ffac48d093
* 'master' of git://ozlabs.org/~paulus/gitk: gitk: Remove translated message from comments gitk: ru.po: Update Russian translation gitk: Update copyright notice to 2016 gitk: Clear array 'commitinfo' on reload gitk: Remove closed file descriptors from $blobdifffd gitk: Turn off undo manager in the text widget gitk: Fix Japanese translation for "marked commit" gitk: Fix missing commits when using -S or -G gitk: Use explicit RGB green instead of "lime" gitk: Add Portuguese translation gitk: Makefile: create install bin directory gitk: Include commit title in branch dialog gitk: Allow checking out a remote branch gitk: Add a 'rename' option to the branch context menu
1377 lines
28 KiB
Plaintext
1377 lines
28 KiB
Plaintext
# Portuguese translations for gitk package.
|
|
# Copyright (C) 2016 Paul Mackerras
|
|
# This file is distributed under the same license as the gitk package.
|
|
# Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt>, 2016.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gitk\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-04-15 16:52+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-05-06 15:35+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt>\n"
|
|
"Language-Team: Portuguese\n"
|
|
"Language: pt\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
|
|
|
#: gitk:140
|
|
msgid "Couldn't get list of unmerged files:"
|
|
msgstr "Não foi possível obter lista de ficheiros não integrados:"
|
|
|
|
#: gitk:212 gitk:2399
|
|
msgid "Color words"
|
|
msgstr "Colorir palavras"
|
|
|
|
#: gitk:217 gitk:2399 gitk:8239 gitk:8272
|
|
msgid "Markup words"
|
|
msgstr "Marcar palavras"
|
|
|
|
#: gitk:324
|
|
msgid "Error parsing revisions:"
|
|
msgstr "Erro ao analisar revisões:"
|
|
|
|
#: gitk:380
|
|
msgid "Error executing --argscmd command:"
|
|
msgstr "Erro ao executar o comando de --argscmd:"
|
|
|
|
#: gitk:393
|
|
msgid "No files selected: --merge specified but no files are unmerged."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nenhum ficheiro selecionado: --merge especificado mas não há ficheiros por "
|
|
"integrar."
|
|
|
|
#: gitk:396
|
|
msgid ""
|
|
"No files selected: --merge specified but no unmerged files are within file "
|
|
"limit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nenhum ficheiro selecionado: --merge especificado mas não há ficheiros por "
|
|
"integrar ao nível de ficheiro."
|
|
|
|
#: gitk:418 gitk:566
|
|
msgid "Error executing git log:"
|
|
msgstr "Erro ao executar git log:"
|
|
|
|
#: gitk:436 gitk:582
|
|
msgid "Reading"
|
|
msgstr "A ler"
|
|
|
|
#: gitk:496 gitk:4544
|
|
msgid "Reading commits..."
|
|
msgstr "A ler commits..."
|
|
|
|
#: gitk:499 gitk:1637 gitk:4547
|
|
msgid "No commits selected"
|
|
msgstr "Nenhum commit selecionado"
|
|
|
|
#: gitk:1445 gitk:4064 gitk:12469
|
|
msgid "Command line"
|
|
msgstr "Linha de comandos"
|
|
|
|
#: gitk:1511
|
|
msgid "Can't parse git log output:"
|
|
msgstr "Não é possível analisar a saída de git log:"
|
|
|
|
#: gitk:1740
|
|
msgid "No commit information available"
|
|
msgstr "Não há informação disponível sobre o commit"
|
|
|
|
#: gitk:1903 gitk:1932 gitk:4334 gitk:9702 gitk:11274 gitk:11554
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: gitk:1934 gitk:4336 gitk:9215 gitk:9294 gitk:9424 gitk:9473 gitk:9704
|
|
#: gitk:11275 gitk:11555
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: gitk:2083
|
|
msgid "&Update"
|
|
msgstr "At&ualizar"
|
|
|
|
#: gitk:2084
|
|
msgid "&Reload"
|
|
msgstr "&Recarregar"
|
|
|
|
#: gitk:2085
|
|
msgid "Reread re&ferences"
|
|
msgstr "Reler re&ferências"
|
|
|
|
#: gitk:2086
|
|
msgid "&List references"
|
|
msgstr "&Listar referências"
|
|
|
|
#: gitk:2088
|
|
msgid "Start git &gui"
|
|
msgstr "Iniciar git &gui"
|
|
|
|
#: gitk:2090
|
|
msgid "&Quit"
|
|
msgstr "&Sair"
|
|
|
|
#: gitk:2082
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Ficheiro"
|
|
|
|
#: gitk:2094
|
|
msgid "&Preferences"
|
|
msgstr "&Preferências"
|
|
|
|
#: gitk:2093
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "&Editar"
|
|
|
|
#: gitk:2098
|
|
msgid "&New view..."
|
|
msgstr "&Nova vista..."
|
|
|
|
#: gitk:2099
|
|
msgid "&Edit view..."
|
|
msgstr "&Editar vista..."
