8871820169
Signed-off-by: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org> Signed-off-by: Pat Thoyts <patthoyts@users.sourceforge.net>
2685 lines
81 KiB
Plaintext
2685 lines
81 KiB
Plaintext
# Bulgarian translation of git-gui po-file.
|
||
# Copyright (C) 2012, 2013, 2014 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
|
||
# This file is distributed under the same license as the git package.
|
||
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012, 2013, 2014.
|
||
#
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: git-gui master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2010-01-26 15:47-0800\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-08-03 11:34+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||
"Language: bg\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:41 git-gui.sh:793 git-gui.sh:807 git-gui.sh:820 git-gui.sh:903
|
||
#: git-gui.sh:922
|
||
msgid "git-gui: fatal error"
|
||
msgstr "git-gui: фатална грешка"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:743
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "Invalid font specified in %s:"
|
||
msgstr "Указан е неправилен шрифт в „%s“:"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:779
|
||
msgid "Main Font"
|
||
msgstr "Основен шрифт"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:780
|
||
msgid "Diff/Console Font"
|
||
msgstr "Шрифт за разликите/конзолата"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:794
|
||
msgid "Cannot find git in PATH."
|
||
msgstr "Командата git липсва в пътя (PATH)."
|
||
|
||
#: git-gui.sh:821
|
||
msgid "Cannot parse Git version string:"
|
||
msgstr "Низът с версията на Git не може да бъде интерпретиран:"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:839
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid ""
|
||
"Git version cannot be determined.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s claims it is version '%s'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Версията на Git не може да бъде определена.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Версията на „%s“ изглежда, че е „%s“.\n"
|
||
"\n"
|
||
"„%s“ изисква Git, версия поне 1.5.0.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Да се приеме ли, че „%s“ е версия „1.5.0“?\n"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:1128
|
||
msgid "Git directory not found:"
|
||
msgstr "Директорията на Git не е открита:"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:1146
|
||
msgid "Cannot move to top of working directory:"
|
||
msgstr "Не може да се премине към родителската директория."
|
||
|
||
#: git-gui.sh:1154
|
||
msgid "Cannot use bare repository:"
|
||
msgstr "Голо хранилище не може да се използва:"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:1162
|
||
msgid "No working directory"
|
||
msgstr "Работната директория липсва"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:1334 lib/checkout_op.tcl:306
|
||
msgid "Refreshing file status..."
|
||
msgstr "Обновяване на състоянието на файла…"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:1390
|
||
msgid "Scanning for modified files ..."
|
||
msgstr "Проверка за променени файлове…"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:1454
|
||
msgid "Calling prepare-commit-msg hook..."
|
||
msgstr "Куката „prepare-commit-msg“ се изпълнява в момента…"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:1471
|
||
msgid "Commit declined by prepare-commit-msg hook."
|
||
msgstr "Подаването е отхвърлено от куката „prepare-commit-msg“."
|
||
|
||
#: git-gui.sh:1629 lib/browser.tcl:246
|
||
msgid "Ready."
|
||
msgstr "Готово."
|
||
|
||
#: git-gui.sh:1787
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "Displaying only %s of %s files."
|
||
msgstr "Показване на само %s от %s файла."
|
||
|
||
#: git-gui.sh:1913
|
||
msgid "Unmodified"
|
||
msgstr "Непроменен"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:1915
|
||
msgid "Modified, not staged"
|
||
msgstr "Променен, но не е в индекса"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:1916 git-gui.sh:1924
|
||
msgid "Staged for commit"
|
||
msgstr "В индекса за подаване"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:1917 git-gui.sh:1925
|
||
msgid "Portions staged for commit"
|
||
msgstr "Части са в индекса за подаване"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:1918 git-gui.sh:1926
|
||
msgid "Staged for commit, missing"
|
||
msgstr "В индекса за подаване, но липсва"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:1920
|
||
msgid "File type changed, not staged"
|
||
msgstr "Видът на файла е сменен, но не е в индекса"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:1921
|
||
msgid "File type changed, staged"
|
||
msgstr "Видът на файла е сменен и е в индекса"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:1923
|
||
msgid "Untracked, not staged"
|
||
msgstr "Неследен"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:1928
|
||
msgid "Missing"
|
||
msgstr "Липсващ"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:1929
|
||
msgid "Staged for removal"
|
||
msgstr "В индекса за изтриване"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:1930
|
||
msgid "Staged for removal, still present"
|
||
msgstr "В индекса за изтриване, но още го има"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:1932 git-gui.sh:1933 git-gui.sh:1934 git-gui.sh:1935
|
||
#: git-gui.sh:1936 git-gui.sh:1937
|
||
msgid "Requires merge resolution"
|
||
msgstr "Изисква коригиране при сливане"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:1972
|
||
msgid "Starting gitk... please wait..."
|
||
msgstr "Стартиране на „gitk“…, изчакайте…"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:1984
|
||
msgid "Couldn't find gitk in PATH"
|
||
msgstr "Командата „gitk“ липсва в пътищата, определени от променливата PATH."
|
||
|
||
#: git-gui.sh:2043
|
||
msgid "Couldn't find git gui in PATH"
|
||
msgstr ""
|
||
"Командата „git gui“ липсва в пътищата, определени от променливата PATH."
|
||
|
||
#: git-gui.sh:2455 lib/choose_repository.tcl:36
|
||
msgid "Repository"
|
||
msgstr "Хранилище"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:2456
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Редактиране"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:2458 lib/choose_rev.tcl:561
|
||
msgid "Branch"
|
||
msgstr "Клон"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:2461 lib/choose_rev.tcl:548
|
||
msgid "Commit@@noun"
|
||
msgstr "Подаване"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:2464 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168
|
||
msgid "Merge"
|
||
msgstr "Сливане"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:2465 lib/choose_rev.tcl:557
|
||
msgid "Remote"
|
||
msgstr "Отдалечено хранилище"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:2468
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Команди"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:2477
|
||
msgid "Explore Working Copy"
|
||
msgstr "Разглеждане на работното копие"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:2483
|
||
msgid "Browse Current Branch's Files"
|
||
msgstr "Разглеждане на файловете в текущия клон"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:2487
|
||
msgid "Browse Branch Files..."
|
||
msgstr "Разглеждане на текущия клон…"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:2492
|
||
msgid "Visualize Current Branch's History"
|
||
msgstr "Визуализация на историята на текущия клон"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:2496
|
||
msgid "Visualize All Branch History"
|
||
msgstr "Визуализация на историята на всички клонове"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:2503
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "Browse %s's Files"
|
||
msgstr "Разглеждане на файловете в %s"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:2505
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "Visualize %s's History"
|
||
msgstr "Визуализация на историята на %s"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:2510 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
|
||
msgid "Database Statistics"
|
||
msgstr "Статистика на базата от данни"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:2513 lib/database.tcl:34
|
||
msgid "Compress Database"
|
||
msgstr "Компресиране на базата от данни"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:2516
|
||
msgid "Verify Database"
|
||
msgstr "Проверка на базата от данни"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:2523 git-gui.sh:2527 git-gui.sh:2531 lib/shortcut.tcl:8
|
||
#: lib/shortcut.tcl:40 lib/shortcut.tcl:72
|
||
msgid "Create Desktop Icon"
|
||
msgstr "Добавяне на икона на работния плот"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:2539 lib/choose_repository.tcl:183 lib/choose_repository.tcl:191
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Спиране на програмата"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:2547
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Отмяна"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:2550
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Повторение"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:2554 git-gui.sh:3109
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Отрязване"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:2557 git-gui.sh:3112 git-gui.sh:3186 git-gui.sh:3259
|
||
#: lib/console.tcl:69
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Копиране"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:2560 git-gui.sh:3115
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Поставяне"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:2563 git-gui.sh:3118 lib/branch_delete.tcl:26
|
||
#: lib/remote_branch_delete.tcl:38
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Изтриване"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:2567 git-gui.sh:3122 git-gui.sh:3263 lib/console.tcl:71
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Избиране на всичко"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:2576
|
||
msgid "Create..."
|
||
msgstr "Създаване…"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:2582
|
||
msgid "Checkout..."
|
||
msgstr "Изтегляне…"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:2588
|
||
msgid "Rename..."
|
||
msgstr "Преименуване…"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:2593
|
||
msgid "Delete..."
|
||
msgstr "Изтриване…"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:2598
|
||
msgid "Reset..."
|
||
msgstr "Отмяна на промените…"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:2608
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Готово"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:2610
|
||
msgid "Commit@@verb"
|
||
msgstr "Подаване"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:2619 git-gui.sh:3050
|
||
msgid "New Commit"
|
||
msgstr "Ново подаване"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:2627 git-gui.sh:3057
|
||
msgid "Amend Last Commit"
|
||
msgstr "Поправяне на последното подаване"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:2637 git-gui.sh:3011 lib/remote_branch_delete.tcl:99
|
||
msgid "Rescan"
|
||
msgstr "Обновяване"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:2643
|
||
msgid "Stage To Commit"
|
||
msgstr "Към индекса за подаване"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:2649
|
||
msgid "Stage Changed Files To Commit"
|
||
msgstr "Всички променени файлове към индекса за подаване"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:2655
|
||
msgid "Unstage From Commit"
|
||
msgstr "Изваждане от индекса за подаване"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:2661 lib/index.tcl:412
|
||
msgid "Revert Changes"
|
||
msgstr "Връщане на оригинала"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:2669 git-gui.sh:3310 git-gui.sh:3341
|
||
msgid "Show Less Context"
|
||
msgstr "По-малко контекст"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:2673 git-gui.sh:3314 git-gui.sh:3345
|
||
msgid "Show More Context"
|
||
msgstr "Повече контекст"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:2680 git-gui.sh:3024 git-gui.sh:3133
|
||
msgid "Sign Off"
|
||
msgstr "Подписване"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:2696
|
||
msgid "Local Merge..."
|
||
msgstr "Локално сливане…"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:2701
|
||
msgid "Abort Merge..."
|
||
msgstr "Преустановяване на сливане…"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:2713 git-gui.sh:2741
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "Добавяне…"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:2717
|
||
msgid "Push..."
|
||
msgstr "Избутване…"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:2721
|
||
msgid "Delete Branch..."
|
||
msgstr "Изтриване на клон…"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:2731 git-gui.sh:3292
|
||
msgid "Options..."
|
||
msgstr "Опции…"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:2742
|
||
msgid "Remove..."
