git-commit-vandalism/po/ca.po
Takashi Iwai 4ed950841e gitk: Update msgid's for menu items with accelerator
The commit d99b4b0de2 ("gitk: Accelerators for the main menu")
modified the menu item strings with the accelerator, but the
translations didn't follow, thus the menus are shown without
translations.

This patch systematically update the msgid keys just to follow this
change.  The contents aren't changed, so the accelerator won't work in
these locales for now.  Each locale translator needs to add proper
acceleration keys appropriately.

Signed-off-by: Takashi Iwai <tiwai@suse.de>
Signed-off-by: Paul Mackerras <paulus@samba.org>
2015-10-30 20:45:55 +11:00

1370 lines
29 KiB
Plaintext

# Translation of gitk
# Copyright (C) 2005-2014 Paul Mackerras
# This file is distributed under the same license as the gitk package.
# Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>, 2015.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-17 14:32+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-05 22:23-0600\n"
"Last-Translator: Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
#: gitk:140
msgid "Couldn't get list of unmerged files:"
msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de fitxers no fusionats:"
#: gitk:212 gitk:2381
msgid "Color words"
msgstr "Colora les paraules"
#: gitk:217 gitk:2381 gitk:8220 gitk:8253
msgid "Markup words"
msgstr "Marca les paraules"
#: gitk:324
msgid "Error parsing revisions:"
msgstr "Error en analitzar les revisions:"
#: gitk:380
msgid "Error executing --argscmd command:"
msgstr "Error en executar l'ordre --argscmd:"
#: gitk:393
msgid "No files selected: --merge specified but no files are unmerged."
msgstr ""
"No hi ha fitxers seleccionats: s'ha especificat --merge però cap fitxer està "
"sense fusionar."
#: gitk:396
msgid ""
"No files selected: --merge specified but no unmerged files are within file "
"limit."
msgstr ""
"No hi ha fitxers seleccionats: s'ha especificat --merge però cap fitxer "
"sense fusionar està dins del límit de fitxers."
#: gitk:418 gitk:566
msgid "Error executing git log:"
msgstr "Error en executar git log:"
#: gitk:436 gitk:582
msgid "Reading"
msgstr "Llegint"
#: gitk:496 gitk:4525
msgid "Reading commits..."
msgstr "Llegint les revisions..."
#: gitk:499 gitk:1637 gitk:4528
msgid "No commits selected"
msgstr "Cap comissió seleccionada"
#: gitk:1445 gitk:4045 gitk:12432
msgid "Command line"
msgstr "Línia d'ordres"
#: gitk:1511
msgid "Can't parse git log output:"
msgstr "No es pot analitzar la sortida del git log:"
#: gitk:1740
msgid "No commit information available"
msgstr "Cap informació de comissió disponible"
#: gitk:1903 gitk:1932 gitk:4315 gitk:9669 gitk:11241 gitk:11521
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
#: gitk:1934 gitk:4317 gitk:9196 gitk:9275 gitk:9391 gitk:9440 gitk:9671
#: gitk:11242 gitk:11522
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: gitk:2069
msgid "&Update"
msgstr "Actualitza"
#: gitk:2070
msgid "&Reload"
msgstr "Recarrega"
#: gitk:2071
msgid "Reread re&ferences"
msgstr "Rellegeix les referències"
#: gitk:2072
msgid "&List references"
msgstr "Llista les referències"
#: gitk:2074
msgid "Start git &gui"
msgstr "Inicia el git gui"
#: gitk:2076
msgid "&Quit"
msgstr "Surt"
#: gitk:2068
msgid "&File"
msgstr "Fitxer"
#: gitk:2080
msgid "&Preferences"
msgstr "Preferències"
#: gitk:2079
msgid "&Edit"
msgstr "Edita"
#: gitk:2084
msgid "&New view..."
msgstr "Vista nova..."
#: gitk:2085
msgid "&Edit view..."
msgstr "Edita la vista..."