|
|
|
|
#: gitk:2100
|
|
msgid "&Delete view"
|
|
msgstr "Elimina&r vista"
|
|
|
|
#: gitk:2102
|
|
msgid "&All files"
|
|
msgstr "&Todos os ficheiros"
|
|
|
|
#: gitk:2097
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&Ver"
|
|
|
|
#: gitk:2107 gitk:2117
|
|
msgid "&About gitk"
|
|
msgstr "&Sobre gitk"
|
|
|
|
#: gitk:2108 gitk:2122
|
|
msgid "&Key bindings"
|
|
msgstr "&Atalhos"
|
|
|
|
#: gitk:2106 gitk:2121
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Ajuda"
|
|
|
|
#: gitk:2199 gitk:8671
|
|
msgid "SHA1 ID:"
|
|
msgstr "ID SHA1:"
|
|
|
|
#: gitk:2243
|
|
msgid "Row"
|
|
msgstr "Linha"
|
|
|
|
#: gitk:2281
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Procurar"
|
|
|
|
#: gitk:2309
|
|
msgid "commit"
|
|
msgstr "commit"
|
|
|
|
#: gitk:2313 gitk:2315 gitk:4706 gitk:4729 gitk:4753 gitk:6774 gitk:6846
|
|
#: gitk:6931
|
|
msgid "containing:"
|
|
msgstr "contendo:"
|
|
|
|
#: gitk:2316 gitk:3545 gitk:3550 gitk:4782
|
|
msgid "touching paths:"
|
|
msgstr "altera os caminhos:"
|
|
|
|
#: gitk:2317 gitk:4796
|
|
msgid "adding/removing string:"
|
|
msgstr "adiciona/remove a cadeia:"
|
|
|
|
#: gitk:2318 gitk:4798
|
|
msgid "changing lines matching:"
|
|
msgstr "altera linhas com:"
|
|
|
|
#: gitk:2327 gitk:2329 gitk:4785
|
|
msgid "Exact"
|
|
msgstr "Exato"
|
|
|
|
#: gitk:2329 gitk:4873 gitk:6742
|
|
msgid "IgnCase"
|
|
msgstr "IgnMaiúsculas"
|
|
|
|
#: gitk:2329 gitk:4755 gitk:4871 gitk:6738
|
|
msgid "Regexp"
|
|
msgstr "Expr. regular"
|
|
|
|
#: gitk:2331 gitk:2332 gitk:4893 gitk:4923 gitk:4930 gitk:6867 gitk:6935
|
|
msgid "All fields"
|
|
msgstr "Todos os campos"
|
|
|
|
#: gitk:2332 gitk:4890 gitk:4923 gitk:6805
|
|
msgid "Headline"
|
|
msgstr "Cabeçalho"
|
|
|
|
#: gitk:2333 gitk:4890 gitk:6805 gitk:6935 gitk:7408
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "Comentários"
|
|
|
|
#: gitk:2333 gitk:4890 gitk:4895 gitk:4930 gitk:6805 gitk:7343 gitk:8849
|
|
#: gitk:8864
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: gitk:2333 gitk:4890 gitk:6805 gitk:7345
|
|
msgid "Committer"
|
|
msgstr "Committer"
|
|
|
|
#: gitk:2367
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Pesquisar"
|
|
|
|
#: gitk:2375
|
|
msgid "Diff"
|
|
msgstr "Diff"
|
|
|
|
#: gitk:2377
|
|
msgid "Old version"
|
|
msgstr "Versão antiga"
|
|
|
|
#: gitk:2379
|
|
msgid "New version"
|
|
msgstr "Versão nova"
|
|
|
|
#: gitk:2382
|
|
msgid "Lines of context"
|
|
msgstr "Linhas de contexto"
|
|
|
|
#: gitk:2392
|
|
msgid "Ignore space change"
|
|
msgstr "Ignorar espaços"
|
|
|
|
#: gitk:2396 gitk:2398 gitk:7978 gitk:8225
|
|
msgid "Line diff"
|
|
msgstr "Diff de linha"
|
|
|
|
#: gitk:2463
|
|
msgid "Patch"
|
|
msgstr "Patch"
|
|
|
|
#: gitk:2465
|
|
msgid "Tree"
|
|
msgstr "Árvore"
|
|
|
|
#: gitk:2635 gitk:2656
|
|
msgid "Diff this -> selected"
|
|
msgstr "Diff este -> seleção"
|
|
|
|
#: gitk:2636 gitk:2657
|
|
msgid "Diff selected -> this"
|
|
msgstr "Diff seleção -> este"
|
|
|
|
#: gitk:2637 gitk:2658
|
|
msgid "Make patch"
|
|
msgstr "Gerar patch"
|
|
|
|
#: gitk:2638 gitk:9273
|
|
msgid "Create tag"
|
|
msgstr "Criar tag"
|
|
|
|
#: gitk:2639
|
|
msgid "Copy commit summary"
|
|
msgstr "Copiar sumário do commit"
|
|
|
|
#: gitk:2640 gitk:9404
|
|
msgid "Write commit to file"
|
|
msgstr "Escrever commit num ficheiro"
|
|
|
|
#: gitk:2641 gitk:9461
|
|
msgid "Create new branch"
|
|
msgstr "Criar novo ramo"
|
|
|
|
#: gitk:2642
|
|
msgid "Cherry-pick this commit"
|
|
msgstr "Efetuar cherry-pick deste commit"
|
|
|
|
#: gitk:2643
|
|
msgid "Reset HEAD branch to here"
|
|
msgstr "Repor ramo HEAD para aqui"
|
|
|
|
#: gitk:2644
|
|
msgid "Mark this commit"
|
|
msgstr "Marcar este commit"
|
|
|
|
#: gitk:2645
|
|
msgid "Return to mark"
|
|
msgstr "Voltar à marca"
|
|
|
|
#: gitk:2646
|
|
msgid "Find descendant of this and mark"
|
|
