4ed950841e
The commit d99b4b0de2
("gitk: Accelerators for the main menu")
modified the menu item strings with the accelerator, but the
translations didn't follow, thus the menus are shown without
translations.
This patch systematically update the msgid keys just to follow this
change. The contents aren't changed, so the accelerator won't work in
these locales for now. Each locale translator needs to add proper
acceleration keys appropriately.
Signed-off-by: Takashi Iwai <tiwai@suse.de>
Signed-off-by: Paul Mackerras <paulus@samba.org>
1370 lines
29 KiB
Plaintext
1370 lines
29 KiB
Plaintext
# Translation of gitk
|
|
# Copyright (C) 2005-2014 Paul Mackerras
|
|
# This file is distributed under the same license as the gitk package.
|
|
# Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>, 2015.
|
|
#
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gitk\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-05-17 14:32+1000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-10-05 22:23-0600\n"
|
|
"Last-Translator: Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Catalan\n"
|
|
"Language: ca\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
|
|
|
|
#: gitk:140
|
|
msgid "Couldn't get list of unmerged files:"
|
|
msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de fitxers no fusionats:"
|
|
|
|
#: gitk:212 gitk:2381
|
|
msgid "Color words"
|
|
msgstr "Colora les paraules"
|
|
|
|
#: gitk:217 gitk:2381 gitk:8220 gitk:8253
|
|
msgid "Markup words"
|
|
msgstr "Marca les paraules"
|
|
|
|
#: gitk:324
|
|
msgid "Error parsing revisions:"
|
|
msgstr "Error en analitzar les revisions:"
|
|
|
|
#: gitk:380
|
|
msgid "Error executing --argscmd command:"
|
|
msgstr "Error en executar l'ordre --argscmd:"
|
|
|
|
#: gitk:393
|
|
msgid "No files selected: --merge specified but no files are unmerged."
|
|
msgstr ""
|
|
"No hi ha fitxers seleccionats: s'ha especificat --merge però cap fitxer està "
|
|
"sense fusionar."
|
|
|
|
#: gitk:396
|
|
msgid ""
|
|
"No files selected: --merge specified but no unmerged files are within file "
|
|
"limit."
|
|
msgstr ""
|
|
"No hi ha fitxers seleccionats: s'ha especificat --merge però cap fitxer "
|
|
"sense fusionar està dins del límit de fitxers."
|
|
|
|
#: gitk:418 gitk:566
|
|
msgid "Error executing git log:"
|
|
msgstr "Error en executar git log:"
|
|
|
|
#: gitk:436 gitk:582
|
|
msgid "Reading"
|
|
msgstr "Llegint"
|
|
|
|
#: gitk:496 gitk:4525
|
|
msgid "Reading commits..."
|
|
msgstr "Llegint les revisions..."
|
|
|
|
#: gitk:499 gitk:1637 gitk:4528
|
|
msgid "No commits selected"
|
|
msgstr "Cap comissió seleccionada"
|
|
|
|
#: gitk:1445 gitk:4045 gitk:12432
|
|
msgid "Command line"
|
|
msgstr "Línia d'ordres"
|
|
|
|
#: gitk:1511
|
|
msgid "Can't parse git log output:"
|
|
msgstr "No es pot analitzar la sortida del git log:"
|
|
|
|
#: gitk:1740
|
|
msgid "No commit information available"
|
|
msgstr "Cap informació de comissió disponible"
|
|
|
|
#: gitk:1903 gitk:1932 gitk:4315 gitk:9669 gitk:11241 gitk:11521
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "D'acord"
|
|
|
|
#: gitk:1934 gitk:4317 gitk:9196 gitk:9275 gitk:9391 gitk:9440 gitk:9671
|
|
#: gitk:11242 gitk:11522
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancel·la"
|
|
|
|
#: gitk:2069
|
|
msgid "&Update"
|
|
msgstr "Actualitza"
|
|
|
|
#: gitk:2070
|
|
msgid "&Reload"
|
|
msgstr "Recarrega"
|
|
|
|
#: gitk:2071
|
|
msgid "Reread re&ferences"
|
|
msgstr "Rellegeix les referències"
|
|
|
|
#: gitk:2072
|
|
msgid "&List references"
|
|
msgstr "Llista les referències"
|
|
|
|
#: gitk:2074
|
|
msgid "Start git &gui"
|
|
msgstr "Inicia el git gui"
|
|
|
|
#: gitk:2076
|
|
msgid "&Quit"
|
|
msgstr "Surt"
|
|
|
|
#: gitk:2068
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "Fitxer"
|
|
|
|
#: gitk:2080
|
|
msgid "&Preferences"
|
|
msgstr "Preferències"
|
|
|
|
#: gitk:2079
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "Edita"
|
|
|
|
#: gitk:2084
|
|
msgid "&New view..."
|
|
msgstr "Vista nova..."
|
|
|
|
#: gitk:2085
|
|
msgid "&Edit view..."
|
|
msgstr "Edita la vista..."