|
||
msgstr "Премахване…"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:2751 lib/choose_repository.tcl:50
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Помощ"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:2755 git-gui.sh:2759 lib/about.tcl:14
|
||
#: lib/choose_repository.tcl:44 lib/choose_repository.tcl:53
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "About %s"
|
||
msgstr "Относно %s"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:2783
|
||
msgid "Online Documentation"
|
||
msgstr "Документация в Интернет"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:2786 lib/choose_repository.tcl:47 lib/choose_repository.tcl:56
|
||
msgid "Show SSH Key"
|
||
msgstr "Показване на ключа за SSH"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:2893
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
|
||
msgstr ""
|
||
"ФАТАЛНА ГРЕШКА: пътят %s не може да бъде открит: такъв файл или директория "
|
||
"няма"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:2926
|
||
msgid "Current Branch:"
|
||
msgstr "Текущ клон:"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:2947
|
||
msgid "Staged Changes (Will Commit)"
|
||
msgstr "Промени в индекса (за подаване)"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:2967
|
||
msgid "Unstaged Changes"
|
||
msgstr "Промени извън индекса"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:3017
|
||
msgid "Stage Changed"
|
||
msgstr "Индексът е променен"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:3036 lib/transport.tcl:104 lib/transport.tcl:193
|
||
msgid "Push"
|
||
msgstr "Изтласкване"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:3071
|
||
msgid "Initial Commit Message:"
|
||
msgstr "Първоначално съобщение при подаване:"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:3072
|
||
msgid "Amended Commit Message:"
|
||
msgstr "Поправено съобщение при подаване:"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:3073
|
||
msgid "Amended Initial Commit Message:"
|
||
msgstr "Поправено първоначално съобщение при подаване:"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:3074
|
||
msgid "Amended Merge Commit Message:"
|
||
msgstr "Поправено съобщение при подаване със сливане:"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:3075
|
||
msgid "Merge Commit Message:"
|
||
msgstr "Съобщение при подаване със сливане:"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:3076
|
||
msgid "Commit Message:"
|
||
msgstr "Съобщение при подаване:"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:3125 git-gui.sh:3267 lib/console.tcl:73
|
||
msgid "Copy All"
|
||
msgstr "Копиране на всичко"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:3149 lib/blame.tcl:104
|
||
msgid "File:"
|
||
msgstr "Файл:"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:3255
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Обновяване"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:3276
|
||
msgid "Decrease Font Size"
|
||
msgstr "По-едър шрифт"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:3280
|
||
msgid "Increase Font Size"
|
||
msgstr "По-дребен шрифт"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:3288 lib/blame.tcl:281
|
||
msgid "Encoding"
|
||
msgstr "Кодиране"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:3299
|
||
msgid "Apply/Reverse Hunk"
|
||
msgstr "Прилагане/връщане на парче"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:3304
|
||
msgid "Apply/Reverse Line"
|
||
msgstr "Прилагане/връщане на ред"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:3323
|
||
msgid "Run Merge Tool"
|
||
msgstr "Изпълнение на програмата за сливане"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:3328
|
||
msgid "Use Remote Version"
|
||
msgstr "Версия от отдалеченото хранилище"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:3332
|
||
msgid "Use Local Version"
|
||
msgstr "Локална версия"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:3336
|
||
msgid "Revert To Base"
|
||
msgstr "Връщане към родителската версия"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:3354
|
||
msgid "Visualize These Changes In The Submodule"
|
||
msgstr "Визуализиране на промените в подмодула"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:3358
|
||
msgid "Visualize Current Branch History In The Submodule"
|
||
msgstr "Визуализация на историята на текущия клон в историята за подмодула"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:3362
|
||
msgid "Visualize All Branch History In The Submodule"
|
||
msgstr "Визуализация на историята на всички клони в историята за подмодула"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:3367
|
||
msgid "Start git gui In The Submodule"
|
||
msgstr "Стартиране на „git gui“ за подмодула"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:3389
|
||
msgid "Unstage Hunk From Commit"
|
||
msgstr "Изваждане на парчето от подаването"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:3391
|
||
msgid "Unstage Lines From Commit"
|
||
msgstr "Изваждане на редовете от подаването"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:3393
|
||
msgid "Unstage Line From Commit"
|
||
msgstr "Изваждане на реда от подаването"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:3396
|
||
msgid "Stage Hunk For Commit"
|
||
msgstr "Добавяне на парчето за подаване"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:3398
|
||
msgid "Stage Lines For Commit"
|
||
msgstr "Добавяне на редовете за подаване"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:3400
|
||
msgid "Stage Line For Commit"
|
||
msgstr "Добавяне на реда за подаване"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:3424
|
||
msgid "Initializing..."
|
||
msgstr "Инициализиране…"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:3541
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid ""
|
||
"Possible environment issues exist.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The following environment variables are probably\n"
|
||
"going to be ignored by any Git subprocess run\n"
|
||
"by %s:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Възможно е да има проблем със средата.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Най-вероятно следните променливи няма да бъдат\n"
|
||
"взети под внимание от подпроцесите на Git\n"
|
||
"от %s:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: git-gui.sh:3570
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is due to a known issue with the\n"
|
||
"Tcl binary distributed by Cygwin."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Това е познат проблем и се дължи на\n"
|
||
"версията на Tcl включена в Cygwin."
|
||
|
||
#: git-gui.sh:3575
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"A good replacement for %s\n"
|
||
"is placing values for the user.name and\n"
|
||
"user.email settings into your personal\n"
|
||
"~/.gitconfig file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Добър заместител на „%s“\n"
|
||
"е да поставите настройките „user.name“ и\n"
|
||
"„user.email“ в личния си файл „~/.gitconfig“.\n"
|
||
|
||
#: lib/about.tcl:26
|
||
msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
|
||
msgstr "git-gui — графичен интерфейс за Git."
|
||
|
||
#: lib/blame.tcl:72
|
||
msgid "File Viewer"
|
||
msgstr "Преглед на файлове"
|
||
|
||
#: lib/blame.tcl:78
|
||
msgid "Commit:"
|
||
msgstr "Подаване:"
|
||
|
||
#: lib/blame.tcl:271
|
||
msgid "Copy Commit"
|
||
msgstr "Копиране на подаване"
|
||
|
||
#: lib/blame.tcl:275
|
||
msgid "Find Text..."
|
||
msgstr "Търсене на текст…"
|
||
|
||
#: lib/blame.tcl:284
|
||
msgid "Do Full Copy Detection"
|
||
msgstr "Пълно търсене на копиране"
|
||
|
||
#: lib/blame.tcl:288
|
||
msgid "Show History Context"
|
||
msgstr "Показване на контекста от историята"
|
||
|
||
#: lib/blame.tcl:291
|
||
msgid "Blame Parent Commit"
|
||
msgstr "Анотиране на родителското подаване"
|
||
|
||
#: lib/blame.tcl:450
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "Reading %s..."
|
||
msgstr "Чете се „%s“…"
|
||
|
||
#: lib/blame.tcl:557
|
||
msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
|
||
msgstr "Зареждане на анотациите за проследяване на копирането/преместването…"
|
||
|
||
#: lib/blame.tcl:577
|
||
msgid "lines annotated"
|
||
msgstr "реда анотирани"
|
||
|
||
#: lib/blame.tcl:769
|
||
msgid "Loading original location annotations..."
|
||
msgstr "Зареждане на анотациите за първоначалното местоположение…"
|
||
|
||
#: lib/blame.tcl:772
|
||
msgid "Annotation complete."
|
||
msgstr "Анотирането завърши."
|
||
|
||
#: lib/blame.tcl:802
|
||
msgid "Busy"
|
||
msgstr "Операцията не е завършила"
|
||
|
||
#: lib/blame.tcl:803
|
||
msgid "Annotation process is already running."
|
||
msgstr "В момента тече процес на анотиране."
|
||
|
||
#: lib/blame.tcl:842
|
||
msgid "Running thorough copy detection..."
|
||
msgstr "Изпълнява се цялостен процес на откриване на копиране…"
|
||
|
||
#: lib/blame.tcl:910
|
||
msgid "Loading annotation..."
|
||
msgstr "Зареждане на анотации…"
|
||
|
||
#: lib/blame.tcl:963
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "Автор:"
|
||
|
||
#: lib/blame.tcl:967
|
||
msgid "Committer:"
|
||
msgstr "Подал:"
|
||
|
||
#: lib/blame.tcl:972
|
||
msgid "Original File:"
|
||
msgstr "Първоначален файл:"
|
||
|
||
#: lib/blame.tcl:1020
|
||
msgid "Cannot find HEAD commit:"
|
||
msgstr "Подаването за връх „HEAD“ не може да се открие:"
|
||
|
||
#: lib/blame.tcl:1075
|
||
msgid "Cannot find parent commit:"
|
||
msgstr "Родителското подаване не може да бъде открито"
|
||
|
||
#: lib/blame.tcl:1090
|
||
msgid "Unable to display parent"
|
||
msgstr "Родителят не може да бъде показан"
|
||
|
||
#: lib/blame.tcl:1091 lib/diff.tcl:320
|
||
msgid "Error loading diff:"
|
||
msgstr "Грешка при зареждане на разлика:"
|
||
|
||
#: lib/blame.tcl:1231
|
||
msgid "Originally By:"
|
||
msgstr "Първоначално от:"
|
||
|
||
#: lib/blame.tcl:1237
|
||
msgid "In File:"
|
||
msgstr "Във файл:"
|
||
|
||
#: lib/blame.tcl:1242
|
||
msgid "Copied Or Moved Here By:"
|
||
msgstr "Копирано или преместено тук от:"
|
||
|
||
#: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
|
||
msgid "Checkout Branch"
|
||
msgstr "Клон за изтегляне"
|
||
|
||
#: lib/branch_checkout.tcl:23
|
||
msgid "Checkout"
|
||
msgstr "Изтегляне"
|
||
|
||
#: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
|
||
#: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:282
|
||
#: lib/checkout_op.tcl:579 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:172
|
||
#: lib/option.tcl:125 lib/remote_add.tcl:32 lib/remote_branch_delete.tcl:42
|
||
#: lib/tools_dlg.tcl:40 lib/tools_dlg.tcl:204 lib/tools_dlg.tcl:352
|
||
#: lib/transport.tcl:108
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отказване"
|
||
|
||
#: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:287 lib/tools_dlg.tcl:328
|
||
msgid "Revision"
|
||
msgstr "Версия"
|
||
|
||
#: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:280
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Опции"
|
||
|
||
#: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
|
||
msgid "Fetch Tracking Branch"
|
||
msgstr "Изтегляне на промените от следения клон"
|
||
|
||
#: lib/branch_checkout.tcl:44
|
||
msgid "Detach From Local Branch"
|
||
msgstr "Изтриване от локалния клон"
|
||
|
||
#: lib/branch_create.tcl:22
|
||
msgid "Create Branch"
|
||
msgstr "Създаване на клон"
|
||
|
||
#: lib/branch_create.tcl:27
|
||
msgid "Create New Branch"
|
||
msgstr "Създаване на нов клон"
|
||
|
||
#: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:381
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Създаване"
|
||
|
||
#: lib/branch_create.tcl:40
|
||
msgid "Branch Name"
|
||
msgstr "Име на клона"
|
||
|
||
#: lib/branch_create.tcl:43 lib/remote_add.tcl:39 lib/tools_dlg.tcl:50
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Име:"
|
||
|
||
#: lib/branch_create.tcl:58
|
||
msgid "Match Tracking Branch Name"
|
||
msgstr "Съвпадане по името на следения клон"
|
||
|
||
#: lib/branch_create.tcl:66
|
||
msgid "Starting Revision"
|
||
msgstr "Начална версия"
|
||
|
||
#: lib/branch_create.tcl:72
|
||
msgid "Update Existing Branch:"
|
||
msgstr "Обновяване на съществуващ клон:"
|
||
|
||
#: lib/branch_create.tcl:75
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Не"
|
||
|
||
#: lib/branch_create.tcl:80
|
||
msgid "Fast Forward Only"
|
||
msgstr "Само тривиално превъртащо сливане"
|
||
|
||
#: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:571
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Отначало"
|
||
|
||
#: lib/branch_create.tcl:97
|
||
msgid "Checkout After Creation"
|
||
msgstr "Преминаване към клона след създаването му"
|
||
|
||
#: lib/branch_create.tcl:131
|
||
msgid "Please select a tracking branch."
