git-commit-vandalism/gitk-git/po/ja.po
Junio C Hamano e8a1228053 Merge git://git.kernel.org/pub/scm/gitk/gitk
* git://git.kernel.org/pub/scm/gitk/gitk:
  gitk: Display dirty submodules correctly
  gitk: Fix display of copyright symbol
  gitk: Add emacs editor variable block
  gitk: Avoid calling tk_setPalette on Windows
  gitk: Don't clobber "Remember this view" setting
  gitk: Add comments to explain encode_view_opts and decode_view_opts
  gitk: Use consistent font for all text input fields
  gitk: Set the font for all listbox widgets
  gitk: Set the font for all spinbox widgets
  gitk: Remove forced use of sans-serif font
  gitk: Add Ctrl-W shortcut for closing the active window
2010-04-18 18:36:41 -07:00

1256 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Japanese translations for gitk package.
# Copyright (C) 2005-2009 Paul Mackerras
# This file is distributed under the same license as the gitk package.
#
# Mizar <mizar.jp@gmail.com>, 2009.
# Junio C Hamano <gitster@pobox.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-04 00:08+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-06 01:45+0900\n"
"Last-Translator: Mizar <mizar.jp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: gitk:113
msgid "Couldn't get list of unmerged files:"
msgstr "マージされていないファイルのリストを取得できません:"
#: gitk:269
msgid "Error parsing revisions:"
msgstr "リビジョン解析エラー:"
#: gitk:324
msgid "Error executing --argscmd command:"
msgstr "--argscmd コマンド実行エラー:"
#: gitk:337
msgid "No files selected: --merge specified but no files are unmerged."
msgstr ""
"ファイル未選択: --merge が指定されましたが、マージされていないファイルはあり"
"ません。"
#: gitk:340
msgid ""
"No files selected: --merge specified but no unmerged files are within file "
"limit."
msgstr ""
"ファイル未選択: --merge が指定されましたが、ファイル制限内にマージされていな"
"いファイルはありません。"
#: gitk:362 gitk:509
msgid "Error executing git log:"
msgstr "git log 実行エラー:"
#: gitk:380 gitk:525
msgid "Reading"
msgstr "読み込み中"
#: gitk:440 gitk:4132
msgid "Reading commits..."
msgstr "コミット読み込み中..."
#: gitk:443 gitk:1561 gitk:4135
msgid "No commits selected"
msgstr "コミットが選択されていません"
#: gitk:1437
msgid "Can't parse git log output:"
msgstr "git log の出力を解析できません:"
#: gitk:1657
msgid "No commit information available"
msgstr "有効なコミットの情報がありません"
#: gitk:1790
msgid "mc"
msgstr "mc"
#: gitk:1817 gitk:3925 gitk:8842 gitk:10378 gitk:10558
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: gitk:1819 gitk:3927 gitk:8439 gitk:8513 gitk:8623 gitk:8672 gitk:8844
#: gitk:10379 gitk:10559
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: gitk:1919
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: gitk:1920
msgid "Reload"
msgstr "リロード"
#: gitk:1921
msgid "Reread references"
msgstr "リファレンスを再読み込み"
#: gitk:1922
msgid "List references"
msgstr "リファレンスリストを表示"
#: gitk:1924
msgid "Start git gui"
msgstr "git gui の開始"
#: gitk:1926
msgid "Quit"
msgstr "終了"
#: gitk:1918
msgid "File"
msgstr "ファイル"
#: gitk:1930
msgid "Preferences"
msgstr "設定"
#: gitk:1929
msgid "Edit"
msgstr "編集"
#: gitk:1934
msgid "New view..."
msgstr "新規ビュー..."
#: gitk:1935
msgid "Edit view..."
msgstr "ビュー編集..."