#: gitk:2086
msgid "&Delete view"
msgstr "Suprimeix la vista"
#: gitk:2088 gitk:4043
msgid "&All files"
msgstr "Tots els fitxers"
#: gitk:2083 gitk:4067
msgid "&View"
msgstr "Vista"
#: gitk:2093 gitk:2103 gitk:3012
msgid "&About gitk"
msgstr "Quant al gitk"
#: gitk:2094 gitk:2108
msgid "&Key bindings"
msgstr "Associacions de tecles"
#: gitk:2092 gitk:2107
msgid "&Help"
msgstr "Ajuda"
#: gitk:2185 gitk:8652
msgid "SHA1 ID:"
msgstr "ID SHA1:"
#: gitk:2229
msgid "Row"
msgstr "Fila"
#: gitk:2267
msgid "Find"
msgstr "Cerca"
#: gitk:2295
msgid "commit"
msgstr "comissió"
#: gitk:2299 gitk:2301 gitk:4687 gitk:4710 gitk:4734 gitk:6755 gitk:6827
#: gitk:6912
msgid "containing:"
msgstr "que contingui:"
#: gitk:2302 gitk:3526 gitk:3531 gitk:4763
msgid "touching paths:"
msgstr "que toqui els camins:"
#: gitk:2303 gitk:4777
msgid "adding/removing string:"
msgstr "que afegeixi/elimini la cadena:"
#: gitk:2304 gitk:4779
msgid "changing lines matching:"
msgstr "que tingui línies canviades coincidents amb:"
#: gitk:2313 gitk:2315 gitk:4766
msgid "Exact"
msgstr "Exacte"
#: gitk:2315 gitk:4854 gitk:6723
msgid "IgnCase"
msgstr "Ignora majúscula i minúscula"
#: gitk:2315 gitk:4736 gitk:4852 gitk:6719
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"
#: gitk:2317 gitk:2318 gitk:4874 gitk:4904 gitk:4911 gitk:6848 gitk:6916
msgid "All fields"
msgstr "Tots els camps"
#: gitk:2318 gitk:4871 gitk:4904 gitk:6786
msgid "Headline"
msgstr "Titular"
#: gitk:2319 gitk:4871 gitk:6786 gitk:6916 gitk:7389
msgid "Comments"
msgstr "Comentaris"
#: gitk:2319 gitk:4871 gitk:4876 gitk:4911 gitk:6786 gitk:7324 gitk:8830
#: gitk:8845
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: gitk:2319 gitk:4871 gitk:6786 gitk:7326
msgid "Committer"
msgstr "Comitent"
#: gitk:2350
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: gitk:2358
msgid "Diff"
msgstr "Diferència"
#: gitk:2360
msgid "Old version"
msgstr "Versió antiga"
#: gitk:2362
msgid "New version"
msgstr "Versió nova"
#: gitk:2364
msgid "Lines of context"
msgstr "Línies de context"
#: gitk:2374
msgid "Ignore space change"
msgstr "Ignora canvis d'espai"
#: gitk:2378 gitk:2380 gitk:7959 gitk:8206
msgid "Line diff"
msgstr "Diferència de línies"
#: gitk:2445
msgid "Patch"
msgstr "Pedaç"
#: gitk:2447
msgid "Tree"
msgstr "Arbre"
#: gitk:2617 gitk:2637
msgid "Diff this -> selected"
msgstr "Diferencia aquesta -> la seleccionada"
#: gitk:2618 gitk:2638
msgid "Diff selected -> this"
msgstr "Diferencia la seleccionada -> aquesta"
#: gitk:2619 gitk:2639
msgid "Make patch"
msgstr "Fes pedaç"
#: gitk:2620 gitk:9254
msgid "Create tag"
msgstr "Crea etiqueta"
#: gitk:2621 gitk:9371
msgid "Write commit to file"
msgstr "Escriu la comissió a un fitxer"
#: gitk:2622 gitk:9428
msgid "Create new branch"
msgstr "Crea una branca nova"
#: gitk:2623
msgid "Cherry-pick this commit"
msgstr "Recull aquesta comissió com a cirera"
#: gitk:2624
msgid "Reset HEAD branch to here"
msgstr "Restableix la branca HEAD aquí"
#: gitk:2625
msgid "Mark this commit"
msgstr "Marca aquesta comissió"
#: gitk:2626
msgid "Return to mark"
msgstr "Torna a la marca"
#: gitk:2627
msgid "Find descendant of this and mark"
msgstr "Troba la descendent d'aquesta i marca-la"
#: gitk:2628
msgid "Compare with marked commit"
msgstr "Compara amb la comissió marcada"
#: gitk:2629 gitk:2640
msgid "Diff this -> marked commit"
msgstr "Diferencia aquesta -> la comissió marcada"
#: gitk:2630 gitk:2641
msgid "Diff marked commit -> this"
msgstr "Diferencia la comissió seleccionada -> aquesta"
#: gitk:2631
msgid "Revert this commit"
msgstr "Reverteix aquesta comissió"
#: gitk:2647
msgid "Check out this branch"
msgstr "Agafa aquesta branca"
#: gitk:2648
msgid "Remove this branch"
