git-commit-vandalism/gitk-git/po/it.po
Junio C Hamano 4698ef555a Merge git://git.kernel.org/pub/scm/gitk/gitk
* git://git.kernel.org/pub/scm/gitk/gitk:
  gitk: initial Italian translation
  gitk: Default to using po2msg.sh if msgfmt doesn't grok --tcl, -l and -d
  gitk: Avoid Tcl error when switching views
  [PATCH] gitk: Don't show local changes when we there is no work tree
  [PATCH] gitk: Add horizontal scrollbar to the diff view
  [PATCH] gitk: make autoselect optional
  [PATCH] gitk: Mark another string for translation
  [PATCH] Add an --argscmd flag to get the list of refs to show
  gitk: Only restore window size from ~/.gitk, not position
2008-03-14 17:49:40 -07:00

891 lines
18 KiB
Plaintext

# Translation of gitk
# Copyright (C) 2005-2008 Paul Mackerras
# This file is distributed under the same license as the gitk package.
# Michele Ballabio <barra_cuda@katamail.com>, 2008.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-13 17:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-13 17:34+0100\n"
"Last-Translator: Michele Ballabio <barra_cuda@katamail.com>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gitk:111
msgid "Error executing git rev-list:"
msgstr "Errore nell'esecuzione di git rev-list:"
#: gitk:124
msgid "Reading"
msgstr "Lettura in corso"
#: gitk:151 gitk:2191
msgid "Reading commits..."
msgstr "Lettura delle revisioni in corso..."
#: gitk:275
msgid "Can't parse git log output:"
msgstr "Impossibile elaborare i dati di git log:"
#: gitk:386 gitk:2195
msgid "No commits selected"
msgstr "Nessuna revisione selezionata"
#: gitk:500
msgid "No commit information available"
msgstr "Nessuna informazione disponibile sulle revisioni"
#: gitk:599 gitk:621 gitk:1955 gitk:6423 gitk:7923 gitk:8082
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: gitk:623 gitk:1956 gitk:6107 gitk:6178 gitk:6275 gitk:6321 gitk:6425
#: gitk:7924 gitk:8083
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: gitk:661
msgid "File"
msgstr "File"
#: gitk:663
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
#: gitk:664
msgid "Reread references"
msgstr "Rileggi riferimenti"
#: gitk:665
msgid "List references"
msgstr "Elenca riferimenti"
#: gitk:666
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
#: gitk:668
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: gitk:669
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: gitk:672 gitk:1892
msgid "View"
msgstr "Vista"
#: gitk:673
msgid "New view..."
msgstr "Nuova vista..."
#: gitk:674 gitk:2133 gitk:8722
msgid "Edit view..."
msgstr "Modifica vista..."
#: gitk:676 gitk:2134 gitk:8723
msgid "Delete view"
msgstr "Elimina vista"
#: gitk:678
msgid "All files"
msgstr "Tutti i file"
#: gitk:682
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: gitk:683 gitk:1317
msgid "About gitk"
msgstr "Informazioni su gitk"
#: gitk:684
msgid "Key bindings"
msgstr "Scorciatoie da tastiera"
#: gitk:741
msgid "SHA1 ID: "
msgstr "SHA1 ID: "
#: gitk:791
msgid "Find"
msgstr "Trova"
#: gitk:792
msgid "next"
msgstr "succ"
#: gitk:793
msgid "prev"
msgstr "prec"
#: gitk:794
msgid "commit"
msgstr "revisione"
#: gitk:797 gitk:799 gitk:2356 gitk:2379 gitk:2403 gitk:4306 gitk:4369
msgid "containing:"
msgstr "contenente:"
#: gitk:800 gitk:1778 gitk:1783 gitk:2431