|
|
|
|
#: gitk:2086
|
|
msgid "&Delete view"
|
|
msgstr "Suprimeix la vista"
|
|
|
|
#: gitk:2088 gitk:4043
|
|
msgid "&All files"
|
|
msgstr "Tots els fitxers"
|
|
|
|
#: gitk:2083 gitk:4067
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "Vista"
|
|
|
|
#: gitk:2093 gitk:2103 gitk:3012
|
|
msgid "&About gitk"
|
|
msgstr "Quant al gitk"
|
|
|
|
#: gitk:2094 gitk:2108
|
|
msgid "&Key bindings"
|
|
msgstr "Associacions de tecles"
|
|
|
|
#: gitk:2092 gitk:2107
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "Ajuda"
|
|
|
|
#: gitk:2185 gitk:8652
|
|
msgid "SHA1 ID:"
|
|
msgstr "ID SHA1:"
|
|
|
|
#: gitk:2229
|
|
msgid "Row"
|
|
msgstr "Fila"
|
|
|
|
#: gitk:2267
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Cerca"
|
|
|
|
#: gitk:2295
|
|
msgid "commit"
|
|
msgstr "comissió"
|
|
|
|
#: gitk:2299 gitk:2301 gitk:4687 gitk:4710 gitk:4734 gitk:6755 gitk:6827
|
|
#: gitk:6912
|
|
msgid "containing:"
|
|
msgstr "que contingui:"
|
|
|
|
#: gitk:2302 gitk:3526 gitk:3531 gitk:4763
|
|
msgid "touching paths:"
|
|
msgstr "que toqui els camins:"
|
|
|
|
#: gitk:2303 gitk:4777
|
|
msgid "adding/removing string:"
|
|
msgstr "que afegeixi/elimini la cadena:"
|
|
|
|
#: gitk:2304 gitk:4779
|
|
msgid "changing lines matching:"
|
|
msgstr "que tingui línies canviades coincidents amb:"
|
|
|
|
#: gitk:2313 gitk:2315 gitk:4766
|
|
msgid "Exact"
|
|
msgstr "Exacte"
|
|
|
|
#: gitk:2315 gitk:4854 gitk:6723
|
|
msgid "IgnCase"
|
|
msgstr "Ignora majúscula i minúscula"
|
|
|
|
#: gitk:2315 gitk:4736 gitk:4852 gitk:6719
|
|
msgid "Regexp"
|
|
msgstr "Regexp"
|
|
|
|
#: gitk:2317 gitk:2318 gitk:4874 gitk:4904 gitk:4911 gitk:6848 gitk:6916
|
|
msgid "All fields"
|
|
msgstr "Tots els camps"
|
|
|
|
#: gitk:2318 gitk:4871 gitk:4904 gitk:6786
|
|
msgid "Headline"
|
|
msgstr "Titular"
|
|
|
|
#: gitk:2319 gitk:4871 gitk:6786 gitk:6916 gitk:7389
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "Comentaris"
|
|
|
|
#: gitk:2319 gitk:4871 gitk:4876 gitk:4911 gitk:6786 gitk:7324 gitk:8830
|
|
#: gitk:8845
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: gitk:2319 gitk:4871 gitk:6786 gitk:7326
|
|
msgid "Committer"
|
|
msgstr "Comitent"
|
|
|
|
#: gitk:2350
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Cerca"
|
|
|
|
#: gitk:2358
|
|
msgid "Diff"
|
|
msgstr "Diferència"
|
|
|
|
#: gitk:2360
|
|
msgid "Old version"
|
|
msgstr "Versió antiga"
|
|
|
|
#: gitk:2362
|
|
msgid "New version"
|
|
msgstr "Versió nova"
|
|
|
|
#: gitk:2364
|
|
msgid "Lines of context"
|
|
msgstr "Línies de context"
|
|
|
|
#: gitk:2374
|
|
msgid "Ignore space change"
|
|
msgstr "Ignora canvis d'espai"
|
|
|
|
#: gitk:2378 gitk:2380 gitk:7959 gitk:8206
|
|
msgid "Line diff"
|
|
msgstr "Diferència de línies"
|
|
|
|
#: gitk:2445
|
|
msgid "Patch"
|
|
msgstr "Pedaç"
|
|
|
|
#: gitk:2447
|
|
msgid "Tree"
|
|
msgstr "Arbre"
|
|
|
|
#: gitk:2617 gitk:2637
|
|
msgid "Diff this -> selected"
|
|
msgstr "Diferencia aquesta -> la seleccionada"
|
|
|
|
#: gitk:2618 gitk:2638
|
|
msgid "Diff selected -> this"
|
|
msgstr "Diferencia la seleccionada -> aquesta"
|
|
|
|
#: gitk:2619 gitk:2639
|
|
msgid "Make patch"
|
|
msgstr "Fes pedaç"
|
|
|
|
#: gitk:2620 gitk:9254
|
|
msgid "Create tag"
|
|
msgstr "Crea etiqueta"
|
|
|
|
#: gitk:2621 gitk:9371
|
|
msgid "Write commit to file"
|
|
msgstr "Escriu la comissió a un fitxer"
|
|
|
|
#: gitk:2622 gitk:9428
|
|
msgid "Create new branch"
|
|
msgstr "Crea una branca nova"
|
|
|
|
#: gitk:2623
|
|
msgid "Cherry-pick this commit"
|
|
msgstr "Recull aquesta comissió com a cirera"
|
|
|
|
#: gitk:2624
|
|
msgid "Reset HEAD branch to here"
|
|
msgstr "Restableix la branca HEAD aquí"
|
|
|
|
#: gitk:2625
|
|
msgid "Mark this commit"
|
|
msgstr "Marca aquesta comissió"
|
|
|
|
#: gitk:2626
|
|
msgid "Return to mark"
|
|
msgstr "Torna a la marca"
|
|
|
|
#: gitk:2627
|
|
msgid "Find descendant of this and mark"
|
|
msgstr "Troba la descendent d'aquesta i marca-la"
|
|
|
|
#: gitk:2628
|
|
msgid "Compare with marked commit"
|
|
msgstr "Compara amb la comissió marcada"
|
|
|
|
#: gitk:2629 gitk:2640
|
|
msgid "Diff this -> marked commit"
|
|
msgstr "Diferencia aquesta -> la comissió marcada"
|
|
|
|
#: gitk:2630 gitk:2641
|
|
msgid "Diff marked commit -> this"
|
|
msgstr "Diferencia la comissió seleccionada -> aquesta"
|
|
|
|
#: gitk:2631
|
|
msgid "Revert this commit"
|
|
msgstr "Reverteix aquesta comissió"
|
|
|
|
#: gitk:2647
|
|
msgid "Check out this branch"
|
|
msgstr "Agafa aquesta branca"
|
|
|
|
#: gitk:2648
|
|
msgid "Remove this branch"
|
|
msgstr "Elimina aquesta branca"
|
|
|
|
#: gitk:2649
|
|
msgid "Copy branch name"
|
|
msgstr "Copia el nom de branca"
|
|
|
|
#: gitk:2656