msgstr "Elimina aquesta branca"
#: gitk:2649
msgid "Copy branch name"
msgstr "Copia el nom de branca"
#: gitk:2656
msgid "Highlight this too"
msgstr "Ressalta aquest també"
#: gitk:2657
msgid "Highlight this only"
msgstr "Ressalta només aquest"
#: gitk:2658
msgid "External diff"
msgstr "Diferència externa"
#: gitk:2659
msgid "Blame parent commit"
msgstr "Culpabilitat de la comissió mare"
#: gitk:2660
msgid "Copy path"
msgstr "Copia el camí"
#: gitk:2667
msgid "Show origin of this line"
msgstr "Mostra l'origen d'aquesta línia"
#: gitk:2668
msgid "Run git gui blame on this line"
msgstr "Executa git gui blame en aquesta línia"
#: gitk:3014
msgid ""
"\n"
"Gitk - a commit viewer for git\n"
"\n"
"Copyright © 2005-2014 Paul Mackerras\n"
"\n"
"Use and redistribute under the terms of the GNU General Public License"
msgstr ""
"\n"
"Gitk - visualitzador de comissions per al git\n"
"\n"
"Copyright © 2005-2014 Paul Mackerras\n"
"\n"
"Useu-lo i redistribuïu-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU"
#: gitk:3022 gitk:3089 gitk:9857
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
#: gitk:3043
msgid "Gitk key bindings"
msgstr "Associacions de tecles del Gitk"
#: gitk:3046
msgid "Gitk key bindings:"
msgstr "Associacions de tecles del Gitk:"
#: gitk:3048
#, tcl-format
msgid "<%s-Q>\t\tQuit"
msgstr "<%s-Q>\t\tSurt"
#: gitk:3049
#, tcl-format
msgid "<%s-W>\t\tClose window"
msgstr "<%s-W>\t\tTanca la finestra"
#: gitk:3050
msgid "<Home>\t\tMove to first commit"
msgstr "<Inici>\t\tVés a la primera comissió"
#: gitk:3051
msgid "<End>\t\tMove to last commit"
msgstr "<Fi>\t\tVés a l'última comissió"
#: gitk:3052
msgid "<Up>, p, k\tMove up one commit"
msgstr "<Amunt>, p, k\tMou-te cap amunt per una comissió"
#: gitk:3053
msgid "<Down>, n, j\tMove down one commit"
msgstr "<Avall>, n, j\tMou-te cap avall per una comissió"
#: gitk:3054
msgid "<Left>, z, h\tGo back in history list"
msgstr "<Esquerra>, z, h\tRetrocedeix en la llista d'història"
#: gitk:3055
msgid "<Right>, x, l\tGo forward in history list"
msgstr "<Dreta>, x, l\tAvança en la llista d'història"
#: gitk:3056
#, tcl-format
msgid "<%s-n>\tGo to n-th parent of current commit in history list"
msgstr ""
"<%s-n>\tVés a l'enèsima mare de la comissió actual en la llista d'història"
#: gitk:3057
msgid "<PageUp>\tMove up one page in commit list"
msgstr "<RePàg>\tMou-te cap amunt per una pàgina en la llista de comissions"
#: gitk:3058
msgid "<PageDown>\tMove down one page in commit list"
msgstr "<AvPàg>\tMou-te cap avall per una pàgina en la llista de comissions"
#: gitk:3059
#, tcl-format
msgid "<%s-Home>\tScroll to top of commit list"
msgstr "<%s-Inici>\tDesplaça't a la part superior de la llista de comissions"
#: gitk:3060
#, tcl-format
msgid "<%s-End>\tScroll to bottom of commit list"
msgstr "<%s-Fi>\tDesplaça't a la part inferior de la llista de comissions"
#: gitk:3061
#, tcl-format
msgid "<%s-Up>\tScroll commit list up one line"
msgstr "<%s-Amunt>\tDesplaça la llista de comissions cap amunt per una línia"
#: gitk:3062
#, tcl-format
msgid "<%s-Down>\tScroll commit list down one line"
msgstr "<%s-Avall>\tDesplaça la llista de comissions cap avall per una línia"
#: gitk:3063
#, tcl-format
msgid "<%s-PageUp>\tScroll commit list up one page"
msgstr "<%s-RePàg>\tDesplaça la llista de comissions cap amunt per una pàgina"
#: gitk:3064
#, tcl-format
msgid "<%s-PageDown>\tScroll commit list down one page"
msgstr "<%s-AvPàg>\tDesplaça la llista de comissions cap avall per una pàgina"
#: gitk:3065
msgid "<Shift-Up>\tFind backwards (upwards, later commits)"
msgstr "<Maj-Amunt>\tCerca cap enrere (cap amunt, les comissions més noves)"
#: gitk:3066
msgid "<Shift-Down>\tFind forwards (downwards, earlier commits)"