msgstr "Encontrar descendeste deste e da marca"
|
|
|
|
#: gitk:2647
|
|
msgid "Compare with marked commit"
|
|
msgstr "Comparar com o commit marcado"
|
|
|
|
#: gitk:2648 gitk:2659
|
|
msgid "Diff this -> marked commit"
|
|
msgstr "Diff este -> commit marcado"
|
|
|
|
#: gitk:2649 gitk:2660
|
|
msgid "Diff marked commit -> this"
|
|
msgstr "Diff commit marcado -> este"
|
|
|
|
#: gitk:2650
|
|
msgid "Revert this commit"
|
|
msgstr "Reverter este commit"
|
|
|
|
#: gitk:2666
|
|
msgid "Check out this branch"
|
|
msgstr "Extrair este ramo"
|
|
|
|
#: gitk:2667
|
|
msgid "Remove this branch"
|
|
msgstr "Remover este ramo"
|
|
|
|
#: gitk:2668
|
|
msgid "Copy branch name"
|
|
msgstr "Copiar nome do ramo"
|
|
|
|
#: gitk:2675
|
|
msgid "Highlight this too"
|
|
msgstr "Realçar este também"
|
|
|
|
#: gitk:2676
|
|
msgid "Highlight this only"
|
|
msgstr "Realçar apenas este"
|
|
|
|
#: gitk:2677
|
|
msgid "External diff"
|
|
msgstr "Diff externo"
|
|
|
|
#: gitk:2678
|
|
msgid "Blame parent commit"
|
|
msgstr "Culpar commit pai"
|
|
|
|
#: gitk:2679
|
|
msgid "Copy path"
|
|
msgstr "Copiar caminho"
|
|
|
|
#: gitk:2686
|
|
msgid "Show origin of this line"
|
|
msgstr "Mostrar origem deste ficheiro"
|
|
|
|
#: gitk:2687
|
|
msgid "Run git gui blame on this line"
|
|
msgstr "Executar git gui blame sobre esta linha"
|
|
|
|
#: gitk:3031
|
|
msgid "About gitk"
|
|
msgstr "Sobre gitk"
|
|
|
|
#: gitk:3033
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Gitk - a commit viewer for git\n"
|
|
"\n"
|
|
"Copyright © 2005-2016 Paul Mackerras\n"
|
|
"\n"
|
|
"Use and redistribute under the terms of the GNU General Public License"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Gitk - um visualizador de commits do git\n"
|
|
"\n"
|
|
"Copyright © 2005-2016 Paul Mackerras\n"
|
|
"\n"
|
|
"Use e redistribua sob os termos da GNU General Public License"
|
|
|
|
#: gitk:3041 gitk:3108 gitk:9890
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Fechar"
|
|
|
|
#: gitk:3062
|
|
msgid "Gitk key bindings"
|
|
msgstr "Atalhos do gitk"
|
|
|
|
#: gitk:3065
|
|
msgid "Gitk key bindings:"
|
|
msgstr "Atalhos do gitk:"
|
|
|
|
#: gitk:3067
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "<%s-Q>\t\tQuit"
|
|
msgstr "<%s-Q>\t\tSair"
|
|
|
|
#: gitk:3068
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "<%s-W>\t\tClose window"
|
|
msgstr "<%s-W>\t\tFechar janela"
|
|
|
|
#: gitk:3069
|
|
msgid "<Home>\t\tMove to first commit"
|
|
msgstr "<Home>\t\tMover para o primeiro commit"
|
|
|
|
#: gitk:3070
|
|
msgid "<End>\t\tMove to last commit"
|
|
msgstr "<End>\t\tMover para o último commit"
|
|
|
|
#: gitk:3071
|
|
msgid "<Up>, p, k\tMove up one commit"
|
|
msgstr "<Cima>, p, k\tMover para o commit acima"
|
|
|
|
#: gitk:3072
|
|
msgid "<Down>, n, j\tMove down one commit"
|
|
msgstr "<Baixo>, n, j\tMover para o commit abaixo"
|
|
|
|
#: gitk:3073
|
|
msgid "<Left>, z, h\tGo back in history list"
|
|
msgstr "<Esquerda>, z, h\tRecuar no histórico"
|
|
|
|
#: gitk:3074
|
|
msgid "<Right>, x, l\tGo forward in history list"
|
|
msgstr "<Direita>, x, l\tAvançar no histórico"
|
|
|
|
#: gitk:3075
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "<%s-n>\tGo to n-th parent of current commit in history list"
|
|
msgstr "<%s-n>\tIr para o n-ésimo pai do commit atual no histórico"
|
|
|
|
#: gitk:3076
|
|
msgid "<PageUp>\tMove up one page in commit list"
|
|
msgstr "<PageUp>\tMover a lista de commits uma página para cima"
|
|
|
|
#: gitk:3077
|
|
msgid "<PageDown>\tMove down one page in commit list"
|
|
msgstr "<PageDown>\tMover a lista de commits uma página para baixo"
|
|
|
|
#: gitk:3078
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "<%s-Home>\tScroll to top of commit list"
|
|
msgstr "<%s-Home>\tDeslocar para o topo da lista"
|
|
|
|
#: gitk:3079