#: gitk:1936
msgid "Delete view"
msgstr "ビュー削除"
#: gitk:1938
msgid "All files"
msgstr "全てのファイル"
#: gitk:1933 gitk:3679
msgid "View"
msgstr "ビュー"
#: gitk:1943 gitk:1953 gitk:2656
msgid "About gitk"
msgstr "gitk について"
#: gitk:1944 gitk:1958
msgid "Key bindings"
msgstr "キーバインディング"
#: gitk:1942 gitk:1957
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
#: gitk:2018
msgid "SHA1 ID: "
msgstr "SHA1 ID: "
#: gitk:2049
msgid "Row"
msgstr "行"
#: gitk:2080
msgid "Find"
msgstr "検索"
#: gitk:2081
msgid "next"
msgstr "次"
#: gitk:2082
msgid "prev"
msgstr "前"
#: gitk:2083
msgid "commit"
msgstr "コミット"
#: gitk:2086 gitk:2088 gitk:4293 gitk:4316 gitk:4340 gitk:6281 gitk:6353
#: gitk:6437
msgid "containing:"
msgstr "含む:"
#: gitk:2089 gitk:3164 gitk:3169 gitk:4368
msgid "touching paths:"
msgstr "パスの一部:"
#: gitk:2090 gitk:4373
msgid "adding/removing string:"
msgstr "追加/除去する文字列:"
#: gitk:2099 gitk:2101
msgid "Exact"
msgstr "英字の大小を区別する"
#: gitk:2101 gitk:4448 gitk:6249
msgid "IgnCase"
msgstr "英字の大小を区別しない"
#: gitk:2101 gitk:4342 gitk:4446 gitk:6245
msgid "Regexp"
msgstr "正規表現"
#: gitk:2103 gitk:2104 gitk:4467 gitk:4497 gitk:4504 gitk:6373 gitk:6441
msgid "All fields"
msgstr "全ての項目"
#: gitk:2104 gitk:4465 gitk:4497 gitk:6312
msgid "Headline"
msgstr "ヘッドライン"
#: gitk:2105 gitk:4465 gitk:6312 gitk:6441 gitk:6875
msgid "Comments"
msgstr "コメント"
#: gitk:2105 gitk:4465 gitk:4469 gitk:4504 gitk:6312 gitk:6810 gitk:8091
#: gitk:8106
msgid "Author"
msgstr "作者"
#: gitk:2105 gitk:4465 gitk:6312 gitk:6812
msgid "Committer"
msgstr "コミット者"
#: gitk:2134
msgid "Search"
msgstr "検索"
#: gitk:2141
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
#: gitk:2143
msgid "Old version"
msgstr "旧バージョン"
#: gitk:2145
msgid "New version"
msgstr "新バージョン"
#: gitk:2147
msgid "Lines of context"
msgstr "文脈行数"
#: gitk:2157
msgid "Ignore space change"
msgstr "空白の違いを無視"
#: gitk:2215
msgid "Patch"
msgstr "パッチ"
#: gitk:2217
msgid "Tree"
msgstr "ツリー"
#: gitk:2361 gitk:2378
msgid "Diff this -> selected"
msgstr "これと選択したコミットのdiffを見る"
#: gitk:2362 gitk:2379
msgid "Diff selected -> this"
msgstr "選択したコミットとこれのdiffを見る"
#: gitk:2363 gitk:2380
msgid "Make patch"
msgstr "パッチ作成"
#: gitk:2364 gitk:8497
msgid "Create tag"
msgstr "タグ生成"
#: gitk:2365 gitk:8603
msgid "Write commit to file"
msgstr "コミットをファイルに書き出す"
#: gitk:2366 gitk:8660
msgid "Create new branch"
msgstr "新規ブランチ生成"
#: gitk:2367
msgid "Cherry-pick this commit"
msgstr "このコミットをチェリーピックする"
#: gitk:2368
msgid "Reset HEAD branch to here"
msgstr "ブランチのHEADをここにリセットする"
#: gitk:2369
msgid "Mark this commit"
msgstr "このコミットにマークをつける"
#: gitk:2370
msgid "Return to mark"
msgstr "マークを付けた所に戻る"
#: gitk:2371
msgid "Find descendant of this and mark"
msgstr "これとマークをつけた所との子孫を見つける"
#: gitk:2372
msgid "Compare with marked commit"
msgstr "マークを付けたコミットと比較する"
#: gitk:2386
msgid "Check out this branch"
msgstr "このブランチをチェックアウトする"
#: gitk:2387
msgid "Remove this branch"