|
||
msgstr "Изберете клон за следени."
|
||
|
||
#: lib/branch_create.tcl:140
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
|
||
msgstr "Следящият клон — „%s“, не съществува в отдалеченото хранилище."
|
||
|
||
#: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
|
||
msgid "Please supply a branch name."
|
||
msgstr "Дайте име на клона."
|
||
|
||
#: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
|
||
msgstr "„%s“ не може да се използва за име на клон."
|
||
|
||
#: lib/branch_delete.tcl:15
|
||
msgid "Delete Branch"
|
||
msgstr "Изтриване на клон"
|
||
|
||
#: lib/branch_delete.tcl:20
|
||
msgid "Delete Local Branch"
|
||
msgstr "Изтриване на локален клон"
|
||
|
||
#: lib/branch_delete.tcl:37
|
||
msgid "Local Branches"
|
||
msgstr "Локални клони"
|
||
|
||
#: lib/branch_delete.tcl:52
|
||
msgid "Delete Only If Merged Into"
|
||
msgstr "Изтриване, само ако промените са слети и другаде"
|
||
|
||
#: lib/branch_delete.tcl:54 lib/remote_branch_delete.tcl:119
|
||
msgid "Always (Do not perform merge checks)"
|
||
msgstr "Винаги (без проверка за сливане)"
|
||
|
||
#: lib/branch_delete.tcl:103
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
|
||
msgstr "Не всички промени в клоните са слети в „%s“:"
|
||
|
||
#: lib/branch_delete.tcl:115 lib/remote_branch_delete.tcl:217
|
||
msgid ""
|
||
"Recovering deleted branches is difficult.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Delete the selected branches?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Възстановяването на изтрити клони може да е трудно.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Сигурни ли сте, че искате да триете?"
|
||
|
||
#: lib/branch_delete.tcl:141
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to delete branches:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Неуспешно триене на клони:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
|
||
msgid "Rename Branch"
|
||
msgstr "Преименуване на клон"
|
||
|
||
#: lib/branch_rename.tcl:26
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Преименуване"
|
||
|
||
#: lib/branch_rename.tcl:36
|
||
msgid "Branch:"
|
||
msgstr "Клон:"
|
||
|
||
#: lib/branch_rename.tcl:39
|
||
msgid "New Name:"
|
||
msgstr "Ново име:"
|
||
|
||
#: lib/branch_rename.tcl:75
|
||
msgid "Please select a branch to rename."
|
||
msgstr "Изберете клон за преименуване."
|
||
|
||
#: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:202
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "Branch '%s' already exists."
|
||
msgstr "Клонът „%s“ вече съществува."
|
||
|
||
#: lib/branch_rename.tcl:117
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "Failed to rename '%s'."
|
||
msgstr "Неуспешно преименуване на „%s“."
|
||
|
||
#: lib/browser.tcl:17
|
||
msgid "Starting..."
|
||
msgstr "Стартиране…"
|
||
|
||
#: lib/browser.tcl:26
|
||
msgid "File Browser"
|
||
msgstr "Файлов браузър"
|
||
|
||
#: lib/browser.tcl:126 lib/browser.tcl:143
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "Loading %s..."
|
||
msgstr "Зареждане на „%s“…"
|
||
|
||
#: lib/browser.tcl:187
|
||
msgid "[Up To Parent]"
|
||
msgstr "[Към родителя]"
|
||
|
||
#: lib/browser.tcl:267 lib/browser.tcl:273
|
||
msgid "Browse Branch Files"
|
||
msgstr "Разглеждане на файловете в клона"
|
||
|
||
#: lib/browser.tcl:278 lib/choose_repository.tcl:398
|
||
#: lib/choose_repository.tcl:486 lib/choose_repository.tcl:497
|
||
#: lib/choose_repository.tcl:1028
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Разглеждане"
|
||
|
||
#: lib/checkout_op.tcl:85
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "Fetching %s from %s"
|
||
msgstr "Доставяне на „%s“ от „%s“"
|
||
|
||
#: lib/checkout_op.tcl:133
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "fatal: Cannot resolve %s"
|
||
msgstr "фатална грешка: „%s“ не може да се открие"
|
||
|
||
#: lib/checkout_op.tcl:146 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:31
|
||
#: lib/sshkey.tcl:53
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Затваряне"
|
||
|
||
#: lib/checkout_op.tcl:175
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "Branch '%s' does not exist."
|
||
msgstr "Клонът „%s“ не съществува."
|
||
|
||
#: lib/checkout_op.tcl:194
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "Failed to configure simplified git-pull for '%s'."
|
||
msgstr "Неуспешно настройване на опростен git-pull за „%s“."
|
||
|
||
#: lib/checkout_op.tcl:229
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid ""
|
||
"Branch '%s' already exists.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It cannot fast-forward to %s.\n"
|
||
"A merge is required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Клонът „%s“ съществува.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Той не може да бъде тривиално слят до „%s“.\n"
|
||
"Необходимо е сливане."
|
||
|
||
#: lib/checkout_op.tcl:243
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "Merge strategy '%s' not supported."
|
||
msgstr "Стратегия за сливане „%s“ не се поддържа."
|
||
|
||
#: lib/checkout_op.tcl:262
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "Failed to update '%s'."
|
||
msgstr "Неуспешно обновяване на „%s“."
|
||
|
||
#: lib/checkout_op.tcl:274
|
||
msgid "Staging area (index) is already locked."
|
||
msgstr "Индексът вече е заключен."
|
||
|
||
#: lib/checkout_op.tcl:289
|
||
msgid ""
|
||
"Last scanned state does not match repository state.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
|
||
"rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The rescan will be automatically started now.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Състоянието при последната проверка не отговаря на състоянието на "
|
||
"хранилището.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Някой друг процес за Git е променил хранилището междувременно. Състоянието "
|
||
"трябва да бъде проверено, преди да се премине към нов клон.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Автоматично ще започне нова проверка.\n"
|
||
|
||
#: lib/checkout_op.tcl:345
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "Updating working directory to '%s'..."
|
||
msgstr "Работната директория се привежда към „%s“…"
|
||
|
||
#: lib/checkout_op.tcl:346
|
||
msgid "files checked out"
|
||
msgstr "файла са изтеглени"
|
||
|
||
#: lib/checkout_op.tcl:376
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Преустановяване на изтеглянето на „%s“ (необходимо е пофайлово сливане)."
|
||
|
||
#: lib/checkout_op.tcl:377
|
||
msgid "File level merge required."
|
||
msgstr "Необходимо е пофайлово сливане."
|
||
|
||
#: lib/checkout_op.tcl:381
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "Staying on branch '%s'."
|
||
msgstr "Оставане върху клона „%s“."
|
||
|
||
#: lib/checkout_op.tcl:452
|
||
msgid ""
|
||
"You are no longer on a local branch.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
|
||
"Checkout'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вече не сте на локален клон.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ако искате да сте на клон, създайте базиран на „Това несвързано изтегляне“."
|
||
|
||
#: lib/checkout_op.tcl:503 lib/checkout_op.tcl:507
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "Checked out '%s'."
|
||
msgstr "„%s“ е изтеглен."
|
||
|
||
#: lib/checkout_op.tcl:535
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Зануляването на „%s“ към „%s“ ще доведе до загубването на следните подавания:"
|
||
|
||
#: lib/checkout_op.tcl:557
|
||
msgid "Recovering lost commits may not be easy."
|
||
msgstr "Възстановяването на загубените подавания може да е трудно."
|
||
|
||
#: lib/checkout_op.tcl:562
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "Reset '%s'?"
|
||
msgstr "Зануляване на „%s“?"
|
||
|
||
#: lib/checkout_op.tcl:567 lib/merge.tcl:164 lib/tools_dlg.tcl:343
|
||
msgid "Visualize"
|
||
msgstr "Визуализация"
|
||
|
||
#: lib/checkout_op.tcl:635
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to set current branch.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This working directory is only partially switched. We successfully updated "
|
||
"your files, but failed to update an internal Git file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This should not have occurred. %s will now close and give up."
|
||
msgstr ""
|
||
"Неуспешно задаване на текущия клон.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Работната директория е само частично обновена: файловете са обновени "
|
||
"успешно, но някой от вътрешните, служебни файлове на Git не е бил.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Това състояние е аварийно и не трябва да се случва. Програмата „%s“ ще "
|
||
"преустанови работа."
|
||
|
||
#: lib/choose_font.tcl:39
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Избор"
|
||
|
||
#: lib/choose_font.tcl:53
|
||
msgid "Font Family"
|
||
msgstr "Шрифт"
|
||
|
||
#: lib/choose_font.tcl:74
|
||
msgid "Font Size"
|
||
msgstr "Размер"
|
||
|
||
#: lib/choose_font.tcl:91
|
||
msgid "Font Example"
|
||
msgstr "Мостра"
|
||
|
||
#: lib/choose_font.tcl:103
|
||
msgid ""
|
||
"This is example text.\n"
|
||
"If you like this text, it can be your font."
|
||
msgstr ""
|
||
"Това е примерен текст.\n"
|
||
"Ако ви харесва как изглежда, изберете шрифта."
|
||
|
||
#: lib/choose_repository.tcl:28
|
||
msgid "Git Gui"
|
||
msgstr "ГПИ на Git"
|
||
|
||
#: lib/choose_repository.tcl:87 lib/choose_repository.tcl:386
|
||
msgid "Create New Repository"
|
||
msgstr "Създаване на ново хранилище"
|
||
|
||
#: lib/choose_repository.tcl:93
|
||
msgid "New..."
|
||
msgstr "Ново…"
|
||
|
||
#: lib/choose_repository.tcl:100 lib/choose_repository.tcl:471
|
||
msgid "Clone Existing Repository"
|
||
msgstr "Клониране на съществуващо хранилище"
|
||
|
||
#: lib/choose_repository.tcl:106
|
||
msgid "Clone..."