msgid "touching paths:"
msgstr "che riguarda i percorsi:"
#: gitk:801 gitk:2436
msgid "adding/removing string:"
msgstr "che aggiunge/rimuove la stringa:"
#: gitk:810 gitk:812
msgid "Exact"
msgstr "Esatto"
#: gitk:812 gitk:2514 gitk:4274
msgid "IgnCase"
msgstr ""
#: gitk:812 gitk:2405 gitk:2512 gitk:4270
msgid "Regexp"
msgstr ""
#: gitk:814 gitk:815 gitk:2533 gitk:2563 gitk:2570 gitk:4380 gitk:4436
msgid "All fields"
msgstr "Tutti i campi"
#: gitk:815 gitk:2531 gitk:2563 gitk:4336
msgid "Headline"
msgstr "Titolo"
#: gitk:816 gitk:2531 gitk:4336 gitk:4436 gitk:4827
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"
#: gitk:816 gitk:2531 gitk:2535 gitk:2570 gitk:4336 gitk:4763 gitk:5956
#: gitk:5971
msgid "Author"
msgstr "Autore"
#: gitk:816 gitk:2531 gitk:4336 gitk:4765
msgid "Committer"
msgstr "Revisione creata da"
#: gitk:845
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: gitk:852
msgid "Diff"
msgstr ""
#: gitk:854
msgid "Old version"
msgstr "Vecchia versione"
#: gitk:856
msgid "New version"
msgstr "Nuova versione"
#: gitk:858
msgid "Lines of context"
msgstr "Linee di contesto"
#: gitk:868
msgid "Ignore space change"
msgstr "Ignora modifiche agli spazi"
#: gitk:926
msgid "Patch"
msgstr "Modifiche"
#: gitk:928
msgid "Tree"
msgstr "Directory"
#: gitk:1053 gitk:1068 gitk:6022
msgid "Diff this -> selected"
msgstr "Diff questo -> selezionato"
#: gitk:1055 gitk:1070 gitk:6023
msgid "Diff selected -> this"
msgstr "Diff selezionato -> questo"
#: gitk:1057 gitk:1072 gitk:6024
msgid "Make patch"
msgstr "Crea patch"
#: gitk:1058 gitk:6162
msgid "Create tag"
msgstr "Crea etichetta"
#: gitk:1059 gitk:6255
msgid "Write commit to file"
msgstr "Scrivi revisione in un file"
#: gitk:1060 gitk:6309
msgid "Create new branch"
msgstr "Crea un nuovo ramo"
#: gitk:1061
msgid "Cherry-pick this commit"
msgstr "Porta questa revisione in cima al ramo attuale"
#: gitk:1063
msgid "Reset HEAD branch to here"
msgstr "Aggiorna il ramo HEAD a questa revisione"
#: gitk:1079
msgid "Check out this branch"
msgstr "Attiva questo ramo"
#: gitk:1081
msgid "Remove this branch"
msgstr "Elimina questo ramo"
#: gitk:1087
msgid "Highlight this too"
msgstr "Evidenzia anche questo"
#: gitk:1089
msgid "Highlight this only"
msgstr "Evidenzia solo questo"
#: gitk:1318
msgid ""
"\n"
"Gitk - a commit viewer for git\n"
"\n"
"Copyright © 2005-2006 Paul Mackerras\n"
"\n"
"Use and redistribute under the terms of the GNU General Public License"
msgstr ""
"\n"
"Gitk - un visualizzatore di revisioni per git\n"
"\n"
"Copyright © 2005-2006 Paul Mackerras\n"
"\n"
"Utilizzo e redistribuzione permessi sotto i termini della GNU General Public "
"License"
#: gitk:1326 gitk:1387 gitk:6581
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: gitk:1345
msgid "Gitk key bindings"
msgstr "Scorciatoie da tastiera di Gitk"
#: gitk:1347
msgid "Gitk key bindings:"
msgstr "Scorciatoie da tastiera di Gitk:"
#: gitk:1349
#, tcl-format
msgid "<%s-Q>\t\tQuit"
msgstr "<%s-Q>\t\tEsci"
#: gitk:1350
msgid "<Home>\t\tMove to first commit"
msgstr "<Home>\t\tVai alla prima revisione"
#: gitk:1351
msgid "<End>\t\tMove to last commit"
msgstr "<End>\t\tVai all'ultima revisione"
#: gitk:1352
msgid "<Up>, p, i\tMove up one commit"