msgstr "このブランチを除去する"
#: gitk:2394
msgid "Highlight this too"
msgstr "これもハイライトさせる"
#: gitk:2395
msgid "Highlight this only"
msgstr "これだけをハイライトさせる"
#: gitk:2396
msgid "External diff"
msgstr "外部diffツール"
#: gitk:2397
msgid "Blame parent commit"
msgstr "親コミットから blame をかける"
#: gitk:2404
msgid "Show origin of this line"
msgstr "この行の出自を表示する"
#: gitk:2405
msgid "Run git gui blame on this line"
msgstr "この行に git gui で blame をかける"
#: gitk:2658
msgid ""
"\n"
"Gitk - a commit viewer for git\n"
"\n"
"Copyright \\u00a9 2005-2010 Paul Mackerras\n"
"\n"
"Use and redistribute under the terms of the GNU General Public License"
msgstr ""
"\n"
"Gitk - gitコミットビューア\n"
"\n"
"Copyright \\u00a9 2005-2010 Paul Mackerras\n"
"\n"
"使用および再配布は GNU General Public License に従ってください"
#: gitk:2666 gitk:2728 gitk:9025
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#: gitk:2685
msgid "Gitk key bindings"
msgstr "Gitk キーバインディング"
#: gitk:2688
msgid "Gitk key bindings:"
msgstr "Gitk キーバインディング:"
#: gitk:2690
#, tcl-format
msgid "<%s-Q>\t\tQuit"
msgstr "<%s-Q>\t\t終了"
#: gitk:2691
msgid "<Home>\t\tMove to first commit"
msgstr "<Home>\t\t最初のコミットに移動"
#: gitk:2692
msgid "<End>\t\tMove to last commit"
msgstr "<End>\t\t最後のコミットに移動"
#: gitk:2693
msgid "<Up>, p, i\tMove up one commit"
msgstr "<Up>, p, i\t一つ上のコミットに移動"
#: gitk:2694
msgid "<Down>, n, k\tMove down one commit"
msgstr "<Down>, n, k\t一つ下のコミットに移動"
#: gitk:2695
msgid "<Left>, z, j\tGo back in history list"
msgstr "<Left>, z, j\t履歴の前に戻る"
#: gitk:2696
msgid "<Right>, x, l\tGo forward in history list"
msgstr "<Right>, x, l\t履歴の次へ進む"
#: gitk:2697
msgid "<PageUp>\tMove up one page in commit list"
msgstr "<PageUp>\tコミットリストの一つ上のページに移動"
#: gitk:2698
msgid "<PageDown>\tMove down one page in commit list"
msgstr "<PageDown>\tコミットリストの一つ下のページに移動"
#: gitk:2699
#, tcl-format
msgid "<%s-Home>\tScroll to top of commit list"
msgstr "<%s-Home>\tコミットリストの一番上にスクロールする"
#: gitk:2700
#, tcl-format
msgid "<%s-End>\tScroll to bottom of commit list"
msgstr "<%s-End>\tコミットリストの一番下にスクロールする"
#: gitk:2701
#, tcl-format
msgid "<%s-Up>\tScroll commit list up one line"
msgstr "<%s-Up>\tコミットリストの一つ下の行にスクロールする"
#: gitk:2702
#, tcl-format
msgid "<%s-Down>\tScroll commit list down one line"
msgstr "<%s-Down>\tコミットリストの一つ下の行にスクロールする"
#: gitk:2703
#, tcl-format
msgid "<%s-PageUp>\tScroll commit list up one page"
msgstr "<%s-PageUp>\tコミットリストの上のページにスクロールする"
#: gitk:2704
#, tcl-format
msgid "<%s-PageDown>\tScroll commit list down one page"
msgstr "<%s-PageDown>\tコミットリストの下のページにスクロールする"
#: gitk:2705
msgid "<Shift-Up>\tFind backwards (upwards, later commits)"
msgstr "<Shift-Up>\t後方を検索 (上方の・新しいコミット)"
#: gitk:2706
msgid "<Shift-Down>\tFind forwards (downwards, earlier commits)"
msgstr "<Shift-Down>\t前方を検索下方の・古いコミット"
#: gitk:2707
msgid "<Delete>, b\tScroll diff view up one page"
msgstr "<Delete>, b\tdiff画面を上のページにスクロールする"
#: gitk:2708
msgid "<Backspace>\tScroll diff view up one page"