|
|
msgid "Highlight this too"
|
|
msgstr "Ressalta aquest també"
|
|
|
|
#: gitk:2657
|
|
msgid "Highlight this only"
|
|
msgstr "Ressalta només aquest"
|
|
|
|
#: gitk:2658
|
|
msgid "External diff"
|
|
msgstr "Diferència externa"
|
|
|
|
#: gitk:2659
|
|
msgid "Blame parent commit"
|
|
msgstr "Culpabilitat de la comissió mare"
|
|
|
|
#: gitk:2660
|
|
msgid "Copy path"
|
|
msgstr "Copia el camí"
|
|
|
|
#: gitk:2667
|
|
msgid "Show origin of this line"
|
|
msgstr "Mostra l'origen d'aquesta línia"
|
|
|
|
#: gitk:2668
|
|
msgid "Run git gui blame on this line"
|
|
msgstr "Executa git gui blame en aquesta línia"
|
|
|
|
#: gitk:3014
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Gitk - a commit viewer for git\n"
|
|
"\n"
|
|
"Copyright © 2005-2014 Paul Mackerras\n"
|
|
"\n"
|
|
"Use and redistribute under the terms of the GNU General Public License"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Gitk - visualitzador de comissions per al git\n"
|
|
"\n"
|
|
"Copyright © 2005-2014 Paul Mackerras\n"
|
|
"\n"
|
|
"Useu-lo i redistribuïu-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU"
|
|
|
|
#: gitk:3022 gitk:3089 gitk:9857
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Tanca"
|
|
|
|
#: gitk:3043
|
|
msgid "Gitk key bindings"
|
|
msgstr "Associacions de tecles del Gitk"
|
|
|
|
#: gitk:3046
|
|
msgid "Gitk key bindings:"
|
|
msgstr "Associacions de tecles del Gitk:"
|
|
|
|
#: gitk:3048
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "<%s-Q>\t\tQuit"
|
|
msgstr "<%s-Q>\t\tSurt"
|
|
|
|
#: gitk:3049
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "<%s-W>\t\tClose window"
|
|
msgstr "<%s-W>\t\tTanca la finestra"
|
|
|
|
#: gitk:3050
|
|
msgid "<Home>\t\tMove to first commit"
|
|
msgstr "<Inici>\t\tVés a la primera comissió"
|
|
|
|
#: gitk:3051
|
|
msgid "<End>\t\tMove to last commit"
|
|
msgstr "<Fi>\t\tVés a l'última comissió"
|
|
|
|
#: gitk:3052
|
|
msgid "<Up>, p, k\tMove up one commit"
|
|
msgstr "<Amunt>, p, k\tMou-te cap amunt per una comissió"
|
|
|
|
#: gitk:3053
|
|
msgid "<Down>, n, j\tMove down one commit"
|
|
msgstr "<Avall>, n, j\tMou-te cap avall per una comissió"
|
|
|
|
#: gitk:3054
|
|
msgid "<Left>, z, h\tGo back in history list"
|
|
msgstr "<Esquerra>, z, h\tRetrocedeix en la llista d'història"
|
|
|
|
#: gitk:3055
|
|
msgid "<Right>, x, l\tGo forward in history list"
|
|
msgstr "<Dreta>, x, l\tAvança en la llista d'història"
|
|
|
|
#: gitk:3056
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "<%s-n>\tGo to n-th parent of current commit in history list"
|
|
msgstr ""
|
|
"<%s-n>\tVés a l'enèsima mare de la comissió actual en la llista d'història"
|
|
|
|
#: gitk:3057
|
|
msgid "<PageUp>\tMove up one page in commit list"
|
|
msgstr "<RePàg>\tMou-te cap amunt per una pàgina en la llista de comissions"
|
|
|
|
#: gitk:3058
|
|
msgid "<PageDown>\tMove down one page in commit list"
|
|
msgstr "<AvPàg>\tMou-te cap avall per una pàgina en la llista de comissions"
|
|
|
|
#: gitk:3059
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "<%s-Home>\tScroll to top of commit list"
|
|
msgstr "<%s-Inici>\tDesplaça't a la part superior de la llista de comissions"
|
|
|
|
#: gitk:3060
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "<%s-End>\tScroll to bottom of commit list"
|
|
msgstr "<%s-Fi>\tDesplaça't a la part inferior de la llista de comissions"
|
|
|
|
#: gitk:3061
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "<%s-Up>\tScroll commit list up one line"
|
|
msgstr "<%s-Amunt>\tDesplaça la llista de comissions cap amunt per una línia"
|
|
|
|
#: gitk:3062
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "<%s-Down>\tScroll commit list down one line"
|
|
msgstr "<%s-Avall>\tDesplaça la llista de comissions cap avall per una línia"
|
|
|
|
#: gitk:3063
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "<%s-PageUp>\tScroll commit list up one page"
|
|
msgstr "<%s-RePàg>\tDesplaça la llista de comissions cap amunt per una pàgina"
|
|
|
|
#: gitk:3064
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "<%s-PageDown>\tScroll commit list down one page"
|
|
msgstr "<%s-AvPàg>\tDesplaça la llista de comissions cap avall per una pàgina"
|
|
|
|
#: gitk:3065
|
|
msgid "<Shift-Up>\tFind backwards (upwards, later commits)"
|
|
msgstr "<Maj-Amunt>\tCerca cap enrere (cap amunt, les comissions més noves)"
|
|
|
|
#: gitk:3066
|
|
msgid "<Shift-Down>\tFind forwards (downwards, earlier commits)"
|
|
msgstr "<Maj-Avall>\tCerca cap endavant (cap avall, les comissions més velles)"
|
|
|
|
#: gitk:3067
|
|
msgid "<Delete>, b\tScroll diff view up one page"
|
|
msgstr "<Supr>, b\tDesplaça la vista de diferència cap amunt per una pàgina"