|
||
msgstr "Клониране…"
|
||
|
||
#: lib/choose_repository.tcl:113 lib/choose_repository.tcl:1016
|
||
msgid "Open Existing Repository"
|
||
msgstr "Отваряне на съществуващо хранилище"
|
||
|
||
#: lib/choose_repository.tcl:119
|
||
msgid "Open..."
|
||
msgstr "Отваряне…"
|
||
|
||
#: lib/choose_repository.tcl:132
|
||
msgid "Recent Repositories"
|
||
msgstr "Скоро ползвани"
|
||
|
||
#: lib/choose_repository.tcl:138
|
||
msgid "Open Recent Repository:"
|
||
msgstr "Отваряне на хранилище ползвано наскоро:"
|
||
|
||
#: lib/choose_repository.tcl:306 lib/choose_repository.tcl:313
|
||
#: lib/choose_repository.tcl:320
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "Failed to create repository %s:"
|
||
msgstr "Неуспешно създаване на хранилището „%s“:"
|
||
|
||
#: lib/choose_repository.tcl:391
|
||
msgid "Directory:"
|
||
msgstr "Директория:"
|
||
|
||
#: lib/choose_repository.tcl:423 lib/choose_repository.tcl:550
|
||
#: lib/choose_repository.tcl:1052
|
||
msgid "Git Repository"
|
||
msgstr "Хранилище на Git"
|
||
|
||
#: lib/choose_repository.tcl:448
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "Directory %s already exists."
|
||
msgstr "Вече съществува директория „%s“."
|
||
|
||
#: lib/choose_repository.tcl:452
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "File %s already exists."
|
||
msgstr "Вече съществува файл „%s“."
|
||
|
||
#: lib/choose_repository.tcl:466
|
||
msgid "Clone"
|
||
msgstr "Клониране"
|
||
|
||
#: lib/choose_repository.tcl:479
|
||
msgid "Source Location:"
|
||
msgstr "Адрес на източника:"
|
||
|
||
#: lib/choose_repository.tcl:490
|
||
msgid "Target Directory:"
|
||
msgstr "Целева директория:"
|
||
|
||
#: lib/choose_repository.tcl:502
|
||
msgid "Clone Type:"
|
||
msgstr "Вид клониране:"
|
||
|
||
#: lib/choose_repository.tcl:508
|
||
msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
|
||
msgstr "Стандартно (бързо, частично споделяне на файлове, твърди връзки)"
|
||
|
||
#: lib/choose_repository.tcl:514
|
||
msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
|
||
msgstr "Пълно (бавно, пълноценно резервно копие)"
|
||
|
||
#: lib/choose_repository.tcl:520
|
||
msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
|
||
msgstr "Споделено (най-бързо, не се препоръчва, не прави резервно копие)"
|
||
|
||
#: lib/choose_repository.tcl:556 lib/choose_repository.tcl:603
|
||
#: lib/choose_repository.tcl:749 lib/choose_repository.tcl:819
|
||
#: lib/choose_repository.tcl:1058 lib/choose_repository.tcl:1066
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "Not a Git repository: %s"
|
||
msgstr "Това не е хранилище на Git: %s"
|
||
|
||
#: lib/choose_repository.tcl:592
|
||
msgid "Standard only available for local repository."
|
||
msgstr "Само локални хранилища могат да се клонират стандартно"
|
||
|
||
#: lib/choose_repository.tcl:596
|
||
msgid "Shared only available for local repository."
|
||
msgstr "Само локални хранилища могат да се клонират споделено"
|
||
|
||
#: lib/choose_repository.tcl:617
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "Location %s already exists."
|
||
msgstr "Местоположението „%s“ вече съществува."
|
||
|
||
#: lib/choose_repository.tcl:628
|
||
msgid "Failed to configure origin"
|
||
msgstr "Неуспешно настройване на хранилището-източник"
|
||
|
||
#: lib/choose_repository.tcl:640
|
||
msgid "Counting objects"
|
||
msgstr "Преброяване на обекти"
|
||
|
||
#: lib/choose_repository.tcl:641
|
||
msgid "buckets"
|
||
msgstr "клетки"
|
||
|
||
#: lib/choose_repository.tcl:665
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
|
||
msgstr "Обектите/информацията/синонимите не могат да бъдат копирани: %s"
|
||
|
||
#: lib/choose_repository.tcl:701
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "Nothing to clone from %s."
|
||
msgstr "Няма какво да се клонира от „%s“."
|
||
|
||
#: lib/choose_repository.tcl:703 lib/choose_repository.tcl:917
|
||
#: lib/choose_repository.tcl:929
|
||
msgid "The 'master' branch has not been initialized."
|
||
msgstr "Основният клон — „master“ не е инициализиран."
|
||
|
||
#: lib/choose_repository.tcl:716
|
||
msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying."
|
||
msgstr "Не се поддържат твърди връзки. Преминава се към копиране."
|
||
|
||
#: lib/choose_repository.tcl:728
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "Cloning from %s"
|
||
msgstr "Клониране на „%s“"
|
||
|
||
#: lib/choose_repository.tcl:759
|
||
msgid "Copying objects"
|
||
msgstr "Копиране на обекти"
|
||
|
||
#: lib/choose_repository.tcl:760
|
||
msgid "KiB"
|
||
msgstr "KiB"
|
||
|
||
#: lib/choose_repository.tcl:784
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "Unable to copy object: %s"
|
||
msgstr "Неуспешно копиране на обект: %s"
|
||
|
||
#: lib/choose_repository.tcl:794
|
||
msgid "Linking objects"
|
||
msgstr "Създаване на връзки към обектите"
|
||
|
||
#: lib/choose_repository.tcl:795
|
||
msgid "objects"
|
||
msgstr "обекти"
|
||
|
||
#: lib/choose_repository.tcl:803
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "Unable to hardlink object: %s"
|
||
msgstr "Неуспешно създаване на твърда връзка към обект: %s"
|
||
|
||
#: lib/choose_repository.tcl:858
|
||
msgid "Cannot fetch branches and objects. See console output for details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Клоните и обектите не могат да бъдат изтеглени. За повече информация "
|
||
"погледнете изхода на конзолата."
|
||
|
||
#: lib/choose_repository.tcl:869
|
||
msgid "Cannot fetch tags. See console output for details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Етикетите не могат да бъдат изтеглени. За повече информация погледнете "
|
||
"изхода на конзолата."
|
||
|
||
#: lib/choose_repository.tcl:893
|
||
msgid "Cannot determine HEAD. See console output for details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Върхът „HEAD“ не може да бъде определен. За повече информация погледнете "
|
||
"изхода на конзолата."
|
||
|
||
#: lib/choose_repository.tcl:902
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "Unable to cleanup %s"
|
||
msgstr "„%s“ не може да се зачисти"
|
||
|
||
#: lib/choose_repository.tcl:908
|
||
msgid "Clone failed."
|
||
msgstr "Неуспешно клониране."
|
||
|
||
#: lib/choose_repository.tcl:915
|
||
msgid "No default branch obtained."
|
||
msgstr "Не е получен клон по подразбиране."
|
||
|
||
#: lib/choose_repository.tcl:926
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "Cannot resolve %s as a commit."
|
||
msgstr "Няма подаване отговарящо на „%s“."
|
||
|
||
#: lib/choose_repository.tcl:938
|
||
msgid "Creating working directory"
|
||
msgstr "Създаване на работната директория"
|
||
|
||
#: lib/choose_repository.tcl:939 lib/index.tcl:67 lib/index.tcl:130
|
||
#: lib/index.tcl:198
|
||
msgid "files"
|
||
msgstr "файлове"
|
||
|
||
#: lib/choose_repository.tcl:968
|
||
msgid "Initial file checkout failed."
|
||
msgstr "Неуспешно първоначално изтегляне."
|
||
|
||
#: lib/choose_repository.tcl:1011
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Отваряне"
|
||
|
||
#: lib/choose_repository.tcl:1021
|
||
msgid "Repository:"
|
||
msgstr "Хранилище:"
|
||
|
||
#: lib/choose_repository.tcl:1072
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "Failed to open repository %s:"
|
||
msgstr "Неуспешно отваряне на хранилището „%s“:"
|
||
|
||
#: lib/choose_rev.tcl:53
|
||
msgid "This Detached Checkout"
|
||
msgstr "Това несвързано изтегляне"
|
||
|
||
#: lib/choose_rev.tcl:60
|
||
msgid "Revision Expression:"
|
||
msgstr "Израз за версия:"
|
||
|
||
#: lib/choose_rev.tcl:74
|
||
msgid "Local Branch"
|
||
msgstr "Локален клон"
|
||
|
||
#: lib/choose_rev.tcl:79
|
||
msgid "Tracking Branch"
|
||
msgstr "Следящ клон"
|
||
|
||
#: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:538
|
||
msgid "Tag"
|
||
msgstr "Етикет"
|
||
|
||
#: lib/choose_rev.tcl:317
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "Invalid revision: %s"
|
||
msgstr "Неправилна версия: %s"
|
||
|
||
#: lib/choose_rev.tcl:338
|
||
msgid "No revision selected."
|
||
msgstr "Не е избрана версия."
|
||
|
||
#: lib/choose_rev.tcl:346
|
||
msgid "Revision expression is empty."
|
||
msgstr "Изразът за версия е празен."
|
||
|
||
#: lib/choose_rev.tcl:531
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "Обновен"
|
||
|
||
#: lib/choose_rev.tcl:559
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "Адрес"
|
||
|
||
#: lib/commit.tcl:9
|
||
msgid ""
|
||
"There is nothing to amend.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You are about to create the initial commit. There is no commit before this "
|
||
"to amend.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Няма какво да се поправи.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ще създадете първоначалното подаване. Преди него няма други подавания, които "
|
||
"да поправите.\n"
|
||
|
||
#: lib/commit.tcl:18
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot amend while merging.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
|
||
"completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
|
||
"current merge activity.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"По време на сливане не може да поправяте.\n"
|
||
"\n"
|
||
"В момента все още не сте завършили операция по сливане. Не може да поправите "
|
||
"предишното подаване, освен ако първо не преустановите текущото сливане.\n"
|
||
|
||
#: lib/commit.tcl:48
|
||
msgid "Error loading commit data for amend:"
|
||
msgstr "Грешка при зареждане на данните от подаване, които да се поправят:"
|
||
|
||
#: lib/commit.tcl:75
|
||
msgid "Unable to obtain your identity:"
|
||
msgstr "Идентификацията ви не може да бъде определена:"
|
||
|
||
#: lib/commit.tcl:80
|
||
msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
|
||
msgstr "Неправилно поле „GIT_COMMITTER_IDENT“:"
|
||
|
||
#: lib/commit.tcl:129
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
|
||
msgstr "предупреждение: Tcl не поддържа кодирането „%s“."