msgstr "<Backspace>\tdiff画面を上のページにスクロールする"
#: gitk:2709
msgid "<Space>\t\tScroll diff view down one page"
msgstr "<Space>\t\tdiff画面を下のページにスクロールする"
#: gitk:2710
msgid "u\t\tScroll diff view up 18 lines"
msgstr "u\t\tdiff画面を上に18行スクロールする"
#: gitk:2711
msgid "d\t\tScroll diff view down 18 lines"
msgstr "d\t\tdiff画面を下に18行スクロールする"
#: gitk:2712
#, tcl-format
msgid "<%s-F>\t\tFind"
msgstr "<%s-F>\t\t検索"
#: gitk:2713
#, tcl-format
msgid "<%s-G>\t\tMove to next find hit"
msgstr "<%s-G>\t\t次を検索して移動"
#: gitk:2714
msgid "<Return>\tMove to next find hit"
msgstr "<Return>\t次を検索して移動"
#: gitk:2715
msgid "/\t\tFocus the search box"
msgstr "/\t\t検索ボックスにフォーカス"
#: gitk:2716
msgid "?\t\tMove to previous find hit"
msgstr "?\t\t前を検索して移動"
#: gitk:2717
msgid "f\t\tScroll diff view to next file"
msgstr "f\t\t次のファイルにdiff画面をスクロールする"
#: gitk:2718
#, tcl-format
msgid "<%s-S>\t\tSearch for next hit in diff view"
msgstr "<%s-S>\t\tdiff画面の次を検索"
#: gitk:2719
#, tcl-format
msgid "<%s-R>\t\tSearch for previous hit in diff view"
msgstr "<%s-R>\t\tdiff画面の前を検索"
#: gitk:2720
#, tcl-format
msgid "<%s-KP+>\tIncrease font size"
msgstr "<%s-KP+>\t文字サイズを拡大"
#: gitk:2721
#, tcl-format
msgid "<%s-plus>\tIncrease font size"
msgstr "<%s-plus>\t文字サイズを拡大"
#: gitk:2722
#, tcl-format
msgid "<%s-KP->\tDecrease font size"
msgstr "<%s-KP->\t文字サイズを縮小"
#: gitk:2723
#, tcl-format
msgid "<%s-minus>\tDecrease font size"
msgstr "<%s-minus>\t文字サイズを縮小"
#: gitk:2724
msgid "<F5>\t\tUpdate"
msgstr "<F5>\t\t更新"
#: gitk:3179 gitk:3188
#, tcl-format
msgid "Error creating temporary directory %s:"
msgstr "一時ディレクトリ %s 生成時エラー:"
#: gitk:3201
#, tcl-format
msgid "Error getting \"%s\" from %s:"
msgstr "\"%s\" のエラーが %s に発生:"
#: gitk:3264
msgid "command failed:"
msgstr "コマンド失敗:"
#: gitk:3410
msgid "No such commit"
msgstr "そのようなコミットはありません"
#: gitk:3424
msgid "git gui blame: command failed:"
msgstr "git gui blame: コマンド失敗:"
#: gitk:3455
#, tcl-format
msgid "Couldn't read merge head: %s"
msgstr "マージする HEAD を読み込めません: %s"
#: gitk:3463
#, tcl-format
msgid "Error reading index: %s"
msgstr "インデックス読み込みエラー: %s"
#: gitk:3488
#, tcl-format
msgid "Couldn't start git blame: %s"
msgstr "git blame を始められません: %s"
#: gitk:3491 gitk:6280
msgid "Searching"
msgstr "検索中"
#: gitk:3523
#, tcl-format
msgid "Error running git blame: %s"
msgstr "git blame 実行エラー: %s"
#: gitk:3551
#, tcl-format
msgid "That line comes from commit %s, which is not in this view"
msgstr "コミット %s に由来するその行は、このビューに表示されていません"
#: gitk:3565
msgid "External diff viewer failed:"
msgstr "外部diffビューアが失敗:"
#: gitk:3683
msgid "Gitk view definition"
msgstr "Gitk ビュー定義"
#: gitk:3687
msgid "Remember this view"
msgstr "このビューを記憶する"
#: gitk:3688
msgid "References (space separated list):"
msgstr "リファレンス(スペース区切りのリスト):"
#: gitk:3689
msgid "Branches & tags:"
msgstr "ブランチ&タグ:"
#: gitk:3690
msgid "All refs"
msgstr "全てのリファレンス"
#: gitk:3691
msgid "All (local) branches"