|
|
|
|
#: gitk:3068
|
|
msgid "<Backspace>\tScroll diff view up one page"
|
|
msgstr "<Retrocés>\tDesplaça la vista de diferència cap amunt per una pàgina"
|
|
|
|
#: gitk:3069
|
|
msgid "<Space>\t\tScroll diff view down one page"
|
|
msgstr "<Espai>\t\tDesplaça la vista de diferència cap avall per una pàgina"
|
|
|
|
#: gitk:3070
|
|
msgid "u\t\tScroll diff view up 18 lines"
|
|
msgstr "u\t\tDesplaça la vista de diferència cap amunt per 18 línies"
|
|
|
|
#: gitk:3071
|
|
msgid "d\t\tScroll diff view down 18 lines"
|
|
msgstr "d\t\tDesplaça la vista de diferència cap avall per 18 línies"
|
|
|
|
#: gitk:3072
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "<%s-F>\t\tFind"
|
|
msgstr "<%s-F>\t\tCerca"
|
|
|
|
#: gitk:3073
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "<%s-G>\t\tMove to next find hit"
|
|
msgstr "<%s-G>\t\tMou-te a la propera coincidència de la cerca"
|
|
|
|
#: gitk:3074
|
|
msgid "<Return>\tMove to next find hit"
|
|
msgstr "<Retorn>\tMou-te a la propera coincidència de la cerca"
|
|
|
|
#: gitk:3075
|
|
msgid "g\t\tGo to commit"
|
|
msgstr "g\t\tVés a l'última comissió"
|
|
|
|
#: gitk:3076
|
|
msgid "/\t\tFocus the search box"
|
|
msgstr "/\t\tPosa el focus a la caixa de cerca"
|
|
|
|
#: gitk:3077
|
|
msgid "?\t\tMove to previous find hit"
|
|
msgstr "?\t\tMou a la coincidència prèvia de la cerca"
|
|
|
|
#: gitk:3078
|
|
msgid "f\t\tScroll diff view to next file"
|
|
msgstr "f\t\tDesplaça la vista de diferència al proper fitxer"
|
|
|
|
#: gitk:3079
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "<%s-S>\t\tSearch for next hit in diff view"
|
|
msgstr "<%s-S>\t\tCerca la propera coincidència en la vista de diferència"
|
|
|
|
#: gitk:3080
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "<%s-R>\t\tSearch for previous hit in diff view"
|
|
msgstr "<%s-R>\t\tCerca la coincidència prèvia en la vista de diferència"
|
|
|
|
#: gitk:3081
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "<%s-KP+>\tIncrease font size"
|
|
msgstr "<%s-KP+>\tAugmenta la mida de lletra"
|
|
|
|
#: gitk:3082
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "<%s-plus>\tIncrease font size"
|
|
msgstr "<%s-més>\tAugmenta la mida de lletra"
|
|
|
|
#: gitk:3083
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "<%s-KP->\tDecrease font size"
|
|
msgstr "<%s-KP->\tDisminueix la mida de lletra"
|
|
|
|
#: gitk:3084
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "<%s-minus>\tDecrease font size"
|
|
msgstr "<%s-menys>\tDisminueix la mida de lletra"
|
|
|
|
#: gitk:3085
|
|
msgid "<F5>\t\tUpdate"
|
|
msgstr "<F5>\t\tActualitza"
|
|
|
|
#: gitk:3550 gitk:3559
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Error creating temporary directory %s:"
|
|
msgstr "Error en crear el directori temporal %s:"
|
|
|
|
#: gitk:3572
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Error getting \"%s\" from %s:"
|
|
msgstr "Error en obtenir \"%s\" de %s:"
|
|
|
|
#: gitk:3635
|
|
msgid "command failed:"
|
|
msgstr "l'ordre ha fallat:"
|
|
|
|
#: gitk:3784
|
|
msgid "No such commit"
|
|
msgstr "Cap comissió així"
|
|
|
|
#: gitk:3798
|
|
msgid "git gui blame: command failed:"
|
|
msgstr "git gui blame: l'ordre ha fallat:"
|
|
|
|
#: gitk:3829
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Couldn't read merge head: %s"
|
|
msgstr "No s'ha pogut llegir el cap de fusió: %s"
|
|
|
|
#: gitk:3837
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Error reading index: %s"
|
|
msgstr "Error en llegir l'índex: %s"
|
|
|
|
#: gitk:3862
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Couldn't start git blame: %s"
|
|
msgstr "No s'ha pogut iniciar el git blame: %s"
|
|
|
|
#: gitk:3865 gitk:6754
|
|
msgid "Searching"
|
|
msgstr "Cercant"
|
|
|
|
#: gitk:3897
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Error running git blame: %s"
|
|
msgstr "Error en executar el git blame: %s"
|
|
|
|
#: gitk:3925
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "That line comes from commit %s, which is not in this view"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquella línia ve de la comissió %s, la qual no és en aquesta visualització"
|
|
|
|
#: gitk:3939
|
|
msgid "External diff viewer failed:"
|
|
msgstr "El visualitzador de diferència extern ha fallat:"
|
|
|
|
#: gitk:4070
|
|
msgid "Gitk view definition"
|
|
msgstr "Definició de vista del Gitk"
|
|
|
|
#: gitk:4074
|
|
msgid "Remember this view"
|
|
msgstr "Recorda aquesta vista"
|
|
|
|
#: gitk:4075
|
|
msgid "References (space separated list):"
|
|
msgstr "Referències (llista separada per espais)"
|
|
|
|
#: gitk:4076
|
|
msgid "Branches & tags:"
|
|
msgstr "Branques i etiquetes:"
|
|
|
|