msgstr "<Up>, p, i\tVai più in alto di una revisione"
#: gitk:1353
msgid "<Down>, n, k\tMove down one commit"
msgstr "<Down>, n, k\tVai più in basso di una revisione"
#: gitk:1354
msgid "<Left>, z, j\tGo back in history list"
msgstr "<Left>, z, j\tTorna indietro nella cronologia"
#: gitk:1355
msgid "<Right>, x, l\tGo forward in history list"
msgstr "<Right>, x, l\tVai avanti nella cronologia"
#: gitk:1356
msgid "<PageUp>\tMove up one page in commit list"
msgstr "<PageUp>\tVai più in alto di una pagina nella lista delle revisioni"
#: gitk:1357
msgid "<PageDown>\tMove down one page in commit list"
msgstr "<PageDown>\tVai più in basso di una pagina nella lista delle revisioni"
#: gitk:1358
#, tcl-format
msgid "<%s-Home>\tScroll to top of commit list"
msgstr "<%s-Home>\tScorri alla cima della lista delle revisioni"
#: gitk:1359
#, tcl-format
msgid "<%s-End>\tScroll to bottom of commit list"
msgstr "<%s-End>\tScorri alla fine della lista delle revisioni"
#: gitk:1360
#, tcl-format
msgid "<%s-Up>\tScroll commit list up one line"
msgstr "<%s-Up>\tScorri la lista delle revisioni in alto di una riga"
#: gitk:1361
#, tcl-format
msgid "<%s-Down>\tScroll commit list down one line"
msgstr "<%s-Down>\tScorri la lista delle revisioni in basso di una riga"
#: gitk:1362
#, tcl-format
msgid "<%s-PageUp>\tScroll commit list up one page"
msgstr "<%s-PageUp>\tScorri la lista delle revisioni in alto di una pagina"
#: gitk:1363
#, tcl-format
msgid "<%s-PageDown>\tScroll commit list down one page"
msgstr "<%s-PageDown>\tScorri la lista delle revisioni in basso di una pagina"
#: gitk:1364
msgid "<Shift-Up>\tFind backwards (upwards, later commits)"
msgstr "<Shift-Up>\tTrova all'indietro (verso l'alto, revisioni successive)"
#: gitk:1365
msgid "<Shift-Down>\tFind forwards (downwards, earlier commits)"
msgstr "<Shift-Down>\tTrova in avanti (verso il basso, revisioni precedenti)"
#: gitk:1366
msgid "<Delete>, b\tScroll diff view up one page"
msgstr "<Delete>, b\tScorri la vista delle differenze in alto di una pagina"
#: gitk:1367
msgid "<Backspace>\tScroll diff view up one page"
msgstr "<Backspace>\tScorri la vista delle differenze in alto di una pagina"
#: gitk:1368
msgid "<Space>\t\tScroll diff view down one page"
msgstr "<Space>\t\tScorri la vista delle differenze in basso di una pagina"
#: gitk:1369
msgid "u\t\tScroll diff view up 18 lines"
msgstr "u\t\tScorri la vista delle differenze in alto di 18 linee"
#: gitk:1370
msgid "d\t\tScroll diff view down 18 lines"
msgstr "d\t\tScorri la vista delle differenze in basso di 18 linee"
#: gitk:1371
#, tcl-format
msgid "<%s-F>\t\tFind"
msgstr "<%s-F>\t\tTrova"
#: gitk:1372
#, tcl-format
msgid "<%s-G>\t\tMove to next find hit"
msgstr "<%s-G>\t\tTrova in avanti"
#: gitk:1373
msgid "<Return>\tMove to next find hit"
msgstr "<Return>\tTrova in avanti"
#: gitk:1374
msgid "/\t\tMove to next find hit, or redo find"
msgstr "/\t\tTrova in avanti, o cerca di nuovo"
#: gitk:1375
msgid "?\t\tMove to previous find hit"
msgstr "?\t\tTrova all'indietro"
#: gitk:1376
msgid "f\t\tScroll diff view to next file"
msgstr "f\t\tScorri la vista delle differenze al file successivo"
#: gitk:1377
#, tcl-format
msgid "<%s-S>\t\tSearch for next hit in diff view"