msgstr "<Maj-Avall>\tCerca cap endavant (cap avall, les comissions més velles)"
#: gitk:3067
msgid "<Delete>, b\tScroll diff view up one page"
msgstr "<Supr>, b\tDesplaça la vista de diferència cap amunt per una pàgina"
#: gitk:3068
msgid "<Backspace>\tScroll diff view up one page"
msgstr "<Retrocés>\tDesplaça la vista de diferència cap amunt per una pàgina"
#: gitk:3069
msgid "<Space>\t\tScroll diff view down one page"
msgstr "<Espai>\t\tDesplaça la vista de diferència cap avall per una pàgina"
#: gitk:3070
msgid "u\t\tScroll diff view up 18 lines"
msgstr "u\t\tDesplaça la vista de diferència cap amunt per 18 línies"
#: gitk:3071
msgid "d\t\tScroll diff view down 18 lines"
msgstr "d\t\tDesplaça la vista de diferència cap avall per 18 línies"
#: gitk:3072
#, tcl-format
msgid "<%s-F>\t\tFind"
msgstr "<%s-F>\t\tCerca"
#: gitk:3073
#, tcl-format
msgid "<%s-G>\t\tMove to next find hit"
msgstr "<%s-G>\t\tMou-te a la propera coincidència de la cerca"
#: gitk:3074
msgid "<Return>\tMove to next find hit"
msgstr "<Retorn>\tMou-te a la propera coincidència de la cerca"
#: gitk:3075
msgid "g\t\tGo to commit"
msgstr "g\t\tVés a l'última comissió"
#: gitk:3076
msgid "/\t\tFocus the search box"
msgstr "/\t\tPosa el focus a la caixa de cerca"
#: gitk:3077
msgid "?\t\tMove to previous find hit"
msgstr "?\t\tMou a la coincidència prèvia de la cerca"
#: gitk:3078
msgid "f\t\tScroll diff view to next file"
msgstr "f\t\tDesplaça la vista de diferència al proper fitxer"
#: gitk:3079
#, tcl-format
msgid "<%s-S>\t\tSearch for next hit in diff view"
msgstr "<%s-S>\t\tCerca la propera coincidència en la vista de diferència"
#: gitk:3080
#, tcl-format
msgid "<%s-R>\t\tSearch for previous hit in diff view"
msgstr "<%s-R>\t\tCerca la coincidència prèvia en la vista de diferència"
#: gitk:3081
#, tcl-format
msgid "<%s-KP+>\tIncrease font size"
msgstr "<%s-KP+>\tAugmenta la mida de lletra"
#: gitk:3082
#, tcl-format
msgid "<%s-plus>\tIncrease font size"
msgstr "<%s-més>\tAugmenta la mida de lletra"
#: gitk:3083
#, tcl-format
msgid "<%s-KP->\tDecrease font size"
msgstr "<%s-KP->\tDisminueix la mida de lletra"
#: gitk:3084
#, tcl-format
msgid "<%s-minus>\tDecrease font size"
msgstr "<%s-menys>\tDisminueix la mida de lletra"
#: gitk:3085
msgid "<F5>\t\tUpdate"
msgstr "<F5>\t\tActualitza"
#: gitk:3550 gitk:3559
#, tcl-format
msgid "Error creating temporary directory %s:"
msgstr "Error en crear el directori temporal %s:"
#: gitk:3572
#, tcl-format
msgid "Error getting \"%s\" from %s:"
msgstr "Error en obtenir \"%s\" de %s:"
#: gitk:3635
msgid "command failed:"
msgstr "l'ordre ha fallat:"
#: gitk:3784
msgid "No such commit"
msgstr "Cap comissió així"
#: gitk:3798
msgid "git gui blame: command failed:"
msgstr "git gui blame: l'ordre ha fallat:"
#: gitk:3829
#, tcl-format
msgid "Couldn't read merge head: %s"
msgstr "No s'ha pogut llegir el cap de fusió: %s"
#: gitk:3837
#, tcl-format
msgid "Error reading index: %s"
msgstr "Error en llegir l'índex: %s"
#: gitk:3862
#, tcl-format
msgid "Couldn't start git blame: %s"
msgstr "No s'ha pogut iniciar el git blame: %s"
#: gitk:3865 gitk:6754
msgid "Searching"
msgstr "Cercant"
#: gitk:3897
#, tcl-format
msgid "Error running git blame: %s"
msgstr "Error en executar el git blame: %s"
#: gitk:3925
#, tcl-format
msgid "That line comes from commit %s, which is not in this view"
msgstr ""
"Aquella línia ve de la comissió %s, la qual no és en aquesta visualització"
#: gitk:3939
msgid "External diff viewer failed:"
msgstr "El visualitzador de diferència extern ha fallat:"
#: gitk:4070
msgid "Gitk view definition"
msgstr "Definició de vista del Gitk"
#: gitk:4074
msgid "Remember this view"
msgstr "Recorda aquesta vista"
#: gitk:4075