msgstr "全ての(ローカルな)ブランチ"
#: gitk:3692
msgid "All tags"
msgstr "全てのタグ"
#: gitk:3693
msgid "All remote-tracking branches"
msgstr "全てのリモート追跡ブランチ"
#: gitk:3694
msgid "Commit Info (regular expressions):"
msgstr "コミット情報(正規表現):"
#: gitk:3695
msgid "Author:"
msgstr "作者:"
#: gitk:3696
msgid "Committer:"
msgstr "コミット者:"
#: gitk:3697
msgid "Commit Message:"
msgstr "コミットメッセージ:"
#: gitk:3698
msgid "Matches all Commit Info criteria"
msgstr "コミット情報の全ての条件に一致"
#: gitk:3699
msgid "Changes to Files:"
msgstr "変更したファイル:"
#: gitk:3700
msgid "Fixed String"
msgstr "固定文字列"
#: gitk:3701
msgid "Regular Expression"
msgstr "正規表現"
#: gitk:3702
msgid "Search string:"
msgstr "検索文字列:"
#: gitk:3703
msgid ""
"Commit Dates (\"2 weeks ago\", \"2009-03-17 15:27:38\", \"March 17, 2009 "
"15:27:38\"):"
msgstr ""
"コミット日時 (\"2 weeks ago\", \"2009-03-17 15:27:38\", \"March 17, 2009 "
"15:27:38\"):"
#: gitk:3704
msgid "Since:"
msgstr "期間の始め:"
#: gitk:3705
msgid "Until:"
msgstr "期間の終わり:"
#: gitk:3706
msgid "Limit and/or skip a number of revisions (positive integer):"
msgstr "制限・省略するリビジョンの数(正の整数):"
#: gitk:3707
msgid "Number to show:"
msgstr "表示する数:"
#: gitk:3708
msgid "Number to skip:"
msgstr "省略する数:"
#: gitk:3709
msgid "Miscellaneous options:"
msgstr "その他のオプション:"
#: gitk:3710
msgid "Strictly sort by date"
msgstr "厳密に日付順で並び替え"
#: gitk:3711
msgid "Mark branch sides"
msgstr "側枝マーク"
#: gitk:3712
msgid "Limit to first parent"
msgstr "最初の親に制限"
#: gitk:3713
msgid "Simple history"
msgstr "簡易な履歴"
#: gitk:3714
msgid "Additional arguments to git log:"
msgstr "git log への追加の引数:"
#: gitk:3715
msgid "Enter files and directories to include, one per line:"
msgstr "含まれるファイル・ディレクトリを一行ごとに入力:"
#: gitk:3716
msgid "Command to generate more commits to include:"
msgstr "コミット追加コマンド:"
#: gitk:3838
msgid "Gitk: edit view"
msgstr "Gitk: ビュー編集"
#: gitk:3846
msgid "-- criteria for selecting revisions"
msgstr "― リビジョンの選択条件"
#: gitk:3851
msgid "View Name:"
msgstr "ビュー名:"
#: gitk:3926
msgid "Apply (F5)"
msgstr "適用 (F5)"
#: gitk:3964
msgid "Error in commit selection arguments:"
msgstr "コミット選択引数のエラー:"
#: gitk:4017 gitk:4069 gitk:4517 gitk:4531 gitk:5792 gitk:11263 gitk:11264
msgid "None"
msgstr "無し"
#: gitk:4465 gitk:6312 gitk:8093 gitk:8108
msgid "Date"
msgstr "日付"
#: gitk:4465 gitk:6312
msgid "CDate"
msgstr "作成日"
#: gitk:4614 gitk:4619
msgid "Descendant"
msgstr "子孫"
#: gitk:4615
msgid "Not descendant"
msgstr "非子孫"
#: gitk:4622 gitk:4627
msgid "Ancestor"
msgstr "祖先"
#: gitk:4623
msgid "Not ancestor"
msgstr "非祖先"
#: gitk:4913
msgid "Local changes checked in to index but not committed"
msgstr "ステージされた、コミット前のローカルな変更"
#: gitk:4949
msgid "Local uncommitted changes, not checked in to index"
msgstr "ステージされていない、コミット前のローカルな変更"
#: gitk:6630
msgid "many"
msgstr "多数"
#: gitk:6814
msgid "Tags:"
msgstr "タグ:"
#: gitk:6831 gitk:6837 gitk:8086
msgid "Parent"
msgstr "親"
#: gitk:6842
msgid "Child"
msgstr "子"
#: gitk:6851
msgid "Branch"