#: gitk:4077
|
|
msgid "All refs"
|
|
msgstr "Totes les referències"
|
|
|
|
#: gitk:4078
|
|
msgid "All (local) branches"
|
|
msgstr "Totes les branques (locals)"
|
|
|
|
#: gitk:4079
|
|
msgid "All tags"
|
|
msgstr "Totes les etiquetes"
|
|
|
|
#: gitk:4080
|
|
msgid "All remote-tracking branches"
|
|
msgstr "Totes les branques amb seguiment remot"
|
|
|
|
#: gitk:4081
|
|
msgid "Commit Info (regular expressions):"
|
|
msgstr "Informació de comissió (expressions regulars):"
|
|
|
|
#: gitk:4082
|
|
msgid "Author:"
|
|
msgstr "Autor:"
|
|
|
|
#: gitk:4083
|
|
msgid "Committer:"
|
|
msgstr "Comitent:"
|
|
|
|
#: gitk:4084
|
|
msgid "Commit Message:"
|
|
msgstr "Missatge de comissió:"
|
|
|
|
#: gitk:4085
|
|
msgid "Matches all Commit Info criteria"
|
|
msgstr "Coincideix amb tots els criteris d'informació de comissió"
|
|
|
|
#: gitk:4086
|
|
msgid "Matches no Commit Info criteria"
|
|
msgstr "No coincideix amb cap criteri d'informació de comissió"
|
|
|
|
#: gitk:4087
|
|
msgid "Changes to Files:"
|
|
msgstr "Canvis als fitxers:"
|
|
|
|
#: gitk:4088
|
|
msgid "Fixed String"
|
|
msgstr "Cadena fixa"
|
|
|
|
#: gitk:4089
|
|
msgid "Regular Expression"
|
|
msgstr "Expressió regular"
|
|
|
|
#: gitk:4090
|
|
msgid "Search string:"
|
|
msgstr "Cadena de cerca:"
|
|
|
|
#: gitk:4091
|
|
msgid ""
|
|
"Commit Dates (\"2 weeks ago\", \"2009-03-17 15:27:38\", \"March 17, 2009 "
|
|
"15:27:38\"):"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dates de comissió (\"fa 2 setmanes\", \"2009-03-17 15:27:38\", \"17 abr 2009 "
|
|
"15:27:38\"):"
|
|
|
|
#: gitk:4092
|
|
msgid "Since:"
|
|
msgstr "Des de:"
|
|
|
|
#: gitk:4093
|
|
msgid "Until:"
|
|
msgstr "Fins:"
|
|
|
|
#: gitk:4094
|
|
msgid "Limit and/or skip a number of revisions (positive integer):"
|
|
msgstr "Limita o salta un nombre de revisions (nombre enter positiu)"
|
|
|
|
#: gitk:4095
|
|
msgid "Number to show:"
|
|
msgstr "Nombre a mostrar:"
|
|
|
|
#: gitk:4096
|
|
msgid "Number to skip:"
|
|
msgstr "Nombre a saltar:"
|
|
|
|
#: gitk:4097
|
|
msgid "Miscellaneous options:"
|
|
msgstr "Opcions miscel·lànies:"
|
|
|
|
#: gitk:4098
|
|
msgid "Strictly sort by date"
|
|
msgstr "Ordena estrictament per data"
|
|
|
|
#: gitk:4099
|
|
msgid "Mark branch sides"
|
|
msgstr "Marca els costats de les branques"
|
|
|
|
#: gitk:4100
|
|
msgid "Limit to first parent"
|
|
msgstr "Limita a la primera mare"
|
|
|
|
#: gitk:4101
|
|
msgid "Simple history"
|
|
msgstr "Història senzilla"
|
|
|
|
#: gitk:4102
|
|
msgid "Additional arguments to git log:"
|
|
msgstr "Paràmetres addicionals al git log:"
|
|
|
|
#: gitk:4103
|
|
msgid "Enter files and directories to include, one per line:"
|
|
msgstr "Introduïu els fitxers i directoris a incloure, un per línia:"
|
|
|
|
#: gitk:4104
|
|
msgid "Command to generate more commits to include:"
|
|
msgstr "Ordre per a generar més comissions a incloure:"
|
|
|
|
#: gitk:4228
|
|
msgid "Gitk: edit view"
|
|
msgstr "Gitk: vista d'edició"
|
|
|
|
#: gitk:4236
|
|
msgid "-- criteria for selecting revisions"
|
|
msgstr "-- criteris per a seleccionar les revisions"
|
|
|
|
#: gitk:4241
|
|
msgid "View Name"
|
|
msgstr "Nom de vista"
|
|
|
|
#: gitk:4316
|
|
msgid "Apply (F5)"
|
|
msgstr "Aplica (F5)"
|
|
|
|
#: gitk:4354
|
|
msgid "Error in commit selection arguments:"
|
|
msgstr "Error en els paràmetres de selecció de comissions:"
|
|
|
|
#: gitk:4409 gitk:4462 gitk:4924 gitk:4938 gitk:6208 gitk:12373 gitk:12374
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Cap"
|
|
|
|
#: gitk:5021 gitk:5026
|
|
msgid "Descendant"
|
|
msgstr "Descendent"
|
|
|
|
#: gitk:5022
|
|
msgid "Not descendant"
|
|
msgstr "No descendent"
|
|
|
|
#: gitk:5029 gitk:5034
|
|
msgid "Ancestor"
|
|
msgstr "Avantpassat"
|
|
|
|
#: gitk:5030
|
|
msgid "Not ancestor"
|
|
msgstr "No avantpassat"
|
|
|
|
#: gitk:5324
|
|
msgid "Local changes checked in to index but not committed"
|
|
msgstr "Canvis locals registrats en l'índex però no comesos"
|
|
|
|
#: gitk:5360
|
|
msgid "Local uncommitted changes, not checked in to index"
|
|
msgstr "Canvis locals sense cometre, no registrats en l'índex"
|
|
|
|
#: gitk:7134
|
|
msgid "and many more"
|
|
msgstr "i moltes més"
|
|
|
|
#: gitk:7137
|
|
msgid "many"
|
|
msgstr "moltes"
|
|
|
|
#: gitk:7328
|
|
msgid "Tags:"
|
|
msgstr "Etiquetes:"
|
|
|
|
#: gitk:7345 gitk:7351 gitk:8825
|
|
msgid "Parent"
|
|
msgstr "Mare"
|
|
|
|
#: gitk:7356
|
|
msgid "Child"
|
|
msgstr "Filla"
|
|
|
|
#: gitk:7365
|
|
msgid "Branch"
|
|
msgstr "Branca"
|
|
|
|
#: gitk:7368
|
|
msgid "Follows"
|
|
msgstr "Segueix"
|
|
|
|
#: gitk:7371
|
|
msgid "Precedes"
|
|
msgstr "Precedeix"
|
|
|
|
#: gitk:7966