msgid "References (space separated list):"
msgstr "Referències (llista separada per espais)"
#: gitk:4076
msgid "Branches & tags:"
msgstr "Branques i etiquetes:"
#: gitk:4077
msgid "All refs"
msgstr "Totes les referències"
#: gitk:4078
msgid "All (local) branches"
msgstr "Totes les branques (locals)"
#: gitk:4079
msgid "All tags"
msgstr "Totes les etiquetes"
#: gitk:4080
msgid "All remote-tracking branches"
msgstr "Totes les branques amb seguiment remot"
#: gitk:4081
msgid "Commit Info (regular expressions):"
msgstr "Informació de comissió (expressions regulars):"
#: gitk:4082
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: gitk:4083
msgid "Committer:"
msgstr "Comitent:"
#: gitk:4084
msgid "Commit Message:"
msgstr "Missatge de comissió:"
#: gitk:4085
msgid "Matches all Commit Info criteria"
msgstr "Coincideix amb tots els criteris d'informació de comissió"
#: gitk:4086
msgid "Matches no Commit Info criteria"
msgstr "No coincideix amb cap criteri d'informació de comissió"
#: gitk:4087
msgid "Changes to Files:"
msgstr "Canvis als fitxers:"
#: gitk:4088
msgid "Fixed String"
msgstr "Cadena fixa"
#: gitk:4089
msgid "Regular Expression"
msgstr "Expressió regular"
#: gitk:4090
msgid "Search string:"
msgstr "Cadena de cerca:"
#: gitk:4091
msgid ""
"Commit Dates (\"2 weeks ago\", \"2009-03-17 15:27:38\", \"March 17, 2009 "
"15:27:38\"):"
msgstr ""
"Dates de comissió (\"fa 2 setmanes\", \"2009-03-17 15:27:38\", \"17 abr 2009 "
"15:27:38\"):"
#: gitk:4092
msgid "Since:"
msgstr "Des de:"
#: gitk:4093
msgid "Until:"
msgstr "Fins:"
#: gitk:4094
msgid "Limit and/or skip a number of revisions (positive integer):"
msgstr "Limita o salta un nombre de revisions (nombre enter positiu)"
#: gitk:4095
msgid "Number to show:"
msgstr "Nombre a mostrar:"
#: gitk:4096
msgid "Number to skip:"
msgstr "Nombre a saltar:"
#: gitk:4097
msgid "Miscellaneous options:"
msgstr "Opcions miscel·lànies:"
#: gitk:4098
msgid "Strictly sort by date"
msgstr "Ordena estrictament per data"
#: gitk:4099
msgid "Mark branch sides"
msgstr "Marca els costats de les branques"
#: gitk:4100
msgid "Limit to first parent"
msgstr "Limita a la primera mare"
#: gitk:4101
msgid "Simple history"
msgstr "Història senzilla"
#: gitk:4102
msgid "Additional arguments to git log:"
msgstr "Paràmetres addicionals al git log:"
#: gitk:4103
msgid "Enter files and directories to include, one per line:"
msgstr "Introduïu els fitxers i directoris a incloure, un per línia:"
#: gitk:4104
msgid "Command to generate more commits to include:"
msgstr "Ordre per a generar més comissions a incloure:"
#: gitk:4228
msgid "Gitk: edit view"
msgstr "Gitk: vista d'edició"
#: gitk:4236
msgid "-- criteria for selecting revisions"
msgstr "-- criteris per a seleccionar les revisions"
#: gitk:4241
msgid "View Name"
msgstr "Nom de vista"
#: gitk:4316
msgid "Apply (F5)"
msgstr "Aplica (F5)"
#: gitk:4354
msgid "Error in commit selection arguments:"
msgstr "Error en els paràmetres de selecció de comissions:"
#: gitk:4409 gitk:4462 gitk:4924 gitk:4938 gitk:6208 gitk:12373 gitk:12374
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: gitk:5021 gitk:5026
msgid "Descendant"
msgstr "Descendent"
#: gitk:5022
msgid "Not descendant"
msgstr "No descendent"
#: gitk:5029 gitk:5034
msgid "Ancestor"
msgstr "Avantpassat"
#: gitk:5030
msgid "Not ancestor"
msgstr "No avantpassat"
#: gitk:5324
msgid "Local changes checked in to index but not committed"
msgstr "Canvis locals registrats en l'índex però no comesos"
#: gitk:5360
msgid "Local uncommitted changes, not checked in to index"
msgstr "Canvis locals sense cometre, no registrats en l'índex"
#: gitk:7134
msgid "and many more"
msgstr "i moltes més"
#: gitk:7137
msgid "many"
msgstr "moltes"
#: gitk:7328
msgid "Tags:"