|
||
|
||
#: lib/commit.tcl:149
|
||
msgid ""
|
||
"Last scanned state does not match repository state.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
|
||
"rescan must be performed before another commit can be created.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The rescan will be automatically started now.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Състоянието при последната проверка не отговаря на състоянието на "
|
||
"хранилището.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Някой друг процес за Git е променил хранилището междувременно. Състоянието "
|
||
"трябва да бъде проверено преди ново подаване.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Автоматично ще започне нова проверка.\n"
|
||
|
||
#: lib/commit.tcl:172
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unmerged files cannot be committed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file "
|
||
"before committing.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Неслетите файлове не могат да бъдат подавани.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Във файла „%s“ има конфликти при сливане. За да го подадете, трябва първо да "
|
||
"коригирате конфликтите и да добавите файла към индекса за подаване.\n"
|
||
|
||
#: lib/commit.tcl:180
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unknown file state %s detected.\n"
|
||
"\n"
|
||
"File %s cannot be committed by this program.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Непознато състояние на файл „%s“.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Файлът „%s“ не може да бъде подаден чрез текущата програма.\n"
|
||
|
||
#: lib/commit.tcl:188
|
||
msgid ""
|
||
"No changes to commit.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Няма промени за подаване.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Трябва да добавите поне един файл към индекса, за да подадете.\n"
|
||
|
||
#: lib/commit.tcl:203
|
||
msgid ""
|
||
"Please supply a commit message.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A good commit message has the following format:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
|
||
"- Second line: Blank\n"
|
||
"- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Задайте добро съобщение при подаване.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Използвайте следния формат:\n"
|
||
"\n"
|
||
"● Първи ред: описание в едно изречение на промяната.\n"
|
||
"● Втори ред: празен.\n"
|
||
"● Останалите редове: опишете защо се налага тази промяна.\n"
|
||
|
||
#: lib/commit.tcl:234
|
||
msgid "Calling pre-commit hook..."
|
||
msgstr "Изпълняване на куката преди подаване…"
|
||
|
||
#: lib/commit.tcl:249
|
||
msgid "Commit declined by pre-commit hook."
|
||
msgstr "Подаването е отхвърлено от куката преди подаване."
|
||
|
||
#: lib/commit.tcl:272
|
||
msgid "Calling commit-msg hook..."
|
||
msgstr "Изпълняване на куката за съобщението при подаване…"
|
||
|
||
#: lib/commit.tcl:287
|
||
msgid "Commit declined by commit-msg hook."
|
||
msgstr "Подаването е отхвърлено от куката за съобщението при подаване."
|
||
|
||
#: lib/commit.tcl:300
|
||
msgid "Committing changes..."
|
||
msgstr "Подаване на промените…"
|
||
|
||
#: lib/commit.tcl:316
|
||
msgid "write-tree failed:"
|
||
msgstr "неуспешно запазване на дървото (write-tree):"
|
||
|
||
#: lib/commit.tcl:317 lib/commit.tcl:361 lib/commit.tcl:382
|
||
msgid "Commit failed."
|
||
msgstr "Неуспешно подаване."
|
||
|
||
#: lib/commit.tcl:334
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "Commit %s appears to be corrupt"
|
||
msgstr "Подаването „%s“ изглежда повредено"
|
||
|
||
#: lib/commit.tcl:339
|
||
msgid ""
|
||
"No changes to commit.\n"
|
||
"\n"
|
||
"No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A rescan will be automatically started now.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Няма промени за подаване.\n"
|
||
"\n"
|
||
"В това подаване не са променяни никакви файлове, а и не е подаване със "
|
||
"сливане.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Автоматично ще започне нова проверка.\n"
|
||
|
||
#: lib/commit.tcl:346
|
||
msgid "No changes to commit."
|
||
msgstr "Няма промени за подаване."
|
||
|
||
#: lib/commit.tcl:360
|
||
msgid "commit-tree failed:"
|
||
msgstr "неуспешно подаване на дървото (commit-tree):"
|
||
|
||
#: lib/commit.tcl:381
|
||
msgid "update-ref failed:"
|
||
msgstr "неуспешно обновяване на указателите (update-ref):"
|
||
|
||
#: lib/commit.tcl:469
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "Created commit %s: %s"
|
||
msgstr "Успешно подаване %s: %s"
|
||
|
||
#: lib/console.tcl:59
|
||
msgid "Working... please wait..."
|
||
msgstr "В момента се извършва действие, изчакайте…"
|
||
|
||
#: lib/console.tcl:186
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Успех"
|
||
|
||
#: lib/console.tcl:200
|
||
msgid "Error: Command Failed"
|
||
msgstr "Грешка: неуспешно изпълнение на команда"
|
||
|
||
#: lib/database.tcl:43
|
||
msgid "Number of loose objects"
|
||
msgstr "Брой непакетирани обекти"
|
||
|
||
#: lib/database.tcl:44
|
||
msgid "Disk space used by loose objects"
|
||
msgstr "Дисково пространство заето от непакетирани обекти"
|
||
|
||
#: lib/database.tcl:45
|
||
msgid "Number of packed objects"
|
||
msgstr "Брой пакетирани обекти"
|
||
|
||
#: lib/database.tcl:46
|
||
msgid "Number of packs"
|
||
msgstr "Брой пакети"
|
||
|
||
#: lib/database.tcl:47
|
||
msgid "Disk space used by packed objects"
|
||
msgstr "Дисково пространство заето от пакетирани обекти"
|
||
|
||
#: lib/database.tcl:48
|
||
msgid "Packed objects waiting for pruning"
|
||
msgstr "Пакетирани обекти за окастряне"
|
||
|
||
#: lib/database.tcl:49
|
||
msgid "Garbage files"
|
||
msgstr "Файлове за боклука"
|
||
|
||
#: lib/database.tcl:72
|
||
msgid "Compressing the object database"
|
||
msgstr "Компресиране на базата с данни за обектите"
|
||
|
||
#: lib/database.tcl:83
|
||
msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
|
||
msgstr "Проверка на базата с данни за обектите с програмата „fsck-objects“"
|
||
|
||
#: lib/database.tcl:107
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid ""
|
||
"This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
|
||
"the database.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Compress the database now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"В това хранилище в момента има към %i непакетирани обекти.\n"
|
||
"\n"
|
||
"За добра производителност се препоръчва да компресирате базата с данни за "
|
||
"обектите.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Да се започне ли компресирането?"
|
||
|
||
#: lib/date.tcl:25
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "Invalid date from Git: %s"
|
||
msgstr "Неправилни данни от Git: %s"
|
||
|
||
#: lib/diff.tcl:64
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid ""
|
||
"No differences detected.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s has no changes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The modification date of this file was updated by another application, but "
|
||
"the content within the file was not changed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A rescan will be automatically started to find other files which may have "
|
||
"the same state."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не са открити разлики.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Няма промени в „%s“.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Времето на промяна на файла е бил зададен от друга програма, но съдържанието "
|
||
"му не е променено.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Автоматично ще започне нова проверка дали няма други файлове в това "
|
||
"състояние."
|
||
|
||
#: lib/diff.tcl:104
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "Loading diff of %s..."
|
||
msgstr "Зареждане на разликите в „%s“…"
|
||
|
||
#: lib/diff.tcl:125
|
||
msgid ""
|
||
"LOCAL: deleted\n"
|
||
"REMOTE:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ЛОКАЛНО: изтрит\n"
|
||
"ОТДАЛЕЧЕНО:\n"
|
||
|
||
#: lib/diff.tcl:130
|
||
msgid ""
|
||
"REMOTE: deleted\n"
|
||
"LOCAL:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ОТДАЛЕЧЕНО: изтрит\n"
|
||
"ЛОКАЛНО:\n"
|
||
|
||
#: lib/diff.tcl:137
|
||
msgid "LOCAL:\n"
|
||
msgstr "ЛОКАЛНО:\n"
|
||
|
||
#: lib/diff.tcl:140
|
||
msgid "REMOTE:\n"
|
||
msgstr "ОТДАЛЕЧЕНО:\n"
|
||
|
||
#: lib/diff.tcl:202 lib/diff.tcl:319
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "Unable to display %s"
|
||
msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде показан"
|
||
|
||
#: lib/diff.tcl:203
|
||
msgid "Error loading file:"
|
||
msgstr "Грешка при зареждане на файл:"
|
||
|
||
#: lib/diff.tcl:210
|
||
msgid "Git Repository (subproject)"
|
||
msgstr "Хранилище на Git (подмодул)"
|
||
|
||
#: lib/diff.tcl:222
|
||
msgid "* Binary file (not showing content)."
|
||
msgstr "● Двоичен файл (съдържанието не се показва)."
|
||
|
||
#: lib/diff.tcl:227
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid ""
|
||
"* Untracked file is %d bytes.\n"
|
||
"* Showing only first %d bytes.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"● Неследеният файл е %d байта.\n"
|
||
"● Показват се само първите %d байта.\n"
|
||
|
||
#: lib/diff.tcl:233
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"* Untracked file clipped here by %s.\n"
|
||
"* To see the entire file, use an external editor.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"● Неследеният файл е отрязан дотук от програмата „%s“.\n"
|
||
"● Използвайте външен редактор, за да видите целия файл.\n"
|
||
|
||
#: lib/diff.tcl:482
|
||
msgid "Failed to unstage selected hunk."
|
||
msgstr "Избраното парче не може да бъде извадено от индекса."
|
||
|
||
#: lib/diff.tcl:489
|
||
msgid "Failed to stage selected hunk."
|
||
msgstr "Избраното парче не може да бъде добавено към индекса."
|
||
|
||
#: lib/diff.tcl:568
|
||
msgid "Failed to unstage selected line."
|
||
msgstr "Избраният ред не може да бъде изваден от индекса."
|
||
|
||
#: lib/diff.tcl:576
|
||
msgid "Failed to stage selected line."
|
||
msgstr "Избраният ред не може да бъде добавен към индекса."
|
||
|
||
#: lib/encoding.tcl:443
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Стандартното"
|
||
|
||
#: lib/encoding.tcl:448
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "System (%s)"
|
||
msgstr "Системното (%s)"
|
||
|
||
#: lib/encoding.tcl:459 lib/encoding.tcl:465
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Друго"
|
||
|
||
#: lib/error.tcl:20 lib/error.tcl:114
|
||
msgid "error"
|
||
msgstr "грешка"
|
||
|
||
#: lib/error.tcl:36
|
||
msgid "warning"
|
||
msgstr "предупреждение"
|
||
|
||
#: lib/error.tcl:94
|
||
msgid "You must correct the above errors before committing."
|
||
msgstr "Преди да можете да подадете, коригирайте горните грешки."
|
||
|
||
#: lib/index.tcl:6
|
||
msgid "Unable to unlock the index."
|
||
msgstr "Индексът не може да бъде отключен."
|
||
|
||
#: lib/index.tcl:15
|
||
msgid "Index Error"
|
||
msgstr "Грешка в индекса"
|
||
|
||
#: lib/index.tcl:17
|
||
msgid ""
|
||
"Updating the Git index failed. A rescan will be automatically started to "
|
||
"resynchronize git-gui."