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "<%s-End>\tScroll to bottom of commit list"
|
|
msgstr "<%s-End>\tDeslocar para o fim da lista"
|
|
|
|
#: gitk:3080
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "<%s-Up>\tScroll commit list up one line"
|
|
msgstr "<%s-Cima>\tDeslocar a lista de commits uma linha para cima"
|
|
|
|
#: gitk:3081
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "<%s-Down>\tScroll commit list down one line"
|
|
msgstr "<%s-Baixo>\tDeslocar a lista de commits uma linha para baixo"
|
|
|
|
#: gitk:3082
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "<%s-PageUp>\tScroll commit list up one page"
|
|
msgstr "<%s-PageUp>\tDeslocar a lista de commits uma página para cima"
|
|
|
|
#: gitk:3083
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "<%s-PageDown>\tScroll commit list down one page"
|
|
msgstr "<%s-PageDown>\tDeslocar a lista de commits uma página para baixo"
|
|
|
|
#: gitk:3084
|
|
msgid "<Shift-Up>\tFind backwards (upwards, later commits)"
|
|
msgstr "<Shift-Cima>\tProcurar para trás (para cima, commits posteriores)"
|
|
|
|
#: gitk:3085
|
|
msgid "<Shift-Down>\tFind forwards (downwards, earlier commits)"
|
|
msgstr "<Shift-Baixo>\tProcurar para a frente (para baixo, commits anteriores)"
|
|
|
|
#: gitk:3086
|
|
msgid "<Delete>, b\tScroll diff view up one page"
|
|
msgstr "<Delete>, b\tDeslocar vista diff uma página para cima"
|
|
|
|
#: gitk:3087
|
|
msgid "<Backspace>\tScroll diff view up one page"
|
|
msgstr "<Retrocesso>\tDeslocar vista diff uma página para cima"
|
|
|
|
#: gitk:3088
|
|
msgid "<Space>\t\tScroll diff view down one page"
|
|
msgstr "<Espaço>\tDeslocar vista diff uma página para baixo"
|
|
|
|
#: gitk:3089
|
|
msgid "u\t\tScroll diff view up 18 lines"
|
|
msgstr "u\t\tDeslocar vista diff 18 linhas para cima"
|
|
|
|
#: gitk:3090
|
|
msgid "d\t\tScroll diff view down 18 lines"
|
|
msgstr "d\t\tDeslocar vista diff 18 linhas para baixo"
|
|
|
|
#: gitk:3091
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "<%s-F>\t\tFind"
|
|
msgstr "<%s-F>\t\tProcurar"
|
|
|
|
#: gitk:3092
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "<%s-G>\t\tMove to next find hit"
|
|
msgstr "<%s-G>\t\tMover para a ocorrência seguinte"
|
|
|
|
#: gitk:3093
|
|
msgid "<Return>\tMove to next find hit"
|
|
msgstr "<Return>\tMover para a ocorrência seguinte"
|
|
|
|
#: gitk:3094
|
|
msgid "g\t\tGo to commit"
|
|
msgstr "g\t\tIr para o commit"
|
|
|
|
#: gitk:3095
|
|
msgid "/\t\tFocus the search box"
|
|
msgstr "/\t\tFocar a caixa de pesquisa"
|
|
|
|
#: gitk:3096
|
|
msgid "?\t\tMove to previous find hit"
|
|
msgstr "?\t\tMover para a ocorrência anterior"
|
|
|
|
#: gitk:3097
|
|
msgid "f\t\tScroll diff view to next file"
|
|
msgstr "f\t\tDeslocar vista diff para o ficheiro seguinte"
|
|
|
|
#: gitk:3098
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "<%s-S>\t\tSearch for next hit in diff view"
|
|
msgstr "<%s-S>\t\tProcurar pela ocorrência seguinte na vista diff"
|
|
|
|
#: gitk:3099
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "<%s-R>\t\tSearch for previous hit in diff view"
|
|
msgstr "<%s-R>\t\tProcurar pela ocorrência anterior na vista diff"
|
|
|
|
#: gitk:3100
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "<%s-KP+>\tIncrease font size"
|
|
msgstr "<%s-KP+>\tAumentar o tamanho da letra"
|
|
|
|
#: gitk:3101
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "<%s-plus>\tIncrease font size"
|
|
msgstr "<%s-mais>\tAumentar o tamanho da letra"
|
|
|
|
#: gitk:3102
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "<%s-KP->\tDecrease font size"
|
|
msgstr "<%s-KP->\tDiminuir o tamanho da letra"
|
|
|
|
#: gitk:3103
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "<%s-minus>\tDecrease font size"
|
|
msgstr "<%s-menos>\tDiminuir o tamanho da letra"
|
|
|
|
#: gitk:3104