msgstr "Etiquetes:"
#: gitk:7345 gitk:7351 gitk:8825
msgid "Parent"
msgstr "Mare"
#: gitk:7356
msgid "Child"
msgstr "Filla"
#: gitk:7365
msgid "Branch"
msgstr "Branca"
#: gitk:7368
msgid "Follows"
msgstr "Segueix"
#: gitk:7371
msgid "Precedes"
msgstr "Precedeix"
#: gitk:7966
#, tcl-format
msgid "Error getting diffs: %s"
msgstr "Error en obtenir les diferències: %s"
#: gitk:8650
msgid "Goto:"
msgstr "Vés a:"
#: gitk:8671
#, tcl-format
msgid "Short SHA1 id %s is ambiguous"
msgstr "L'id SHA1 curta %s és ambigua"
#: gitk:8678
#, tcl-format
msgid "Revision %s is not known"
msgstr "La revisió %s és desconeguda"
#: gitk:8688
#, tcl-format
msgid "SHA1 id %s is not known"
msgstr "L'id SHA1 %s és desconeguda"
#: gitk:8690
#, tcl-format
msgid "Revision %s is not in the current view"
msgstr "La revisió %s no és en la vista actual"
#: gitk:8832 gitk:8847
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: gitk:8835
msgid "Children"
msgstr "Filles"
#: gitk:8898
#, tcl-format
msgid "Reset %s branch to here"
msgstr "Restableix la branca %s aquí"
#: gitk:8900
msgid "Detached head: can't reset"
msgstr "Cap separat: no es pot restablir"
#: gitk:9005 gitk:9011
msgid "Skipping merge commit "
msgstr "Saltant la comissió de fusió "
#: gitk:9020 gitk:9025
msgid "Error getting patch ID for "
msgstr "Error en obtenir l'ID de pedaç de "
#: gitk:9021 gitk:9026
msgid " - stopping\n"
msgstr " - aturant\n"
#: gitk:9031 gitk:9034 gitk:9042 gitk:9056 gitk:9065
msgid "Commit "
msgstr "Comissió "
#: gitk:9035
msgid ""
" is the same patch as\n"
" "
msgstr ""
" és el mateix pedaç que\n"
" "
#: gitk:9043
msgid ""
" differs from\n"
" "
msgstr ""
" difereix de\n"
" "
#: gitk:9045
msgid ""
"Diff of commits:\n"
"\n"
msgstr ""
"Diferència entre comissions:\n"
"\n"
#: gitk:9057 gitk:9066
#, tcl-format
msgid " has %s children - stopping\n"
msgstr " té %s filles - aturant\n"
#: gitk:9085
#, tcl-format
msgid "Error writing commit to file: %s"
msgstr "Error en escriure la comissió al fitxer: %s"
#: gitk:9091
#, tcl-format
msgid "Error diffing commits: %s"
msgstr "Error en diferenciar les comissions: %s"
#: gitk:9137
msgid "Top"
msgstr "Part superior"
#: gitk:9138
msgid "From"
msgstr "De"
#: gitk:9143
msgid "To"
msgstr "A"
#: gitk:9167
msgid "Generate patch"
msgstr "Genera pedaç"
#: gitk:9169
msgid "From:"
msgstr "De:"
#: gitk:9178
msgid "To:"
msgstr "A:"
#: gitk:9187
msgid "Reverse"
msgstr "Inverteix"
#: gitk:9189 gitk:9385
msgid "Output file:"
msgstr "Fitxer de sortida:"
#: gitk:9195
msgid "Generate"
msgstr "Genera"
#: gitk:9233
msgid "Error creating patch:"
msgstr "Error en crear el pedaç:"
#: gitk:9256 gitk:9373 gitk:9430
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: gitk:9265
msgid "Tag name:"
msgstr "Nom d'etiqueta:"
#: gitk:9268
msgid "Tag message is optional"
msgstr "El missatge d'etiqueta és opcional"
#: gitk:9270
msgid "Tag message:"
msgstr "Missatge d'etiqueta:"
#: gitk:9274 gitk:9439
msgid "Create"
msgstr "Crea"
#: gitk:9292
msgid "No tag name specified"
msgstr "No s'ha especificat cap nom d'etiqueta"
#: gitk:9296
#, tcl-format
msgid "Tag \"%s\" already exists"
msgstr "L'etiqueta \"%s\" ja existeix"
#: gitk:9306
msgid "Error creating tag:"
msgstr "Error en crear l'etiqueta:"
#: gitk:9382
msgid "Command:"
msgstr "Ordre:"
#: gitk:9390
msgid "Write"
msgstr "Escriu"
#: gitk:9408
msgid "Error writing commit:"
msgstr "Error en escriure la comissió:"
#: gitk:9435
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
#: gitk:9458
msgid "Please specify a name for the new branch"
msgstr "Si us plau, especifiqueu un nom per a la branca nova"
#: gitk:9463
#, tcl-format
msgid "Branch '%s' already exists. Overwrite?"
msgstr "La branca '%s' ja existeix. Voleu sobreescriure?"