msgstr "ブランチ"
#: gitk:6854
msgid "Follows"
msgstr "下位"
#: gitk:6857
msgid "Precedes"
msgstr "上位"
#: gitk:7359
#, tcl-format
msgid "Error getting diffs: %s"
msgstr "diff取得エラー: %s"
#: gitk:7914
msgid "Goto:"
msgstr "Goto:"
#: gitk:7916
msgid "SHA1 ID:"
msgstr "SHA1 ID:"
#: gitk:7935
#, tcl-format
msgid "Short SHA1 id %s is ambiguous"
msgstr "%s を含む SHA1 ID は複数存在します"
#: gitk:7942
#, tcl-format
msgid "Revision %s is not known"
msgstr "リビジョン %s は不明です"
#: gitk:7952
#, tcl-format
msgid "SHA1 id %s is not known"
msgstr "SHA1 id %s は不明です"
#: gitk:7954
#, tcl-format
msgid "Revision %s is not in the current view"
msgstr "リビジョン %s は現在のビューにはありません"
#: gitk:8096
msgid "Children"
msgstr "子"
#: gitk:8153
#, tcl-format
msgid "Reset %s branch to here"
msgstr "%s ブランチをここにリセットする"
#: gitk:8155
msgid "Detached head: can't reset"
msgstr "切り離されたHEAD: リセットできません"
#: gitk:8264 gitk:8270
msgid "Skipping merge commit "
msgstr "コミットマージをスキップ: "
#: gitk:8279 gitk:8284
msgid "Error getting patch ID for "
msgstr "パッチ取得エラー: ID "
#: gitk:8280 gitk:8285
msgid " - stopping\n"
msgstr " - 停止\n"
#: gitk:8290 gitk:8293 gitk:8301 gitk:8314 gitk:8323
msgid "Commit "
msgstr "コミット "
#: gitk:8294
msgid ""
" is the same patch as\n"
" "
msgstr ""
" は下記のパッチと同等\n"
" "
#: gitk:8302
msgid ""
" differs from\n"
" "
msgstr ""
" 下記からのdiff\n"
" "
#: gitk:8304
msgid ""
"Diff of commits:\n"
"\n"
msgstr ""
"コミットのdiff:\n"
"\n"
#: gitk:8315 gitk:8324
#, tcl-format
msgid " has %s children - stopping\n"
msgstr " には %s の子があります - 停止\n"
#: gitk:8344
#, tcl-format
msgid "Error writing commit to file: %s"
msgstr "ファイルへのコミット書き出しエラー: %s"
#: gitk:8350
#, tcl-format
msgid "Error diffing commits: %s"
msgstr "コミットのdiff実行エラー: %s"
#: gitk:8380
msgid "Top"
msgstr "Top"
#: gitk:8381
msgid "From"
msgstr "From"
#: gitk:8386
msgid "To"
msgstr "To"
#: gitk:8410
msgid "Generate patch"
msgstr "パッチ生成"
#: gitk:8412
msgid "From:"
msgstr "From:"
#: gitk:8421
msgid "To:"
msgstr "To:"
#: gitk:8430
msgid "Reverse"
msgstr "逆"
#: gitk:8432 gitk:8617
msgid "Output file:"
msgstr "出力ファイル:"
#: gitk:8438
msgid "Generate"
msgstr "生成"
#: gitk:8476
msgid "Error creating patch:"
msgstr "パッチ生成エラー:"
#: gitk:8499 gitk:8605 gitk:8662
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#: gitk:8508
msgid "Tag name:"
msgstr "タグ名:"
#: gitk:8512 gitk:8671
msgid "Create"
msgstr "生成"
#: gitk:8529
msgid "No tag name specified"
msgstr "タグの名称が指定されていません"
#: gitk:8533
#, tcl-format
msgid "Tag \"%s\" already exists"
msgstr "タグ \"%s\" は既に存在します"
#: gitk:8539
msgid "Error creating tag:"
msgstr "タグ生成エラー:"
#: gitk:8614
msgid "Command:"
msgstr "コマンド:"
#: gitk:8622
msgid "Write"
msgstr "書き出し"
#: gitk:8640
msgid "Error writing commit:"
msgstr "コミット書き出しエラー:"
#: gitk:8667
msgid "Name:"
msgstr "名前:"
#: gitk:8690
msgid "Please specify a name for the new branch"
msgstr "新しいブランチの名前を指定してください"
#: gitk:8695
#, tcl-format
msgid "Branch '%s' already exists. Overwrite?"