|
|
msgid "<F5>\t\tUpdate"
|
|
msgstr "<F5>\t\tAtualizar"
|
|
|
|
#: gitk:3569 gitk:3578
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Error creating temporary directory %s:"
|
|
msgstr "Erro ao criar ficheiro temporário %s:"
|
|
|
|
#: gitk:3591
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Error getting \"%s\" from %s:"
|
|
msgstr "Erro ao obter \"%s\" de %s:"
|
|
|
|
#: gitk:3654
|
|
msgid "command failed:"
|
|
msgstr "o comando falhou:"
|
|
|
|
#: gitk:3803
|
|
msgid "No such commit"
|
|
msgstr "Commit inexistente"
|
|
|
|
#: gitk:3817
|
|
msgid "git gui blame: command failed:"
|
|
msgstr "git gui blame: o comando falhou:"
|
|
|
|
#: gitk:3848
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Couldn't read merge head: %s"
|
|
msgstr "Não foi possível ler a cabeça de integração: %s"
|
|
|
|
#: gitk:3856
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Error reading index: %s"
|
|
msgstr "Erro ao ler o índice: %s"
|
|
|
|
#: gitk:3881
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Couldn't start git blame: %s"
|
|
msgstr "Não foi possível iniciar git blame: %s"
|
|
|
|
#: gitk:3884 gitk:6773
|
|
msgid "Searching"
|
|
msgstr "A procurar"
|
|
|
|
#: gitk:3916
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Error running git blame: %s"
|
|
msgstr "Erro ao executar git blame: %s"
|
|
|
|
#: gitk:3944
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "That line comes from commit %s, which is not in this view"
|
|
msgstr "Essa linha provém do commit %s, que não está nesta vista"
|
|
|
|
#: gitk:3958
|
|
msgid "External diff viewer failed:"
|
|
msgstr "Visualizador diff externo falhou:"
|
|
|
|
#: gitk:4062
|
|
msgid "All files"
|
|
msgstr "Todos os ficheiros"
|
|
|
|
#: gitk:4086
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Vista"
|
|
|
|
#: gitk:4089
|
|
msgid "Gitk view definition"
|
|
msgstr "Definição de vistas do gitk"
|
|
|
|
#: gitk:4093
|
|
msgid "Remember this view"
|
|
msgstr "Recordar esta vista"
|
|
|
|
#: gitk:4094
|
|
msgid "References (space separated list):"
|
|
msgstr "Referências (lista separada por espaço):"
|
|
|
|
#: gitk:4095
|
|
msgid "Branches & tags:"
|
|
msgstr "Ramos e tags:"
|
|
|
|
#: gitk:4096
|
|
msgid "All refs"
|
|
msgstr "Todas as referências"
|
|
|
|
#: gitk:4097
|
|
msgid "All (local) branches"
|
|
msgstr "Todos os ramos (locais)"
|
|
|
|
#: gitk:4098
|
|
msgid "All tags"
|
|
msgstr "Todas as tags"
|
|
|
|
#: gitk:4099
|
|
msgid "All remote-tracking branches"
|
|
msgstr "Todos os ramos remotos de monitorização"
|
|
|
|
#: gitk:4100
|
|
msgid "Commit Info (regular expressions):"
|
|
msgstr "Informação Sobre o Commit (expressões regulares):"
|
|
|
|
#: gitk:4101
|
|
msgid "Author:"
|
|
msgstr "Autor:"
|
|
|
|
#: gitk:4102
|
|
msgid "Committer:"
|
|
msgstr "Committer:"
|
|
|
|
#: gitk:4103
|
|
msgid "Commit Message:"
|
|
msgstr "Mensagem de Commit:"
|
|
|
|
#: gitk:4104
|
|
msgid "Matches all Commit Info criteria"
|
|
msgstr "Corresponde a todos os critérios da Informação Sobre o Commit"
|
|
|
|
#: gitk:4105
|
|
msgid "Matches no Commit Info criteria"
|
|
msgstr "Não corresponde a nenhum critério da Informação Sobre o Commit"
|
|
|
|
#: gitk:4106
|
|
msgid "Changes to Files:"
|
|
msgstr "Alterações nos Ficheiros:"
|
|
|
|
#: gitk:4107
|
|
msgid "Fixed String"
|
|
msgstr "Cadeia Fixa"
|
|
|
|
#: gitk:4108
|
|
msgid "Regular Expression"
|
|
msgstr "Expressão Regular"
|
|
|
|
#: gitk:4109
|
|
msgid "Search string:"
|
|
msgstr "Procurar pela cadeia:"
|
|
|
|
#: gitk:4110
|
|
msgid ""
|
|
"Commit Dates (\"2 weeks ago\", \"2009-03-17 15:27:38\", \"March 17, 2009 "
|
|
"15:27:38\"):"
|
|
msgstr ""
|
|
"Datas de Commit (\"2 weeks ago\", \"2009-03-17 15:27:38\", \"March 17, 2009 "
|
|
"15:27:38\"):"
|
|
|
|
#: gitk:4111
|
|
msgid "Since:"
|
|
msgstr "Desde:"
|
|
|
|
#: gitk:4112