|
||
msgstr ""
|
||
"Неуспешно обновяване на индекса на Git. Автоматично ще започне нова проверка "
|
||
"за синхронизирането на git-gui."
|
||
|
||
#: lib/index.tcl:28
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Продължаване"
|
||
|
||
#: lib/index.tcl:31
|
||
msgid "Unlock Index"
|
||
msgstr "Отключване на индекса"
|
||
|
||
#: lib/index.tcl:289
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "Unstaging %s from commit"
|
||
msgstr "Изваждане на „%s“ от подаването"
|
||
|
||
#: lib/index.tcl:328
|
||
msgid "Ready to commit."
|
||
msgstr "Готовност за подаване."
|
||
|
||
#: lib/index.tcl:341
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "Adding %s"
|
||
msgstr "Добавяне на „%s“"
|
||
|
||
#: lib/index.tcl:398
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "Revert changes in file %s?"
|
||
msgstr "Да се махнат ли промените във файла „%s“?"
|
||
|
||
#: lib/index.tcl:400
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "Revert changes in these %i files?"
|
||
msgstr "Да се махнат ли промените в тези %i файла?"
|
||
|
||
#: lib/index.tcl:408
|
||
msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
|
||
msgstr ""
|
||
"Всички промени, които не са били вкарани в индекса, ще бъдат безвъзвратно "
|
||
"загубени."
|
||
|
||
#: lib/index.tcl:411
|
||
msgid "Do Nothing"
|
||
msgstr "Нищо да не се прави"
|
||
|
||
#: lib/index.tcl:429
|
||
msgid "Reverting selected files"
|
||
msgstr "Махане на промените в избраните файлове"
|
||
|
||
#: lib/index.tcl:433
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "Reverting %s"
|
||
msgstr "Махане на промените в „%s“"
|
||
|
||
#: lib/merge.tcl:13
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot merge while amending.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"По време на поправяне не може да сливане.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Трябва да завършите поправянето на текущото подаване, преди да започнете "
|
||
"сливане.\n"
|
||
|
||
#: lib/merge.tcl:27
|
||
msgid ""
|
||
"Last scanned state does not match repository state.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Another Git program has modified this repository since the last scan. A "
|
||
"rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The rescan will be automatically started now.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Последно установеното състояние не отговаря на това в хранилището.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Някой друг процес за Git е променил хранилището междувременно. Състоянието "
|
||
"трябва да бъде проверено, преди да се извърши сливане.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Автоматично ще започне нова проверка.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: lib/merge.tcl:45
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are in the middle of a conflicted merge.\n"
|
||
"\n"
|
||
"File %s has merge conflicts.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
|
||
"merge. Only then can you begin another merge.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"В момента тече сливане, но има конфликти.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Погледнете файла „%s“.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Трябва да коригирате конфликтите в него, да го добавите към индекса и да "
|
||
"завършите текущото сливане чрез подаване. Чак тогава може да започнете ново "
|
||
"сливане.\n"
|
||
|
||
#: lib/merge.tcl:55
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are in the middle of a change.\n"
|
||
"\n"
|
||
"File %s is modified.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You should complete the current commit before starting a merge. Doing so "
|
||
"will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"В момента тече подаване.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Файлът „%s“ е променен.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Трябва да завършите текущото подаване, преди да започнете сливане. Така ще "
|
||
"можете лесно да преустановите сливането, ако възникне нужда.\n"
|
||
|
||
#: lib/merge.tcl:107
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "%s of %s"
|
||
msgstr "%s от общо %s"
|
||
|
||
#: lib/merge.tcl:120
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "Merging %s and %s..."
|
||
msgstr "Сливане на „%s“ и „%s“…"
|
||
|
||
#: lib/merge.tcl:131
|
||
msgid "Merge completed successfully."
|
||
msgstr "Сливането завърши успешно."
|
||
|
||
#: lib/merge.tcl:133
|
||
msgid "Merge failed. Conflict resolution is required."
|
||
msgstr "Неуспешно сливане — има конфликти за коригиране."
|
||
|
||
#: lib/merge.tcl:158
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "Merge Into %s"
|
||
msgstr "Сливане в „%s“"
|
||
|
||
#: lib/merge.tcl:177
|
||
msgid "Revision To Merge"
|
||
msgstr "Версия за сливане"
|
||
|
||
#: lib/merge.tcl:212
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot abort while amending.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You must finish amending this commit.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Поправянето не може да бъде преустановено.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Трябва да завършите поправката на това подаване.\n"
|
||
|
||
#: lib/merge.tcl:222
|
||
msgid ""
|
||
"Abort merge?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Continue with aborting the current merge?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Да се преустанови ли сливането?\n"
|
||
"\n"
|
||
"В такъв случай ●ВСИЧКИ● неподадени промени ще бъдат безвъзвратно загубени.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Наистина ли да се преустанови сливането?"
|
||
|
||
#: lib/merge.tcl:228
|
||
msgid ""
|
||
"Reset changes?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Continue with resetting the current changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Да се занулят ли промените?\n"
|
||
"\n"
|
||
"В такъв случай ●ВСИЧКИ● неподадени промени ще бъдат безвъзвратно загубени.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Наистина ли да се занулят промените?"
|
||
|
||
#: lib/merge.tcl:239
|
||
msgid "Aborting"
|
||
msgstr "Преустановяване"
|
||
|
||
#: lib/merge.tcl:239
|
||
msgid "files reset"
|
||
msgstr "файла със занулени промени"
|
||
|
||
#: lib/merge.tcl:267
|
||
msgid "Abort failed."
|
||
msgstr "Неуспешно преустановяване."
|
||
|
||
#: lib/merge.tcl:269
|
||
msgid "Abort completed. Ready."
|
||
msgstr "Успешно преустановяване. Готовност за следващо действие."
|
||
|
||
#: lib/mergetool.tcl:8
|
||
msgid "Force resolution to the base version?"
|
||
msgstr "Да се използва базовата версия"
|
||
|
||
#: lib/mergetool.tcl:9
|
||
msgid "Force resolution to this branch?"
|
||
msgstr "Да се използва версията от този клон"
|
||
|
||
#: lib/mergetool.tcl:10
|
||
msgid "Force resolution to the other branch?"
|
||
msgstr "Да се използва версията от другия клон"
|
||
|
||
#: lib/mergetool.tcl:14
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid ""
|
||
"Note that the diff shows only conflicting changes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s will be overwritten.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This operation can be undone only by restarting the merge."
|
||
msgstr ""
|
||
"Разликата показва само разликите с конфликт.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Файлът „%s“ ще бъде презаписан.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Тази операция може да бъде отменена само чрез започване на сливането наново."
|
||
|
||
#: lib/mergetool.tcl:45
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "File %s seems to have unresolved conflicts, still stage?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Изглежда, че все още има некоригирани конфликти във файла „%s“. Да се добави "
|
||
"ли файлът към индекса?"
|
||
|
||
#: lib/mergetool.tcl:60
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "Adding resolution for %s"
|
||
msgstr "Добавяне на корекция на конфликтите в „%s“"
|
||
|
||
#: lib/mergetool.tcl:141
|
||
msgid "Cannot resolve deletion or link conflicts using a tool"
|
||
msgstr ""
|
||
"Конфликтите при символни връзки или изтриване не могат да бъдат коригирани с "
|
||
"външна програма."
|
||
|
||
#: lib/mergetool.tcl:146
|
||
msgid "Conflict file does not exist"
|
||
msgstr "Файлът, в който е конфликтът, не съществува"
|
||
|
||
#: lib/mergetool.tcl:264
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "Not a GUI merge tool: '%s'"
|
||
msgstr "Това не е графична програма за сливане: „%s“"
|
||
|
||
#: lib/mergetool.tcl:268
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "Unsupported merge tool '%s'"
|
||
msgstr "Неподдържана програма за сливане: „%s“"
|
||
|
||
#: lib/mergetool.tcl:303
|
||
msgid "Merge tool is already running, terminate it?"
|
||
msgstr "Програмата за сливане вече е стартирана. Да бъде ли изключена?"
|
||
|
||
#: lib/mergetool.tcl:323
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error retrieving versions:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Грешка при изтеглянето на версии:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: lib/mergetool.tcl:343
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not start the merge tool:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Програмата за сливане не може да бъде стартирана:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: lib/mergetool.tcl:347
|
||
msgid "Running merge tool..."
|
||
msgstr "Стартиране на програмата за сливане…"
|
||
|
||
#: lib/mergetool.tcl:375 lib/mergetool.tcl:383
|
||
msgid "Merge tool failed."
|
||
msgstr "Грешка в програмата за сливане."
|
||
|
||
#: lib/option.tcl:11
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "Invalid global encoding '%s'"
|
||
msgstr "Неправилно глобално кодиране „%s“"
|
||
|
||
#: lib/option.tcl:19
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "Invalid repo encoding '%s'"
|
||
msgstr "Неправилно кодиране „%s“ на хранилището"
|
||
|
||
#: lib/option.tcl:117
|
||
msgid "Restore Defaults"
|
||
msgstr "Стандартни настройки"
|
||
|
||
#: lib/option.tcl:121
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Запазване"
|
||
|
||
#: lib/option.tcl:131
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "%s Repository"
|
||
msgstr "Хранилище „%s“"
|
||
|
||
#: lib/option.tcl:132
|
||
msgid "Global (All Repositories)"
|
||
msgstr "Глобално (за всички хранилища)"
|
||
|
||
#: lib/option.tcl:138
|
||
msgid "User Name"
|
||
msgstr "Потребителско име"
|
||
|
||
#: lib/option.tcl:139
|
||
msgid "Email Address"
|
||
msgstr "Адрес на е-поща"
|
||
|
||
#: lib/option.tcl:141
|
||
msgid "Summarize Merge Commits"
|
||
msgstr "Обобщаване на подаванията при сливане"
|
||
|
||
#: lib/option.tcl:142
|
||
msgid "Merge Verbosity"
|
||
msgstr "Подробности при сливанията"
|
||
|
||
#: lib/option.tcl:143
|
||
msgid "Show Diffstat After Merge"
|
||
msgstr "Извеждане на статистика след сливанията"
|
||
|
||
#: lib/option.tcl:144
|
||
msgid "Use Merge Tool"
|
||
msgstr "Използване на програма за сливане"
|
||
|
||
#: lib/option.tcl:146
|
||
msgid "Trust File Modification Timestamps"
|
||
msgstr "Доверие във времето на промяна на файловете"
|
||
|
||
#: lib/option.tcl:147
|
||
msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
|
||
msgstr "Окастряне на следящите клонове при доставяне"
|
||
|
||
#: lib/option.tcl:148
|
||
msgid "Match Tracking Branches"
|
||
msgstr "Напасване на следящите клонове"
|
||
|
||
#: lib/option.tcl:149
|
||
msgid "Blame Copy Only On Changed Files"
|
||
msgstr "Анотиране на копието само по променените файлове"
|
||
|
||
#: lib/option.tcl:150
|
||
msgid "Minimum Letters To Blame Copy On"
|
||
msgstr "Минимален брой знаци за анотиране на копието"
|
||
|
||
#: lib/option.tcl:151
|
||
msgid "Blame History Context Radius (days)"
|
||
msgstr "Исторически обхват за анотиране в дни"
|
||
|
||
#: lib/option.tcl:152
|
||
msgid "Number of Diff Context Lines"
|
||
msgstr "Брой редове за контекста при извеждане на разликите"
|
||
|
||
#: lib/option.tcl:153
|
||
msgid "Commit Message Text Width"
|
||
msgstr "Широчина на текста на съобщението при подаване"
|
||
|
||
#: lib/option.tcl:154
|
||
msgid "New Branch Name Template"
|
||
msgstr "Шаблон за името на новите клони"
|
||
|
||
#: lib/option.tcl:155
|
||
msgid "Default File Contents Encoding"
|
||
msgstr "Стандартно кодиране на файловете"
|
||
|
||
#: lib/option.tcl:203
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Смяна"
|
||
|
||
#: lib/option.tcl:230
|
||
msgid "Spelling Dictionary:"
|
||
msgstr "Правописен речник:"
|
||
|
||
#: lib/option.tcl:254
|
||
msgid "Change Font"
|
||
msgstr "Смяна на шрифта"
|
||
|
||
#: lib/option.tcl:258
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "Choose %s"
|
||
msgstr "Избор на „%s“"
|
||
|
||
#: lib/option.tcl:264
|
||
msgid "pt."