msgstr "ブランチ '%s' は既に存在します。上書きしますか?"
#: gitk:8761
#, tcl-format
msgid "Commit %s is already included in branch %s -- really re-apply it?"
msgstr ""
"コミット %s は既にブランチ %s に含まれています ― 本当にこれを再適用しますか?"
#: gitk:8766
msgid "Cherry-picking"
msgstr "チェリーピック中"
#: gitk:8775
#, tcl-format
msgid ""
"Cherry-pick failed because of local changes to file '%s'.\n"
"Please commit, reset or stash your changes and try again."
msgstr ""
"ファイル '%s' のローカルな変更のためにチェリーピックは失敗しました。\n"
"あなたの変更に commit, reset, stash のいずれかを行ってからやり直してくださ"
"い。"
#: gitk:8781
msgid ""
"Cherry-pick failed because of merge conflict.\n"
"Do you wish to run git citool to resolve it?"
msgstr ""
"マージの衝突によってチェリーピックは失敗しました。\n"
"この解決のために git citool を実行したいですか?"
#: gitk:8797
msgid "No changes committed"
msgstr "何の変更もコミットされていません"
#: gitk:8823
msgid "Confirm reset"
msgstr "確認を取り消す"
#: gitk:8825
#, tcl-format
msgid "Reset branch %s to %s?"
msgstr "ブランチ %s を %s にリセットしますか?"
#: gitk:8829
msgid "Reset type:"
msgstr "Reset タイプ:"
#: gitk:8833
msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
msgstr "Soft: 作業ツリーもインデックスもそのままにする"
#: gitk:8836
msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
msgstr "Mixed: 作業ツリーをそのままにして、インデックスをリセット"
#: gitk:8839
msgid ""
"Hard: Reset working tree and index\n"
"(discard ALL local changes)"
msgstr ""
"Hard: 作業ツリーやインデックスをリセット\n"
"(「全ての」ローカルな変更を破棄)"
#: gitk:8856
msgid "Resetting"
msgstr "リセット中"
#: gitk:8913
msgid "Checking out"
msgstr "チェックアウト"
#: gitk:8966
msgid "Cannot delete the currently checked-out branch"
msgstr "現在チェックアウトされているブランチを削除することはできません"
#: gitk:8972
#, tcl-format
msgid ""
"The commits on branch %s aren't on any other branch.\n"
"Really delete branch %s?"
msgstr ""
"ブランチ %s には他のブランチに存在しないコミットがあります。\n"
"本当にブランチ %s を削除しますか?"