msgstr "<%s-S>\t\tCerca in avanti nella vista delle differenze"
#: gitk:1378
#, tcl-format
msgid "<%s-R>\t\tSearch for previous hit in diff view"
msgstr "<%s-R>\t\tCerca all'indietro nella vista delle differenze"
#: gitk:1379
#, tcl-format
msgid "<%s-KP+>\tIncrease font size"
msgstr "<%s-KP+>\tAumenta grandezza carattere"
#: gitk:1380
#, tcl-format
msgid "<%s-plus>\tIncrease font size"
msgstr "<%s-plus>\tAumenta grandezza carattere"
#: gitk:1381
#, tcl-format
msgid "<%s-KP->\tDecrease font size"
msgstr "<%s-KP->\tDiminuisci grandezza carattere"
#: gitk:1382
#, tcl-format
msgid "<%s-minus>\tDecrease font size"
msgstr "<%s-minus>\tDiminuisci grandezza carattere"
#: gitk:1383
msgid "<F5>\t\tUpdate"
msgstr "<F5>\t\tAggiorna"
#: gitk:1896
msgid "Gitk view definition"
msgstr "Scelta vista Gitk"
#: gitk:1921
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: gitk:1924
msgid "Remember this view"
msgstr "Ricorda questa vista"
#: gitk:1928
msgid "Commits to include (arguments to git rev-list):"
msgstr "Revisioni da includere (argomenti di git rev-list):"
#: gitk:1935
msgid "Command to generate more commits to include:"
msgstr "Comando che genera altre revisioni da visualizzare:"
#: gitk:1942
msgid "Enter files and directories to include, one per line:"
msgstr "Inserire file e directory da includere, uno per riga:"
#: gitk:1989
msgid "Error in commit selection arguments:"
msgstr "Errore negli argomenti di selezione delle revisioni:"
#: gitk:2043 gitk:2127 gitk:2583 gitk:2597 gitk:3781 gitk:8688 gitk:8689
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: gitk:2531 gitk:4336 gitk:5958 gitk:5973
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: gitk:2531 gitk:4336
msgid "CDate"
msgstr ""
#: gitk:2680 gitk:2685
msgid "Descendant"
msgstr "Discendente"
#: gitk:2681
msgid "Not descendant"
msgstr "Non discendente"
#: gitk:2688 gitk:2693
msgid "Ancestor"
msgstr "Ascendente"
#: gitk:2689
msgid "Not ancestor"
msgstr "Non ascendente"
#: gitk:2924
msgid "Local changes checked in to index but not committed"
msgstr "Modifiche locali presenti nell'indice ma non nell'archivio"
#: gitk:2954
msgid "Local uncommitted changes, not checked in to index"
msgstr "Modifiche locali non presenti né nell'archivio né nell'indice"
#: gitk:4305
msgid "Searching"
msgstr "Ricerca in corso"
#: gitk:4767
msgid "Tags:"
msgstr "Etichette:"
#: gitk:4784 gitk:4790 gitk:5951
msgid "Parent"
msgstr "Genitore"
#: gitk:4795
msgid "Child"
msgstr "Figlio"
#: gitk:4804
msgid "Branch"
msgstr "Ramo"
#: gitk:4807
msgid "Follows"
msgstr "Segue"
#: gitk:4810
msgid "Precedes"
msgstr "Precede"
#: gitk:5093
msgid "Error getting merge diffs:"
msgstr "Errore nella lettura delle differenze di fusione:"
#: gitk:5778
msgid "Goto:"
msgstr "Vai a:"
#: gitk:5780
msgid "SHA1 ID:"
msgstr "SHA1 ID:"
#: gitk:5805
#, tcl-format
msgid "Short SHA1 id %s is ambiguous"
msgstr "La SHA1 id abbreviata %s è ambigua"
#: gitk:5817
#, tcl-format
msgid "SHA1 id %s is not known"
msgstr "La SHA1 id %s è sconosciuta"
#: gitk:5819
#, tcl-format
msgid "Tag/Head %s is not known"
msgstr "L'etichetta/ramo %s è sconosciuto"
#: gitk:5961
msgid "Children"
msgstr "Figli"
#: gitk:6018
#, tcl-format
msgid "Reset %s branch to here"
msgstr "Aggiorna il ramo %s a questa revisione"