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Error getting diffs: %s"
|
|
msgstr "Error en obtenir les diferències: %s"
|
|
|
|
#: gitk:8650
|
|
msgid "Goto:"
|
|
msgstr "Vés a:"
|
|
|
|
#: gitk:8671
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Short SHA1 id %s is ambiguous"
|
|
msgstr "L'id SHA1 curta %s és ambigua"
|
|
|
|
#: gitk:8678
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Revision %s is not known"
|
|
msgstr "La revisió %s és desconeguda"
|
|
|
|
#: gitk:8688
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "SHA1 id %s is not known"
|
|
msgstr "L'id SHA1 %s és desconeguda"
|
|
|
|
#: gitk:8690
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Revision %s is not in the current view"
|
|
msgstr "La revisió %s no és en la vista actual"
|
|
|
|
#: gitk:8832 gitk:8847
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: gitk:8835
|
|
msgid "Children"
|
|
msgstr "Filles"
|
|
|
|
#: gitk:8898
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Reset %s branch to here"
|
|
msgstr "Restableix la branca %s aquí"
|
|
|
|
#: gitk:8900
|
|
msgid "Detached head: can't reset"
|
|
msgstr "Cap separat: no es pot restablir"
|
|
|
|
#: gitk:9005 gitk:9011
|
|
msgid "Skipping merge commit "
|
|
msgstr "Saltant la comissió de fusió "
|
|
|
|
#: gitk:9020 gitk:9025
|
|
msgid "Error getting patch ID for "
|
|
msgstr "Error en obtenir l'ID de pedaç de "
|
|
|
|
#: gitk:9021 gitk:9026
|
|
msgid " - stopping\n"
|
|
msgstr " - aturant\n"
|
|
|
|
#: gitk:9031 gitk:9034 gitk:9042 gitk:9056 gitk:9065
|
|
msgid "Commit "
|
|
msgstr "Comissió "
|
|
|
|
#: gitk:9035
|
|
msgid ""
|
|
" is the same patch as\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
" és el mateix pedaç que\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: gitk:9043
|
|
msgid ""
|
|
" differs from\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
" difereix de\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: gitk:9045
|
|
msgid ""
|
|
"Diff of commits:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Diferència entre comissions:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: gitk:9057 gitk:9066
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid " has %s children - stopping\n"
|
|
msgstr " té %s filles - aturant\n"
|
|
|
|
#: gitk:9085
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Error writing commit to file: %s"
|
|
msgstr "Error en escriure la comissió al fitxer: %s"
|
|
|
|
#: gitk:9091
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Error diffing commits: %s"
|
|
msgstr "Error en diferenciar les comissions: %s"
|
|
|
|
#: gitk:9137
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Part superior"
|
|
|
|
#: gitk:9138
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "De"
|
|
|
|
#: gitk:9143
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "A"
|
|
|
|
#: gitk:9167
|
|
msgid "Generate patch"
|
|
msgstr "Genera pedaç"
|
|
|
|
#: gitk:9169
|
|
msgid "From:"
|
|
msgstr "De:"
|
|
|
|
#: gitk:9178
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "A:"
|
|
|
|
#: gitk:9187
|
|
msgid "Reverse"
|
|
msgstr "Inverteix"
|
|
|
|
#: gitk:9189 gitk:9385
|
|
msgid "Output file:"
|
|
msgstr "Fitxer de sortida:"
|
|
|
|
#: gitk:9195
|
|
msgid "Generate"
|
|
msgstr "Genera"
|
|
|
|
#: gitk:9233
|
|
msgid "Error creating patch:"
|
|
msgstr "Error en crear el pedaç:"
|
|
|
|
#: gitk:9256 gitk:9373 gitk:9430
|
|
msgid "ID:"
|
|
msgstr "ID:"
|
|
|
|
#: gitk:9265
|
|
msgid "Tag name:"
|
|
msgstr "Nom d'etiqueta:"
|
|
|
|
#: gitk:9268
|
|
msgid "Tag message is optional"
|
|
msgstr "El missatge d'etiqueta és opcional"
|
|
|
|
#: gitk:9270
|
|
msgid "Tag message:"
|
|
msgstr "Missatge d'etiqueta:"
|
|
|
|
#: gitk:9274 gitk:9439
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Crea"
|
|
|
|
#: gitk:9292
|
|
msgid "No tag name specified"
|
|
msgstr "No s'ha especificat cap nom d'etiqueta"
|
|
|
|
#: gitk:9296
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Tag \"%s\" already exists"
|
|
msgstr "L'etiqueta \"%s\" ja existeix"
|
|
|
|
#: gitk:9306
|
|
msgid "Error creating tag:"
|
|
msgstr "Error en crear l'etiqueta:"
|
|
|
|
#: gitk:9382
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "Ordre:"
|
|
|
|
#: gitk:9390
|
|
msgid "Write"
|
|
msgstr "Escriu"
|
|
|
|
#: gitk:9408
|
|
msgid "Error writing commit:"
|
|
msgstr "Error en escriure la comissió:"
|
|
|
|
#: gitk:9435
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nom:"
|
|
|
|
#: gitk:9458
|
|
msgid "Please specify a name for the new branch"
|
|
msgstr "Si us plau, especifiqueu un nom per a la branca nova"
|
|
|
|
#: gitk:9463
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Branch '%s' already exists. Overwrite?"