#: gitk:9003
#, tcl-format
msgid "Tags and heads: %s"
msgstr "タグとHEAD: %s"
#: gitk:9018
msgid "Filter"
msgstr "フィルター"
#: gitk:9313
msgid ""
"Error reading commit topology information; branch and preceding/following "
"tag information will be incomplete."
msgstr ""
"コミット構造情報読み込みエラー; ブランチ及び上位/下位のタグ情報が不完全である"
"ようです。"
#: gitk:10299
msgid "Tag"
msgstr "タグ"
#: gitk:10299
msgid "Id"
msgstr "ID"
#: gitk:10347
msgid "Gitk font chooser"
msgstr "Gitk フォント選択"
#: gitk:10364
msgid "B"
msgstr "B"
#: gitk:10367
msgid "I"
msgstr "I"
#: gitk:10463
msgid "Gitk preferences"
msgstr "Gitk 設定"
#: gitk:10465
msgid "Commit list display options"
msgstr "コミットリスト表示オプション"
#: gitk:10468
msgid "Maximum graph width (lines)"
msgstr "最大グラフ幅(線の本数)"
#: gitk:10472
#, tcl-format
msgid "Maximum graph width (% of pane)"
msgstr "最大グラフ幅(ペインに対する%)"
#: gitk:10476
msgid "Show local changes"
msgstr "ローカルな変更を表示"
#: gitk:10479
msgid "Auto-select SHA1"
msgstr "SHA1 の自動選択"
#: gitk:10483
msgid "Diff display options"
msgstr "diff表示オプション"
#: gitk:10485
msgid "Tab spacing"
msgstr "タブ空白幅"
#: gitk:10488
msgid "Display nearby tags"
msgstr "近くのタグを表示する"
#: gitk:10491
msgid "Hide remote refs"
msgstr "リモートリファレンスを隠す"
#: gitk:10494
msgid "Limit diffs to listed paths"
msgstr "diff をリストのパスに制限"
#: gitk:10497
msgid "Support per-file encodings"
msgstr "ファイルごとのエンコーディングのサポート"
#: gitk:10503 gitk:10572
msgid "External diff tool"
msgstr "外部diffツール"
#: gitk:10505
msgid "Choose..."
msgstr "選択..."
#: gitk:10510
msgid "Colors: press to choose"
msgstr "色: ボタンを押して選択"
#: gitk:10513
msgid "Interface"
msgstr "インターフェイス"
#: gitk:10514
msgid "interface"
msgstr "インターフェイス"
#: gitk:10517
msgid "Background"
msgstr "背景"
#: gitk:10518 gitk:10548
msgid "background"
msgstr "背景"
#: gitk:10521
msgid "Foreground"
msgstr "前景"
#: gitk:10522
msgid "foreground"
msgstr "前景"
#: gitk:10525
msgid "Diff: old lines"
msgstr "Diff: 旧バージョン"
#: gitk:10526
msgid "diff old lines"
msgstr "diff 旧バージョン"
#: gitk:10530
msgid "Diff: new lines"
msgstr "Diff: 新バージョン"
#: gitk:10531
msgid "diff new lines"
msgstr "diff 新バージョン"
#: gitk:10535
msgid "Diff: hunk header"
msgstr "Diff: hunkヘッダ"
#: gitk:10537
msgid "diff hunk header"
msgstr "diff hunkヘッダ"
#: gitk:10541
msgid "Marked line bg"
msgstr "マーク行の背景"
#: gitk:10543
msgid "marked line background"
msgstr "マーク行の背景"
#: gitk:10547
msgid "Select bg"
msgstr "選択の背景"
#: gitk:10551
msgid "Fonts: press to choose"
msgstr "フォント: ボタンを押して選択"
#: gitk:10553
msgid "Main font"
msgstr "主フォント"
#: gitk:10554
msgid "Diff display font"
msgstr "Diff表示用フォント"
#: gitk:10555
msgid "User interface font"
msgstr "UI用フォント"
#: gitk:10582
#, tcl-format
msgid "Gitk: choose color for %s"
msgstr "Gitk: 「%s」 の色を選択"
#: gitk:11168
msgid "Cannot find a git repository here."
msgstr "ここにはgitリポジトリがありません。"
#: gitk:11172
#, tcl-format
msgid "Cannot find the git directory \"%s\"."
msgstr "gitディレクトリ \"%s\" を見つけられません。"
#: gitk:11219
#, tcl-format
msgid "Ambiguous argument '%s': both revision and filename"
msgstr "あいまいな引数 '%s': リビジョンとファイル名の両方に解釈できます"
#: gitk:11231
msgid "Bad arguments to gitk:"
msgstr "gitkへの不正な引数:"
#: gitk:11316
msgid "Command line"
msgstr "コマンド行"