#: gitk:6049
msgid "Top"
msgstr "Inizio"
#: gitk:6050
msgid "From"
msgstr "Da"
#: gitk:6055
msgid "To"
msgstr "A"
#: gitk:6078
msgid "Generate patch"
msgstr "Genera patch"
#: gitk:6080
msgid "From:"
msgstr "Da:"
#: gitk:6089
msgid "To:"
msgstr "A:"
#: gitk:6098
msgid "Reverse"
msgstr "Inverti"
#: gitk:6100 gitk:6269
msgid "Output file:"
msgstr "Scrivi sul file:"
#: gitk:6106
msgid "Generate"
msgstr "Genera"
#: gitk:6142
msgid "Error creating patch:"
msgstr "Errore nella creazione della patch:"
#: gitk:6164 gitk:6257 gitk:6311
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: gitk:6173
msgid "Tag name:"
msgstr "Nome etichetta:"
#: gitk:6177 gitk:6320
msgid "Create"
msgstr "Crea"
#: gitk:6192
msgid "No tag name specified"
msgstr "Nessuna etichetta specificata"
#: gitk:6196
#, tcl-format
msgid "Tag \"%s\" already exists"
msgstr "L'etichetta \"%s\" esiste già"
#: gitk:6202
msgid "Error creating tag:"
msgstr "Errore nella creazione dell'etichetta:"
#: gitk:6266
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
#: gitk:6274
msgid "Write"
msgstr "Scrivi"
#: gitk:6290
msgid "Error writing commit:"
msgstr "Errore nella scrittura della revisione:"
#: gitk:6316
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: gitk:6335
msgid "Please specify a name for the new branch"
msgstr "Specificare un nome per il nuovo ramo"
#: gitk:6364
#, tcl-format
msgid "Commit %s is already included in branch %s -- really re-apply it?"
msgstr "La revisione %s è già inclusa nel ramo %s -- applicarla di nuovo?"
#: gitk:6369
msgid "Cherry-picking"
msgstr ""
#: gitk:6381
msgid "No changes committed"
msgstr "Nessuna modifica archiviata"
#: gitk:6404
msgid "Confirm reset"
msgstr "Conferma git reset"
#: gitk:6406
#, tcl-format
msgid "Reset branch %s to %s?"
msgstr "Aggiornare il ramo %s a %s?"
#: gitk:6410
msgid "Reset type:"
msgstr "Tipo di aggiornamento:"
#: gitk:6414
msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
msgstr "Soft: Lascia la direcory di lavoro e l'indice come sono"
#: gitk:6417
msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
msgstr "Mixed: Lascia la directory di lavoro come è, aggiorna l'indice"
#: gitk:6420
msgid ""
"Hard: Reset working tree and index\n"
"(discard ALL local changes)"
msgstr ""
"Hard: Aggiorna la directory di lavoro e l'indice\n"
"(abbandona TUTTE le modifiche locali)"
#: gitk:6436
msgid "Resetting"
msgstr "git reset in corso"
#: gitk:6493
msgid "Checking out"
msgstr "Attivazione in corso"
#: gitk:6523
msgid "Cannot delete the currently checked-out branch"
msgstr "Impossibile cancellare il ramo attualmente attivo"
#: gitk:6529
#, tcl-format
msgid ""
"The commits on branch %s aren't on any other branch.\n"
"Really delete branch %s?"
msgstr ""
"Le revisioni nel ramo %s non sono presenti su altri rami.\n"
"Cancellare il ramo %s?"
#: gitk:6560
#, tcl-format
msgid "Tags and heads: %s"
msgstr "Etichette e rami: %s"
#: gitk:6574
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: gitk:6868
msgid ""
"Error reading commit topology information; branch and preceding/following "
"tag information will be incomplete."
msgstr ""
"Errore nella lettura della topologia delle revisioni: le informazioni sul "
"ramo e le etichette precedenti e seguenti saranno incomplete."