|
||
msgstr "тчк."
|
||
|
||
#: lib/option.tcl:278
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
#: lib/option.tcl:314
|
||
msgid "Failed to completely save options:"
|
||
msgstr "Неуспешно запазване на настройките:"
|
||
|
||
#: lib/remote.tcl:163
|
||
msgid "Remove Remote"
|
||
msgstr "Премахване на отдалечено хранилище"
|
||
|
||
#: lib/remote.tcl:168
|
||
msgid "Prune from"
|
||
msgstr "Окастряне от"
|
||
|
||
#: lib/remote.tcl:173
|
||
msgid "Fetch from"
|
||
msgstr "Доставяне от"
|
||
|
||
#: lib/remote.tcl:215
|
||
msgid "Push to"
|
||
msgstr "Изтласкване към"
|
||
|
||
#: lib/remote_add.tcl:19
|
||
msgid "Add Remote"
|
||
msgstr "Добавяне на отдалечено хранилище"
|
||
|
||
#: lib/remote_add.tcl:24
|
||
msgid "Add New Remote"
|
||
msgstr "Добавяне на отдалечено хранилище"
|
||
|
||
#: lib/remote_add.tcl:28 lib/tools_dlg.tcl:36
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Добавяне"
|
||
|
||
#: lib/remote_add.tcl:37
|
||
msgid "Remote Details"
|
||
msgstr "Данни за отдалеченото хранилище"
|
||
|
||
#: lib/remote_add.tcl:50
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "Местоположение:"
|
||
|
||
#: lib/remote_add.tcl:62
|
||
msgid "Further Action"
|
||
msgstr "Следващо действие"
|
||
|
||
#: lib/remote_add.tcl:65
|
||
msgid "Fetch Immediately"
|
||
msgstr "Незабавно доставяне"
|
||
|
||
#: lib/remote_add.tcl:71
|
||
msgid "Initialize Remote Repository and Push"
|
||
msgstr "Инициализиране на отдалеченото хранилище и изтласкване на промените"
|
||
|
||
#: lib/remote_add.tcl:77
|
||
msgid "Do Nothing Else Now"
|
||
msgstr "Да не се прави нищо"
|
||
|
||
#: lib/remote_add.tcl:101
|
||
msgid "Please supply a remote name."
|
||
msgstr "Задайте име за отдалеченото хранилище."
|
||
|
||
#: lib/remote_add.tcl:114
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "'%s' is not an acceptable remote name."
|
||
msgstr "Отдалечено хранилище не може да се казва „%s“."
|
||
|
||
#: lib/remote_add.tcl:125
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "Failed to add remote '%s' of location '%s'."
|
||
msgstr "Неуспешно добавяне на отдалеченото хранилище „%s“ от адрес „%s“."
|
||
|
||
#: lib/remote_add.tcl:133 lib/transport.tcl:6
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "fetch %s"
|
||
msgstr "доставяне на „%s“"
|
||
|
||
#: lib/remote_add.tcl:134
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "Fetching the %s"
|
||
msgstr "Доставяне на „%s“"
|
||
|
||
#: lib/remote_add.tcl:157
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "Do not know how to initialize repository at location '%s'."
|
||
msgstr "Хранилището с местоположение „%s“ не може да бъде инициализирано."
|
||
|
||
#: lib/remote_add.tcl:163 lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:63
|
||
#: lib/transport.tcl:81
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "push %s"
|
||
msgstr "изтласкване на „%s“"
|
||
|
||
#: lib/remote_add.tcl:164
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "Setting up the %s (at %s)"
|
||
msgstr "Добавяне на хранилище „%s“ (с адрес „%s“)"
|
||
|
||
#: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
|
||
msgid "Delete Branch Remotely"
|
||
msgstr "Изтриване на отдалечения клон"
|
||
|
||
#: lib/remote_branch_delete.tcl:47
|
||
msgid "From Repository"
|
||
msgstr "От хранилище"
|
||
|
||
#: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:134
|
||
msgid "Remote:"
|
||
msgstr "Отдалечено хранилище:"
|
||
|
||
#: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:149
|
||
msgid "Arbitrary Location:"
|
||
msgstr "Произволно местоположение:"
|
||
|
||
#: lib/remote_branch_delete.tcl:84
|
||
msgid "Branches"
|
||
msgstr "Клони"
|
||
|
||
#: lib/remote_branch_delete.tcl:109
|
||
msgid "Delete Only If"
|
||
msgstr "Изтриване, само ако"
|
||
|
||
#: lib/remote_branch_delete.tcl:111
|
||
msgid "Merged Into:"
|
||
msgstr "Слят в:"
|
||
|
||
#: lib/remote_branch_delete.tcl:152
|
||
msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
|
||
msgstr "За данните „Слят в“ е необходимо да зададете клон."
|
||
|
||
#: lib/remote_branch_delete.tcl:184
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following branches are not completely merged into %s:\n"
|
||
"\n"
|
||
" - %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Следните клони не са слети напълно в „%s“:\n"
|
||
"\n"
|
||
" ● %s"
|
||
|
||
#: lib/remote_branch_delete.tcl:189
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid ""
|
||
"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
|
||
"necessary commits. Try fetching from %s first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Поне една от пробите за сливане е неуспешна, защото не сте доставили всички "
|
||
"необходими подавания. Пробвайте първо да доставите подаванията от „%s“."
|
||
|
||
#: lib/remote_branch_delete.tcl:207
|
||
msgid "Please select one or more branches to delete."
|
||
msgstr "Изберете поне един клон за изтриване."
|
||
|
||
#: lib/remote_branch_delete.tcl:226
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "Deleting branches from %s"
|
||
msgstr "Изтриване на клони от „%s“"
|
||
|
||
#: lib/remote_branch_delete.tcl:292
|
||
msgid "No repository selected."
|
||
msgstr "Не е избрано хранилище."
|
||
|
||
#: lib/remote_branch_delete.tcl:297
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "Scanning %s..."
|
||
msgstr "Претърсване на „%s“…"
|
||
|
||
#: lib/search.tcl:21
|
||
msgid "Find:"
|
||
msgstr "Търсене:"
|
||
|
||
#: lib/search.tcl:23
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Следваща поява"
|
||
|
||
#: lib/search.tcl:24
|
||
msgid "Prev"
|
||
msgstr "Предишна поява"
|
||
|
||
#: lib/search.tcl:25
|
||
msgid "Case-Sensitive"
|
||
msgstr "Регистър"
|
||
|
||
#: lib/shortcut.tcl:21 lib/shortcut.tcl:62
|
||
msgid "Cannot write shortcut:"
|
||
msgstr "Клавишната комбинация не може да бъде запазена:"
|
||
|
||
#: lib/shortcut.tcl:137
|
||
msgid "Cannot write icon:"
|
||
msgstr "Иконата не може да бъде запазена:"
|
||
|
||
#: lib/spellcheck.tcl:57
|
||
msgid "Unsupported spell checker"
|
||
msgstr "Тази програма за проверка на правописа не се поддържа"
|
||
|
||
#: lib/spellcheck.tcl:65
|
||
msgid "Spell checking is unavailable"
|
||
msgstr "Липсва програма за проверка на правописа"
|
||
|
||
#: lib/spellcheck.tcl:68
|
||
msgid "Invalid spell checking configuration"
|
||
msgstr "Неправилни настройки на проверката на правописа"
|
||
|
||
#: lib/spellcheck.tcl:70
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "Reverting dictionary to %s."
|
||
msgstr "Ползване на речник за език „%s“."
|
||
|
||
#: lib/spellcheck.tcl:73
|
||
msgid "Spell checker silently failed on startup"
|
||
msgstr "Програмата за правопис даже не стартира успешно."
|
||
|
||
#: lib/spellcheck.tcl:80
|
||
msgid "Unrecognized spell checker"
|
||
msgstr "Непозната програма за проверка на правописа"
|
||
|
||
#: lib/spellcheck.tcl:186
|
||
msgid "No Suggestions"
|
||
msgstr "Няма предложения"
|
||
|
||
#: lib/spellcheck.tcl:388
|
||
msgid "Unexpected EOF from spell checker"
|
||
msgstr "Неочакван край на файл от програмата за проверка на правописа"
|
||
|
||
#: lib/spellcheck.tcl:392
|
||
msgid "Spell Checker Failed"
|
||
msgstr "Грешка в програмата за проверка на правописа"
|
||
|
||
#: lib/sshkey.tcl:31
|
||
msgid "No keys found."
|
||
msgstr "Не са открити ключове."
|
||
|
||
#: lib/sshkey.tcl:34
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "Found a public key in: %s"
|
||
msgstr "Открит е публичен ключ в „%s“"
|
||
|
||
#: lib/sshkey.tcl:40
|
||
msgid "Generate Key"
|
||
msgstr "Генериране на ключ"
|
||
|
||
#: lib/sshkey.tcl:56
|
||
msgid "Copy To Clipboard"
|
||
msgstr "Копиране към системния буфер"
|
||
|
||
#: lib/sshkey.tcl:70
|
||
msgid "Your OpenSSH Public Key"
|
||
msgstr "Публичният ви ключ за OpenSSH"
|
||
|
||
#: lib/sshkey.tcl:78
|
||
msgid "Generating..."