|
|
msgid "Until:"
|
|
msgstr "Até:"
|
|
|
|
#: gitk:4113
|
|
msgid "Limit and/or skip a number of revisions (positive integer):"
|
|
msgstr "Limitar e/ou ignorar um número de revisões (inteiro positivo):"
|
|
|
|
#: gitk:4114
|
|
msgid "Number to show:"
|
|
msgstr "Número a mostrar:"
|
|
|
|
#: gitk:4115
|
|
msgid "Number to skip:"
|
|
msgstr "Número a ignorar:"
|
|
|
|
#: gitk:4116
|
|
msgid "Miscellaneous options:"
|
|
msgstr "Opções diversas:"
|
|
|
|
#: gitk:4117
|
|
msgid "Strictly sort by date"
|
|
msgstr "Ordenar estritamente pela data"
|
|
|
|
#: gitk:4118
|
|
msgid "Mark branch sides"
|
|
msgstr "Marcar lado dos ramos"
|
|
|
|
#: gitk:4119
|
|
msgid "Limit to first parent"
|
|
msgstr "Restringir ao primeiro pai"
|
|
|
|
#: gitk:4120
|
|
msgid "Simple history"
|
|
msgstr "Histórico simples"
|
|
|
|
#: gitk:4121
|
|
msgid "Additional arguments to git log:"
|
|
msgstr "Argumentos adicionais ao git log:"
|
|
|
|
#: gitk:4122
|
|
msgid "Enter files and directories to include, one per line:"
|
|
msgstr "Introduza ficheiros e diretórios para incluir, um por linha:"
|
|
|
|
#: gitk:4123
|
|
msgid "Command to generate more commits to include:"
|
|
msgstr "Comando para gerar mais commits para incluir:"
|
|
|
|
#: gitk:4247
|
|
msgid "Gitk: edit view"
|
|
msgstr "Gitk: editar vista"
|
|
|
|
#: gitk:4255
|
|
msgid "-- criteria for selecting revisions"
|
|
msgstr "-- critério para selecionar revisões"
|
|
|
|
#: gitk:4260
|
|
msgid "View Name"
|
|
msgstr "Nome da Vista"
|
|
|
|
#: gitk:4335
|
|
msgid "Apply (F5)"
|
|
msgstr "Aplicar (F5)"
|
|
|
|
#: gitk:4373
|
|
msgid "Error in commit selection arguments:"
|
|
msgstr "Erro nos argumentos de seleção de commits:"
|
|
|
|
#: gitk:4428 gitk:4481 gitk:4943 gitk:4957 gitk:6227 gitk:12410 gitk:12411
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nenhum"
|
|
|
|
#: gitk:5040 gitk:5045
|
|
msgid "Descendant"
|
|
msgstr "Descendente"
|
|
|
|
#: gitk:5041
|
|
msgid "Not descendant"
|
|
msgstr "Não descendente"
|
|
|
|
#: gitk:5048 gitk:5053
|
|
msgid "Ancestor"
|
|
msgstr "Antecessor"
|
|
|
|
#: gitk:5049
|
|
msgid "Not ancestor"
|
|
msgstr "Não antecessor"
|
|
|
|
#: gitk:5343
|
|
msgid "Local changes checked in to index but not committed"
|
|
msgstr "Alterações locais preparadas no índice mas não submetidas"
|
|
|
|
#: gitk:5379
|
|
msgid "Local uncommitted changes, not checked in to index"
|
|
msgstr "Alterações locais não submetidas, não preparadas no índice"
|
|
|
|
#: gitk:7153
|
|
msgid "and many more"
|
|
msgstr "e muitos mais"
|
|
|
|
#: gitk:7156
|
|
msgid "many"
|
|
msgstr "muitos"
|
|
|
|
#: gitk:7347
|
|
msgid "Tags:"
|
|
msgstr "Tags:"
|
|
|
|
#: gitk:7364 gitk:7370 gitk:8844
|
|
msgid "Parent"
|
|
msgstr "Pai"
|
|
|
|
#: gitk:7375
|
|
msgid "Child"
|
|
msgstr "Filho"
|
|
|
|
#: gitk:7384
|
|
msgid "Branch"
|
|
msgstr "Ramo"
|
|
|
|
#: gitk:7387
|
|
msgid "Follows"
|
|
msgstr "Sucede"
|
|
|
|
#: gitk:7390
|
|
msgid "Precedes"
|
|
msgstr "Precede"
|
|
|
|
#: gitk:7985
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Error getting diffs: %s"
|
|
msgstr "Erro ao obter diferenças: %s"
|
|
|
|
#: gitk:8669
|
|
msgid "Goto:"
|
|
msgstr "Ir para:"
|
|
|
|
#: gitk:8690
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Short SHA1 id %s is ambiguous"
|
|
msgstr "O id SHA1 abreviado %s é ambíguo"
|
|
|
|
#: gitk:8697
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Revision %s is not known"
|
|
msgstr "A revisão %s não é conhecida"
|
|
|
|
#: gitk:8707
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "SHA1 id %s is not known"
|
|
msgstr "O id SHA1 %s não é conhecido"
|
|
|
|
#: gitk:8709
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Revision %s is not in the current view"
|
|
msgstr "A revisão %s não se encontra na vista atual"
|
|
|
|
#: gitk:8851 gitk:8866