|
|
msgstr "La branca '%s' ja existeix. Voleu sobreescriure?"
|
|
|
|
#: gitk:9530
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Commit %s is already included in branch %s -- really re-apply it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"La comissió %s ja està inclosa en la branca %s -- realment voleu tornar a "
|
|
"aplicar-la?"
|
|
|
|
#: gitk:9535
|
|
msgid "Cherry-picking"
|
|
msgstr "Recollint cireres"
|
|
|
|
#: gitk:9544
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cherry-pick failed because of local changes to file '%s'.\n"
|
|
"Please commit, reset or stash your changes and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"El recull de cireres ha fallat a causa de canvis locals al fitxer '%s'.\n"
|
|
"Si us plau, cometeu, restabliu o emmagatzemeu els vostres canvis i torneu a "
|
|
"intentar."
|
|
|
|
#: gitk:9550
|
|
msgid ""
|
|
"Cherry-pick failed because of merge conflict.\n"
|
|
"Do you wish to run git citool to resolve it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"El recull de cireres ha fallat a causa d'un conflicte de fusió.\n"
|
|
"Voleu executar el git citool per a resoldre'l?"
|
|
|
|
#: gitk:9566 gitk:9624
|
|
msgid "No changes committed"
|
|
msgstr "Cap canvi comès"
|
|
|
|
#: gitk:9593
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Commit %s is not included in branch %s -- really revert it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"La comissió %s no s'inclou en la branca %s -- realment voleu revertir-la?"
|
|
|
|
#: gitk:9598
|
|
msgid "Reverting"
|
|
msgstr "Revertint"
|
|
|
|
#: gitk:9606
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid ""
|
|
"Revert failed because of local changes to the following files:%s Please "
|
|
"commit, reset or stash your changes and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"La reversió ha fallat a causa de canvis locals als fitxers següents:%s Si us "
|
|
"plau, cometeu, restabliu o emmagatzemeu els vostres canvis i torneu-ho a "
|
|
"intentar."
|
|
|
|
#: gitk:9610
|
|
msgid ""
|
|
"Revert failed because of merge conflict.\n"
|
|
" Do you wish to run git citool to resolve it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"La reversió ha fallat a causa d'un conflicte de fusió.\n"
|
|
" Voleu executar el git citool per a resoldre'l?"
|
|
|
|
#: gitk:9653
|
|
msgid "Confirm reset"
|
|
msgstr "Confirma el restabliment"
|
|
|
|
#: gitk:9655
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Reset branch %s to %s?"
|
|
msgstr "Voleu restablir la branca %s a %s?"
|
|
|
|
#: gitk:9657
|
|
msgid "Reset type:"
|
|
msgstr "Tipus de restabliment:"
|
|
|
|
#: gitk:9660
|
|
msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
|
|
msgstr "Suau: Deixa l'arbre de treball i l'índex sense tocar"
|
|
|
|
#: gitk:9663
|
|
msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
|
|
msgstr "Mixt: Deixa l'arbre de treball sense tocar, restableix l'índex"
|
|
|
|
#: gitk:9666
|
|
msgid ""
|
|
"Hard: Reset working tree and index\n"
|
|
"(discard ALL local changes)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dur: Restableix l'arbre de treball i l'índex\n"
|
|
"(descarta TOTS els canvis locals)"
|
|
|
|
#: gitk:9683
|
|
msgid "Resetting"
|
|
msgstr "Restablint"
|
|
|
|
#: gitk:9743
|
|
msgid "Checking out"
|
|
msgstr "Agafant"
|
|
|
|
#: gitk:9796
|
|
msgid "Cannot delete the currently checked-out branch"
|
|
msgstr "No es pot suprimir la branca actualment agafada"
|
|
|
|
#: gitk:9802
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid ""
|
|
"The commits on branch %s aren't on any other branch.\n"
|
|
"Really delete branch %s?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Les comissions en la branca %s no són en cap altra branca.\n"
|
|
"Realment voleu suprimir la branca %s?"
|
|
|
|
#: gitk:9833
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Tags and heads: %s"
|
|
msgstr "Etiquetes i caps: %s"
|
|
|
|
#: gitk:9850
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtre"
|
|
|
|
#: gitk:10146
|
|
msgid ""
|
|
"Error reading commit topology information; branch and preceding/following "
|
|
"tag information will be incomplete."
|
|
msgstr ""
|
|
"Error en llegir la informació de topologia de comissió; la informació sobre "
|
|
"branques i etiquetes precedents/següents serà incompleta."