|
||
msgstr "Генериране…"
|
||
|
||
#: lib/sshkey.tcl:84
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not start ssh-keygen:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Програмата „ssh-keygen“ не може да бъде стартирана:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: lib/sshkey.tcl:111
|
||
msgid "Generation failed."
|
||
msgstr "Неуспешно генериране."
|
||
|
||
#: lib/sshkey.tcl:118
|
||
msgid "Generation succeeded, but no keys found."
|
||
msgstr "Генерирането завърши успешно, а не са намерени ключове."
|
||
|
||
#: lib/sshkey.tcl:121
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "Your key is in: %s"
|
||
msgstr "Ключът ви е в „%s“"
|
||
|
||
#: lib/status_bar.tcl:83
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
|
||
msgstr "%s… %*i от общо %*i %s (%3i%%)"
|
||
|
||
#: lib/tools.tcl:75
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "Running %s requires a selected file."
|
||
msgstr "За изпълнението на „%s“ трябва да изберете файл."
|
||
|
||
#: lib/tools.tcl:90
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "Are you sure you want to run %s?"
|
||
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпълните „%s“?"
|
||
|
||
#: lib/tools.tcl:110
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "Tool: %s"
|
||
msgstr "Команда: %s"
|
||
|
||
#: lib/tools.tcl:111
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "Running: %s"
|
||
msgstr "Изпълнение: %s"
|
||
|
||
#: lib/tools.tcl:149
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "Tool completed successfully: %s"
|
||
msgstr "Командата завърши успешно: %s"
|
||
|
||
#: lib/tools.tcl:151
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "Tool failed: %s"
|
||
msgstr "Командата върна грешка: %s"
|
||
|
||
#: lib/tools_dlg.tcl:22
|
||
msgid "Add Tool"
|
||
msgstr "Добавяне на команда"
|
||
|
||
#: lib/tools_dlg.tcl:28
|
||
msgid "Add New Tool Command"
|
||
msgstr "Добавяне на команда"
|
||
|
||
#: lib/tools_dlg.tcl:33
|
||
msgid "Add globally"
|
||
msgstr "Глобално добавяне"
|
||
|
||
#: lib/tools_dlg.tcl:45
|
||
msgid "Tool Details"
|
||
msgstr "Подробности за командата"
|
||
|
||
#: lib/tools_dlg.tcl:48
|
||
msgid "Use '/' separators to create a submenu tree:"
|
||
msgstr "За създаване на подменюта използвайте знака „/“ за разделител:"
|
||
|
||
#: lib/tools_dlg.tcl:61
|
||
msgid "Command:"
|
||
msgstr "Команда:"
|
||
|
||
#: lib/tools_dlg.tcl:74
|
||
msgid "Show a dialog before running"
|
||
msgstr "Преди изпълнение да се извежда диалогов прозорец"
|
||
|
||
#: lib/tools_dlg.tcl:80
|
||
msgid "Ask the user to select a revision (sets $REVISION)"
|
||
msgstr "Потребителят да укаже версия (задаване на променливата $REVISION)"
|
||
|
||
#: lib/tools_dlg.tcl:85
|
||
msgid "Ask the user for additional arguments (sets $ARGS)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Потребителят да укаже допълнителни аргументи (задаване на променливата $ARGS)"
|
||
|
||
#: lib/tools_dlg.tcl:92
|
||
msgid "Don't show the command output window"
|
||
msgstr "Без показване на прозорец с изхода от командата"
|
||
|
||
#: lib/tools_dlg.tcl:97
|
||
msgid "Run only if a diff is selected ($FILENAME not empty)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Стартиране само след избор на разлика (променливата $FILENAME не е празна)"
|
||
|
||
#: lib/tools_dlg.tcl:121
|
||
msgid "Please supply a name for the tool."
|
||
msgstr "Задайте име за командата."
|
||
|
||
#: lib/tools_dlg.tcl:129
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "Tool '%s' already exists."
|
||
msgstr "Командата „%s“ вече съществува."
|
||
|
||
#: lib/tools_dlg.tcl:151
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not add tool:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Командата не може да бъде добавена:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: lib/tools_dlg.tcl:190
|
||
msgid "Remove Tool"
|
||
msgstr "Премахване на команда"
|
||
|
||
#: lib/tools_dlg.tcl:196
|
||
msgid "Remove Tool Commands"
|
||
msgstr "Премахване на команди"
|
||
|
||
#: lib/tools_dlg.tcl:200
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Премахване"
|
||
|
||
#: lib/tools_dlg.tcl:236
|
||
msgid "(Blue denotes repository-local tools)"
|
||
msgstr "(командите към локалното хранилище са обозначени в синьо)"
|
||
|
||
#: lib/tools_dlg.tcl:297
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "Run Command: %s"
|
||
msgstr "Изпълнение на командата „%s“"
|
||
|
||
#: lib/tools_dlg.tcl:311
|
||
msgid "Arguments"
|
||
msgstr "Аргументи"
|
||
|
||
#: lib/tools_dlg.tcl:348
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Добре"
|
||
|
||
#: lib/transport.tcl:7
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "Fetching new changes from %s"
|
||
msgstr "Доставяне на промените от „%s“"
|
||
|
||
#: lib/transport.tcl:18
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "remote prune %s"
|
||
msgstr "окастряне на следящите клони към „%s“"
|
||
|
||
#: lib/transport.tcl:19
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
|
||
msgstr "Окастряне на следящите клони на изтритите клони от „%s“"
|
||
|
||
#: lib/transport.tcl:26
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "Pushing changes to %s"
|
||
msgstr "Изтласкване на промените към „%s“"
|
||
|
||
#: lib/transport.tcl:64
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "Mirroring to %s"
|
||
msgstr "Изтласкване на всичко към „%s“"
|
||
|
||
#: lib/transport.tcl:82
|
||
#, tcl-format
|
||
msgid "Pushing %s %s to %s"
|
||
msgstr "Изтласкване на %s „%s“ към „%s“"
|
||
|
||
#: lib/transport.tcl:100
|
||
msgid "Push Branches"
|
||
msgstr "Клони за изтласкване"
|
||
|
||
#: lib/transport.tcl:114
|
||
msgid "Source Branches"
|
||
msgstr "Клони-източници"
|
||
|
||
#: lib/transport.tcl:131
|
||
msgid "Destination Repository"
|
||
msgstr "Целево хранилище"
|
||
|
||
#: lib/transport.tcl:169
|
||
msgid "Transfer Options"
|
||
msgstr "Настройки при пренасянето"
|
||
|
||
#: lib/transport.tcl:171
|
||
msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Изрично презаписване на съществуващ клон (някои промени може да бъдат "
|
||
"загубени)"
|
||
|
||
#: lib/transport.tcl:175
|
||
msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
|
||
msgstr "Максимална компресия (за бавни мрежови връзки)"
|
||
|
||
#: lib/transport.tcl:179
|
||
msgid "Include tags"
|
||
msgstr "Включване на етикетите"
|
||
|
||
#~ msgid "File type changed, old type staged for commit"
|
||
#~ msgstr "Видът на файла е сменен, но в индекса е все още старият"
|
||
|
||
#~ msgid "File type change staged, modification not staged"
|
||
#~ msgstr "Видът на файла е сменен, но промяната не е в индекса"
|
||
|
||
#~ msgid "File type change staged, file missing"
|
||
#~ msgstr "Видът на файла е сменен, файлът липсва"
|
||
|
||
#~ msgid "Git Bash"
|
||
#~ msgstr "Bash за Git"
|
||
|
||
#~ msgid "Usage"
|
||
#~ msgstr "Употреба"
|
||
|
||
#~ msgid "Error"
|
||
#~ msgstr "Грешка"
|
||
|
||
#~ msgid "Goto Line..."
|
||
#~ msgstr "Към ред…"
|
||
|
||
#~ msgid "Recursively clone submodules too"
|
||
#~ msgstr "Рекурсивно клониране и на подмодулите"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot clone submodules."
|
||
#~ msgstr "Подмодулите не могат да се клонират."
|
||
|
||
#~ msgid "Cloning submodules"
|
||
#~ msgstr "Клониране на подмодулите"
|
||
|
||
#~ msgid "RegExp"
|
||
#~ msgstr "Рег. израз"
|
||
|
||
#~ msgid "Case"
|
||
#~ msgstr "Регистър"
|
||
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to run %1$s on file \"%2$s\"?"
|
||
#~ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпълните „%1$s“ върху файла „%2$s“?"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Textconv For Diffs and Blames"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Преобразуване на текста с „textconv“ при анотиране и извеждане на разлики"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum Length of Recent Repositories List"
|
||
#~ msgstr "Максимална дължина на списъка със скоро ползвани хранилища"
|
||
|
||
#~ msgid "Additional Diff Parameters"
|
||
#~ msgstr "Допълнителни аргументи към „git diff“"
|
||
|
||
#~ msgid "Warn before committing to a detached head"
|
||
#~ msgstr "Предупреждаване при подаването при несвързан връх"
|
||
|
||
#~ msgid "Staging of untracked files"
|
||
#~ msgstr "Вкарване на неследени файлове в индекса"
|
||
|
||
#~ msgid "Show untracked files"
|
||
#~ msgstr "Показване на неследените файлове"
|
||
|
||
#~ msgid "fetch all remotes"
|
||
#~ msgstr "доставяне на всички отдалечени хранилища"
|
||
|
||
#~ msgid "Fetching new changes from all remotes"
|
||
#~ msgstr "Доставяне на новите промени от всички отдалечени хранилища"
|
||
|
||
#~ msgid "remote prune all remotes"
|
||
#~ msgstr "окастряне на всички следящи клони"
|
||
|
||
#~ msgid "Pruning tracking branches deleted from all remotes"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Окастряне на всички клони, които следят изтрити клони от отдалечени "
|
||
#~ "хранилища"
|
||
|
||
#~ msgid "Stage %d untracked files?"
|
||
#~ msgstr "Да се вкарат ли %d неследени файла в индекса?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You are about to commit on a detached head. This is a potentially "
|
||
#~ "dangerous thing to do because if you switch to another branch you will "
|
||
#~ "lose your changes and it can be difficult to retrieve them later from the "
|
||
#~ "reflog. You should probably cancel this commit and create a new branch to "
|
||
#~ "continue.\n"
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ " Do you really want to proceed with your Commit?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ще подавате към несвързан връх. Това е опасно — при изтеглянето на друг "
|
||
#~ "клон ще изгубите промените си. След това може да е невъзможно да ги "
|
||
#~ "възстановите от журнала на указателите „reflog“. Най-вероятно трябва да "
|
||
#~ "отмените това подаване и да създадете клон, в който да подадете.\n"
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ "Сигурни ли сте, че искате да подадете към несвързан връх?"
|
||
|
||
#~ msgid "Goto Line:"
|
||
#~ msgstr "Към ред:"
|
||
|
||
#~ msgid "Go"
|
||
#~ msgstr "Придвижване"
|