#: gitk:9530
#, tcl-format
msgid "Commit %s is already included in branch %s -- really re-apply it?"
msgstr ""
"La comissió %s ja està inclosa en la branca %s -- realment voleu tornar a "
"aplicar-la?"
#: gitk:9535
msgid "Cherry-picking"
msgstr "Recollint cireres"
#: gitk:9544
#, tcl-format
msgid ""
"Cherry-pick failed because of local changes to file '%s'.\n"
"Please commit, reset or stash your changes and try again."
msgstr ""
"El recull de cireres ha fallat a causa de canvis locals al fitxer '%s'.\n"
"Si us plau, cometeu, restabliu o emmagatzemeu els vostres canvis i torneu a "
"intentar."
#: gitk:9550
msgid ""
"Cherry-pick failed because of merge conflict.\n"
"Do you wish to run git citool to resolve it?"
msgstr ""
"El recull de cireres ha fallat a causa d'un conflicte de fusió.\n"
"Voleu executar el git citool per a resoldre'l?"
#: gitk:9566 gitk:9624
msgid "No changes committed"
msgstr "Cap canvi comès"
#: gitk:9593
#, tcl-format
msgid "Commit %s is not included in branch %s -- really revert it?"
msgstr ""
"La comissió %s no s'inclou en la branca %s -- realment voleu revertir-la?"
#: gitk:9598
msgid "Reverting"
msgstr "Revertint"
#: gitk:9606
#, tcl-format
msgid ""
"Revert failed because of local changes to the following files:%s Please "
"commit, reset or stash your changes and try again."
msgstr ""
"La reversió ha fallat a causa de canvis locals als fitxers següents:%s Si us "
"plau, cometeu, restabliu o emmagatzemeu els vostres canvis i torneu-ho a "
"intentar."
#: gitk:9610
msgid ""
"Revert failed because of merge conflict.\n"
" Do you wish to run git citool to resolve it?"
msgstr ""
"La reversió ha fallat a causa d'un conflicte de fusió.\n"
" Voleu executar el git citool per a resoldre'l?"
#: gitk:9653
msgid "Confirm reset"
msgstr "Confirma el restabliment"
#: gitk:9655
#, tcl-format
msgid "Reset branch %s to %s?"
msgstr "Voleu restablir la branca %s a %s?"
#: gitk:9657
msgid "Reset type:"
msgstr "Tipus de restabliment:"
#: gitk:9660
msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
msgstr "Suau: Deixa l'arbre de treball i l'índex sense tocar"
#: gitk:9663
msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
msgstr "Mixt: Deixa l'arbre de treball sense tocar, restableix l'índex"
#: gitk:9666
msgid ""
"Hard: Reset working tree and index\n"
"(discard ALL local changes)"
msgstr ""
"Dur: Restableix l'arbre de treball i l'índex\n"
"(descarta TOTS els canvis locals)"
#: gitk:9683
msgid "Resetting"
msgstr "Restablint"
#: gitk:9743
msgid "Checking out"
msgstr "Agafant"
#: gitk:9796
msgid "Cannot delete the currently checked-out branch"
msgstr "No es pot suprimir la branca actualment agafada"
#: gitk:9802
#, tcl-format
msgid ""
"The commits on branch %s aren't on any other branch.\n"
"Really delete branch %s?"
msgstr ""
"Les comissions en la branca %s no són en cap altra branca.\n"
"Realment voleu suprimir la branca %s?"
#: gitk:9833
#, tcl-format
msgid "Tags and heads: %s"
msgstr "Etiquetes i caps: %s"
#: gitk:9850
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
#: gitk:10146
msgid ""
"Error reading commit topology information; branch and preceding/following "
"tag information will be incomplete."
msgstr ""
"Error en llegir la informació de topologia de comissió; la informació sobre "
"branques i etiquetes precedents/següents serà incompleta."