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: gitk:8854
|
|
msgid "Children"
|
|
msgstr "Filhos"
|
|
|
|
#: gitk:8917
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Reset %s branch to here"
|
|
msgstr "Repor o ramo %s para aqui"
|
|
|
|
#: gitk:8919
|
|
msgid "Detached head: can't reset"
|
|
msgstr "Cabeça destacada: não é possível repor"
|
|
|
|
#: gitk:9024 gitk:9030
|
|
msgid "Skipping merge commit "
|
|
msgstr "A ignorar commit de integração "
|
|
|
|
#: gitk:9039 gitk:9044
|
|
msgid "Error getting patch ID for "
|
|
msgstr "Erro ao obter ID de patch de "
|
|
|
|
#: gitk:9040 gitk:9045
|
|
msgid " - stopping\n"
|
|
msgstr " - a interromper\n"
|
|
|
|
#: gitk:9050 gitk:9053 gitk:9061 gitk:9075 gitk:9084
|
|
msgid "Commit "
|
|
msgstr "Commit "
|
|
|
|
#: gitk:9054
|
|
msgid ""
|
|
" is the same patch as\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
" é o mesmo patch que\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: gitk:9062
|
|
msgid ""
|
|
" differs from\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
" difere de\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: gitk:9064
|
|
msgid ""
|
|
"Diff of commits:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Diferença dos commits:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: gitk:9076 gitk:9085
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid " has %s children - stopping\n"
|
|
msgstr " tem %s filhos - a interromper\n"
|
|
|
|
#: gitk:9104
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Error writing commit to file: %s"
|
|
msgstr "Erro ao escrever commit no ficheiro: %s"
|
|
|
|
#: gitk:9110
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Error diffing commits: %s"
|
|
msgstr "Erro ao calcular as diferenças dos commits: %s"
|
|
|
|
#: gitk:9156
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Topo"
|
|
|
|
#: gitk:9157
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "De"
|
|
|
|
#: gitk:9162
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Para"
|
|
|
|
#: gitk:9186
|
|
msgid "Generate patch"
|
|
msgstr "Gerar patch"
|
|
|
|
#: gitk:9188
|
|
msgid "From:"
|
|
msgstr "De:"
|
|
|
|
#: gitk:9197
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "Para:"
|
|
|
|
#: gitk:9206
|
|
msgid "Reverse"
|
|
msgstr "Reverter"
|
|
|
|
#: gitk:9208 gitk:9418
|
|
msgid "Output file:"
|
|
msgstr "Ficheiro de saída:"
|
|
|
|
#: gitk:9214
|
|
msgid "Generate"
|
|
msgstr "Gerar"
|
|
|
|
#: gitk:9252
|
|
msgid "Error creating patch:"
|
|
msgstr "Erro ao criar patch:"
|
|
|
|
#: gitk:9275 gitk:9406 gitk:9463
|
|
msgid "ID:"
|
|
msgstr "ID:"
|
|
|
|
#: gitk:9284
|
|
msgid "Tag name:"
|
|
msgstr "Nome da tag:"
|
|
|
|
#: gitk:9287
|
|
msgid "Tag message is optional"
|
|
msgstr "A mensagem da tag é opcional"
|
|
|
|
#: gitk:9289
|
|
msgid "Tag message:"
|
|
msgstr "Mensagem da tag:"
|
|
|
|
#: gitk:9293 gitk:9472
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Criar"
|
|
|
|
#: gitk:9311
|
|
msgid "No tag name specified"
|
|
msgstr "Nenhum nome de tag especificado"
|
|
|
|
#: gitk:9315
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Tag \"%s\" already exists"
|
|
msgstr "A tag \"%s\" já existe"
|
|
|
|
#: gitk:9325
|
|
msgid "Error creating tag:"
|
|
msgstr "Erro ao criar tag:"
|
|
|
|
#: gitk:9415
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "Comando:"
|
|
|
|
#: gitk:9423
|
|
msgid "Write"
|
|
msgstr "Escrever"
|
|
|
|
#: gitk:9441
|
|
msgid "Error writing commit:"
|
|
msgstr "Erro ao escrever commit:"
|
|
|
|
#: gitk:9468
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nome:"
|
|
|
|
#: gitk:9491
|
|
msgid "Please specify a name for the new branch"
|
|
msgstr "Especifique um nome para o novo ramo"
|
|
|
|
#: gitk:9496
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Branch '%s' already exists. Overwrite?"
