr "差异(diff)老代码行"
#: gitk:11580
msgid "Diff: new lines"
msgstr "差异(Diff):新代码行"
#: gitk:11581
msgid "diff new lines"
msgstr "差异(diff)新代码行"
#: gitk:11585
msgid "Diff: hunk header"
msgstr "差异(Diff):补丁片段头信息"
#: gitk:11587
msgid "diff hunk header"
msgstr "差异(diff)补丁片段头信息"
#: gitk:11591
msgid "Marked line bg"
msgstr "已标记代码行背景"
#: gitk:11593
msgid "marked line background"
msgstr "已标记代码行背景"
#: gitk:11597
msgid "Select bg"
msgstr "选择背景"
#: gitk:11606
msgid "Fonts: press to choose"
msgstr "字体:点击来选择"
#: gitk:11608
msgid "Main font"
msgstr "主字体"
#: gitk:11609
msgid "Diff display font"
msgstr "差异(Diff)显示字体"
#: gitk:11610
msgid "User interface font"
msgstr "用户界面字体"
#: gitk:11632
msgid "Gitk preferences"
msgstr "Gitk偏好设置"
#: gitk:11641
msgid "General"
msgstr "常规"
#: gitk:11642
msgid "Colors"
msgstr "颜色"
#: gitk:11643
msgid "Fonts"
msgstr "字体"
#: gitk:11693
#, tcl-format
msgid "Gitk: choose color for %s"
msgstr "Gitk选择颜色用于%s"
#: gitk:12206
msgid ""
"Sorry, gitk cannot run with this version of Tcl/Tk.\n"
" Gitk requires at least Tcl/Tk 8.4."
msgstr "对不起gitk不能运行在当前版本的Tcl/Tk中。\nGitk运行需要最低版本为Tcl/Tk8.4。"
#: gitk:12416
msgid "Cannot find a git repository here."
msgstr "在此位置未发现git仓库。"
#: gitk:12463
#, tcl-format
msgid "Ambiguous argument '%s': both revision and filename"
msgstr "不明确有歧义的参数\"%s\":版本和文件名称"
#: gitk:12475
msgid "Bad arguments to gitk:"
msgstr "运行gitk参数错误"