|
|
|
|
#: gitk:11123
|
|
msgid "Tag"
|
|
msgstr "Etiqueta"
|
|
|
|
#: gitk:11127
|
|
msgid "Id"
|
|
msgstr "Id"
|
|
|
|
#: gitk:11210
|
|
msgid "Gitk font chooser"
|
|
msgstr "Selector de tipus de lletra del Gitk"
|
|
|
|
#: gitk:11227
|
|
msgid "B"
|
|
msgstr "B"
|
|
|
|
#: gitk:11230
|
|
msgid "I"
|
|
msgstr "I"
|
|
|
|
#: gitk:11348
|
|
msgid "Commit list display options"
|
|
msgstr "Opcions de visualització de la llista de comissions"
|
|
|
|
#: gitk:11351
|
|
msgid "Maximum graph width (lines)"
|
|
msgstr "Amplada màxima del gràfic (línies)"
|
|
|
|
#: gitk:11355
|
|
#, no-tcl-format
|
|
msgid "Maximum graph width (% of pane)"
|
|
msgstr "Amplada màxima del gràfic (% del panell)"
|
|
|
|
#: gitk:11358
|
|
msgid "Show local changes"
|
|
msgstr "Mostra els canvis locals"
|
|
|
|
#: gitk:11361
|
|
msgid "Auto-select SHA1 (length)"
|
|
msgstr "Selecciona automàticament l'SHA1 (longitud)"
|
|
|
|
#: gitk:11365
|
|
msgid "Hide remote refs"
|
|
msgstr "Amaga les referències remotes"
|
|
|
|
#: gitk:11369
|
|
msgid "Diff display options"
|
|
msgstr "Opcions de visualització de diferència"
|
|
|
|
#: gitk:11371
|
|
msgid "Tab spacing"
|
|
msgstr "Espaiat de tabulació"
|
|
|
|
#: gitk:11374
|
|
msgid "Display nearby tags/heads"
|
|
msgstr "Mostra etiquetes/caps propers"
|
|
|
|
#: gitk:11377
|
|
msgid "Maximum # tags/heads to show"
|
|
msgstr "Nombre màxim d'etiquetes/caps a mostrar"
|
|
|
|
#: gitk:11380
|
|
msgid "Limit diffs to listed paths"
|
|
msgstr "Limita les diferències als camins llistats"
|
|
|
|
#: gitk:11383
|
|
msgid "Support per-file encodings"
|
|
msgstr "Admet codificacions específiques per a cada fitxer"
|
|
|
|
#: gitk:11389 gitk:11536
|
|
msgid "External diff tool"
|
|
msgstr "Eina de diferència externa"
|
|
|
|
#: gitk:11390
|
|
msgid "Choose..."
|
|
msgstr "Trieu..."
|
|
|
|
#: gitk:11395
|
|
msgid "General options"
|
|
msgstr "Opcions generals"
|
|
|
|
#: gitk:11398
|
|
msgid "Use themed widgets"
|
|
msgstr "Usa els ginys tematitzats"
|
|
|
|
#: gitk:11400
|
|
msgid "(change requires restart)"
|
|
msgstr "(el canvi requereix reiniciar)"
|
|
|
|
#: gitk:11402
|
|
msgid "(currently unavailable)"
|
|
msgstr "(actualment no disponible)"
|
|
|
|
#: gitk:11413
|
|
msgid "Colors: press to choose"
|
|
msgstr "Colors: pressiona per a triar"
|
|
|
|
#: gitk:11416
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Interfície"
|
|
|
|
#: gitk:11417
|
|
msgid "interface"
|
|
msgstr "interfície"
|
|
|
|
#: gitk:11420
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Fons"
|
|
|
|
#: gitk:11421 gitk:11451
|
|
msgid "background"
|
|
msgstr "fons"
|
|
|
|
#: gitk:11424
|
|
msgid "Foreground"
|
|
msgstr "Primer pla"
|
|
|
|
#: gitk:11425
|
|
msgid "foreground"
|
|
msgstr "primer pla"
|
|
|
|
#: gitk:11428
|
|
msgid "Diff: old lines"
|
|
msgstr "Diferència: línies velles"
|
|
|
|
#: gitk:11429
|
|
msgid "diff old lines"
|
|
msgstr "diferencia les línies velles"
|
|
|
|
#: gitk:11433
|
|
msgid "Diff: new lines"
|
|
msgstr "Diferència: línies noves"
|
|
|
|
#: gitk:11434
|
|
msgid "diff new lines"
|
|
msgstr "diferencia les línies noves"
|
|
|
|
#: gitk:11438
|
|
msgid "Diff: hunk header"
|
|
msgstr "Diferència: capçalera de tros"
|
|
|
|
#: gitk:11440
|
|
msgid "diff hunk header"
|
|
msgstr "diferencia la capçalera de tros"
|
|
|
|
#: gitk:11444
|
|
msgid "Marked line bg"
|
|
msgstr "Fons de la línia marcada"
|
|
|
|
#: gitk:11446
|
|
msgid "marked line background"
|
|
msgstr "fons de la línia marcada"
|
|
|
|
#: gitk:11450
|
|
msgid "Select bg"
|
|
msgstr "Fons de la selecció"
|
|
|
|
#: gitk:11459
|
|
msgid "Fonts: press to choose"
|
|
msgstr "Tipus de lletra: pressiona per a triar"
|
|
|
|
#: gitk:11461
|
|
msgid "Main font"
|
|
msgstr "Tipus de lletra principal"
|
|
|
|
#: gitk:11462
|
|
msgid "Diff display font"
|
|
msgstr "Tipus de lletra de visualització de diferència"
|
|
|
|
#: gitk:11463
|
|
msgid "User interface font"
|
|
msgstr "Tipus de lletra de la interfície d'usuari"
|
|
|
|
#: gitk:11485
|
|
msgid "Gitk preferences"
|
|
msgstr "Preferències del Gitk"
|
|
|
|
#: gitk:11494
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
#: gitk:11495
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Colors"
|
|
|
|
#: gitk:11496
|
|
msgid "Fonts"
|
|
msgstr "Tipus de lletra"
|
|
|
|
#: gitk:11546
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Gitk: choose color for %s"
|
|
msgstr "Gitk: tria el color per a %s"
|
|
|
|
#: gitk:12059
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry, gitk cannot run with this version of Tcl/Tk.\n"
|
|
" Gitk requires at least Tcl/Tk 8.4."
|
|
msgstr ""
|
|
"Perdó, el gitk no pot executar-se amb aquesta versió de Tcl/Tk.\n"
|
|
" El Gitk requereix com a mínim el Tcl/Tk 8.4."
|
|
|
|
#: gitk:12269
|
|
msgid "Cannot find a git repository here."
|
|
msgstr "No es pot trobar cap dipòsit de git aquí."
|
|
|
|
#: gitk:12316
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Ambiguous argument '%s': both revision and filename"
|
|
msgstr "Paràmetre ambigu '%s': és tant revisió com nom de fitxer"
|
|
|
|
#: gitk:12328
|
|
msgid "Bad arguments to gitk:"
|
|
msgstr "Paràmetres dolents al gitk:"
|