#: gitk:7852
msgid "Tag"
msgstr "Etichetta"
#: gitk:7852
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: gitk:7892
msgid "Gitk font chooser"
msgstr "Scelta caratteri gitk"
#: gitk:7909
msgid "B"
msgstr "B"
#: gitk:7912
msgid "I"
msgstr "I"
#: gitk:8005
msgid "Gitk preferences"
msgstr "Preferenze gitk"
#: gitk:8006
msgid "Commit list display options"
msgstr "Opzioni visualizzazione dell'elenco revisioni"
#: gitk:8009
msgid "Maximum graph width (lines)"
msgstr "Larghezza massima del grafico (in linee)"
#: gitk:8013
#, tcl-format
msgid "Maximum graph width (% of pane)"
msgstr "Larghezza massima del grafico (% del pannello)"
#: gitk:8018
msgid "Show local changes"
msgstr "Mostra modifiche locali"
#: gitk:8023
msgid "Auto-select SHA1"
msgstr "Seleziona automaticamente SHA1 hash"
#: gitk:8028
msgid "Diff display options"
msgstr "Opzioni di visualizzazione delle differenze"
#: gitk:8030
msgid "Tab spacing"
msgstr "Spaziatura tabulazioni"
#: gitk:8034
msgid "Display nearby tags"
msgstr "Mostra etichette vicine"
#: gitk:8039
msgid "Limit diffs to listed paths"
msgstr "Limita le differenze ai percorsi elencati"
#: gitk:8044
msgid "Colors: press to choose"
msgstr "Colori: premere per scegliere"
#: gitk:8047
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"
#: gitk:8051
msgid "Foreground"
msgstr "Primo piano"
#: gitk:8055
msgid "Diff: old lines"
msgstr "Diff: vecchie linee"
#: gitk:8060
msgid "Diff: new lines"
msgstr "Diff: nuove linee"
#: gitk:8065
msgid "Diff: hunk header"
msgstr "Diff: intestazione della sezione"
#: gitk:8071
msgid "Select bg"
msgstr "Sfondo selezione"
#: gitk:8075
msgid "Fonts: press to choose"
msgstr "Carattere: premere per scegliere"
#: gitk:8077
msgid "Main font"
msgstr "Carattere principale"
#: gitk:8078
msgid "Diff display font"
msgstr "Carattere per differenze"
#: gitk:8079
msgid "User interface font"
msgstr "Carattere per interfaccia utente"
#: gitk:8095
#, tcl-format
msgid "Gitk: choose color for %s"
msgstr "Gitk: scegliere un colore per %s"
#: gitk:8476
msgid ""
"Sorry, gitk cannot run with this version of Tcl/Tk.\n"
" Gitk requires at least Tcl/Tk 8.4."
msgstr ""
"Questa versione di Tcl/Tk non può avviare gitk.\n"
" Gitk richiede Tcl/Tk versione 8.4 o superiore."
#: gitk:8565
msgid "Cannot find a git repository here."
msgstr "Archivio git non trovato."
#: gitk:8569
#, tcl-format
msgid "Cannot find the git directory \"%s\"."
msgstr "Directory git \"%s\" non trovata."
#: gitk:8612
#, tcl-format
msgid "Ambiguous argument '%s': both revision and filename"
msgstr "Argomento ambiguo: '%s' è sia revisione che nome di file"
#: gitk:8624
msgid "Bad arguments to gitk:"
msgstr "Gitk: argomenti errati:"
#: gitk:8636
msgid "Couldn't get list of unmerged files:"
msgstr "Impossibile ottenere l'elenco dei file in attesa di fusione:"
#: gitk:8652
msgid "No files selected: --merge specified but no files are unmerged."
msgstr ""
"Nessun file selezionato: è stata specificata l'opzione --merge ma non ci "
"sono file in attesa di fusione."
#: gitk:8655
msgid ""
"No files selected: --merge specified but no unmerged files are within file "
"limit."
msgstr ""
"Nessun file selezionato: è stata specificata l'opzione --merge ma i file "
"specificati non sono in attesa di fusione."
#: gitk:8716
msgid "Command line"
msgstr "Linea di comando"