#: gitk:11123
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
#: gitk:11127
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: gitk:11210
msgid "Gitk font chooser"
msgstr "Selector de tipus de lletra del Gitk"
#: gitk:11227
msgid "B"
msgstr "B"
#: gitk:11230
msgid "I"
msgstr "I"
#: gitk:11348
msgid "Commit list display options"
msgstr "Opcions de visualització de la llista de comissions"
#: gitk:11351
msgid "Maximum graph width (lines)"
msgstr "Amplada màxima del gràfic (línies)"
#: gitk:11355
#, no-tcl-format
msgid "Maximum graph width (% of pane)"
msgstr "Amplada màxima del gràfic (% del panell)"
#: gitk:11358
msgid "Show local changes"
msgstr "Mostra els canvis locals"
#: gitk:11361
msgid "Auto-select SHA1 (length)"
msgstr "Selecciona automàticament l'SHA1 (longitud)"
#: gitk:11365
msgid "Hide remote refs"
msgstr "Amaga les referències remotes"
#: gitk:11369
msgid "Diff display options"
msgstr "Opcions de visualització de diferència"
#: gitk:11371
msgid "Tab spacing"
msgstr "Espaiat de tabulació"
#: gitk:11374
msgid "Display nearby tags/heads"
msgstr "Mostra etiquetes/caps propers"
#: gitk:11377
msgid "Maximum # tags/heads to show"
msgstr "Nombre màxim d'etiquetes/caps a mostrar"
#: gitk:11380
msgid "Limit diffs to listed paths"
msgstr "Limita les diferències als camins llistats"
#: gitk:11383
msgid "Support per-file encodings"
msgstr "Admet codificacions específiques per a cada fitxer"
#: gitk:11389 gitk:11536
msgid "External diff tool"
msgstr "Eina de diferència externa"
#: gitk:11390
msgid "Choose..."
msgstr "Trieu..."
#: gitk:11395
msgid "General options"
msgstr "Opcions generals"
#: gitk:11398
msgid "Use themed widgets"
msgstr "Usa els ginys tematitzats"
#: gitk:11400
msgid "(change requires restart)"
msgstr "(el canvi requereix reiniciar)"
#: gitk:11402
msgid "(currently unavailable)"
msgstr "(actualment no disponible)"
#: gitk:11413
msgid "Colors: press to choose"
msgstr "Colors: pressiona per a triar"
#: gitk:11416
msgid "Interface"
msgstr "Interfície"
#: gitk:11417
msgid "interface"
msgstr "interfície"
#: gitk:11420
msgid "Background"
msgstr "Fons"
#: gitk:11421 gitk:11451
msgid "background"
msgstr "fons"
#: gitk:11424
msgid "Foreground"
msgstr "Primer pla"
#: gitk:11425
msgid "foreground"
msgstr "primer pla"
#: gitk:11428
msgid "Diff: old lines"
msgstr "Diferència: línies velles"
#: gitk:11429
msgid "diff old lines"
msgstr "diferencia les línies velles"
#: gitk:11433
msgid "Diff: new lines"
msgstr "Diferència: línies noves"
#: gitk:11434
msgid "diff new lines"
msgstr "diferencia les línies noves"
#: gitk:11438
msgid "Diff: hunk header"
msgstr "Diferència: capçalera de tros"
#: gitk:11440
msgid "diff hunk header"
msgstr "diferencia la capçalera de tros"
#: gitk:11444
msgid "Marked line bg"
msgstr "Fons de la línia marcada"
#: gitk:11446
msgid "marked line background"
msgstr "fons de la línia marcada"
#: gitk:11450
msgid "Select bg"
msgstr "Fons de la selecció"
#: gitk:11459
msgid "Fonts: press to choose"
msgstr "Tipus de lletra: pressiona per a triar"
#: gitk:11461
msgid "Main font"
msgstr "Tipus de lletra principal"
#: gitk:11462
msgid "Diff display font"
msgstr "Tipus de lletra de visualització de diferència"
#: gitk:11463
msgid "User interface font"
msgstr "Tipus de lletra de la interfície d'usuari"
#: gitk:11485
msgid "Gitk preferences"
msgstr "Preferències del Gitk"
#: gitk:11494
msgid "General"
msgstr "General"
#: gitk:11495
msgid "Colors"
msgstr "Colors"
#: gitk:11496
msgid "Fonts"
msgstr "Tipus de lletra"
#: gitk:11546
#, tcl-format
msgid "Gitk: choose color for %s"
msgstr "Gitk: tria el color per a %s"
#: gitk:12059
msgid ""
"Sorry, gitk cannot run with this version of Tcl/Tk.\n"
" Gitk requires at least Tcl/Tk 8.4."
msgstr ""
"Perdó, el gitk no pot executar-se amb aquesta versió de Tcl/Tk.\n"
" El Gitk requereix com a mínim el Tcl/Tk 8.4."
#: gitk:12269
msgid "Cannot find a git repository here."
msgstr "No es pot trobar cap dipòsit de git aquí."
#: gitk:12316
#, tcl-format
msgid "Ambiguous argument '%s': both revision and filename"
msgstr "Paràmetre ambigu '%s': és tant revisió com nom de fitxer"
#: gitk:12328
msgid "Bad arguments to gitk:"
msgstr "Paràmetres dolents al gitk:"