|
|
msgstr "O ramo '%s' já existe. Substituí-lo?"
|
|
|
|
#: gitk:9563
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Commit %s is already included in branch %s -- really re-apply it?"
|
|
msgstr "O commit %s já está incluído no ramo %s -- reaplicá-lo mesmo assim?"
|
|
|
|
#: gitk:9568
|
|
msgid "Cherry-picking"
|
|
msgstr "A efetuar cherry-pick"
|
|
|
|
#: gitk:9577
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cherry-pick failed because of local changes to file '%s'.\n"
|
|
"Please commit, reset or stash your changes and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Falha ao efetuar cherry-pick devido a alterações locais no ficheiro '%s'.\n"
|
|
"Submeta, empilhe ou reponha as alterações e tente de novo."
|
|
|
|
#: gitk:9583
|
|
msgid ""
|
|
"Cherry-pick failed because of merge conflict.\n"
|
|
"Do you wish to run git citool to resolve it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Falha ao efetuar cherry-pick devido a conflito de integração.\n"
|
|
"Deseja executar git citool para resolvê-lo?"
|
|
|
|
#: gitk:9599 gitk:9657
|
|
msgid "No changes committed"
|
|
msgstr "Não foi submetida nenhum alteração"
|
|
|
|
#: gitk:9626
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Commit %s is not included in branch %s -- really revert it?"
|
|
msgstr "O commit %s não está incluído no ramo %s -- revertê-lo mesmo assim?"
|
|
|
|
#: gitk:9631
|
|
msgid "Reverting"
|
|
msgstr "A reverter"
|
|
|
|
#: gitk:9639
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid ""
|
|
"Revert failed because of local changes to the following files:%s Please "
|
|
"commit, reset or stash your changes and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Falha ao reverter devido a alterações locais nos seguintes ficheiros:%s "
|
|
"Submeta, empilhe ou reponha as alterações e tente de novo."
|
|
|
|
#: gitk:9643
|
|
msgid ""
|
|
"Revert failed because of merge conflict.\n"
|
|
" Do you wish to run git citool to resolve it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Falha ao reverter devido a conflito de integração.\n"
|
|
"Deseja executar git citool para resolvê-lo?"
|
|
|
|
#: gitk:9686
|
|
msgid "Confirm reset"
|
|
msgstr "Confirmar reposição"
|
|
|
|
#: gitk:9688
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Reset branch %s to %s?"
|
|
msgstr "Repor o ramo %s para %s?"
|
|
|
|
#: gitk:9690
|
|
msgid "Reset type:"
|
|
msgstr "Tipo de reposição:"
|
|
|
|
#: gitk:9693
|
|
msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
|
|
msgstr "Suave: Deixar a árvore de trabalho e o índice intactos"
|
|
|
|
#: gitk:9696
|
|
msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
|
|
msgstr "Misto: Deixar a árvore de trabalho intacta, repor índice"
|
|
|
|
#: gitk:9699
|
|
msgid ""
|
|
"Hard: Reset working tree and index\n"
|
|
"(discard ALL local changes)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Forte: Repor árvore de trabalho e índice\n"
|
|
"(descartar TODAS as alterações locais)"
|
|
|
|
#: gitk:9716
|
|
msgid "Resetting"
|
|
msgstr "A repor"
|
|
|
|
#: gitk:9776
|
|
msgid "Checking out"
|
|
msgstr "A extrair"
|
|
|
|
#: gitk:9829
|
|
msgid "Cannot delete the currently checked-out branch"
|
|
msgstr "Não é possível eliminar o ramo atual extraído"
|
|
|
|
#: gitk:9835
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid ""
|
|
"The commits on branch %s aren't on any other branch.\n"
|
|
"Really delete branch %s?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Os commits no ramo %s não estão presentes em mais nenhum ramo.\n"
|
|
"Eliminar o ramo %s mesmo assim?"
|
|
|
|
#: gitk:9866
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Tags and heads: %s"
|
|
msgstr "Tags e cabeças: %s"
|
|
|
|
#: gitk:9883
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtrar"
|
|
|
|
#: gitk:10179
|
|
msgid ""
|
|
"Error reading commit topology information; branch and preceding/following "
|
|
"tag information will be incomplete."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erro ao ler informação de topologia do commit; a informação do ramo e da tag "
|
|
"precedente/seguinte ficará incompleta."
|
|
|
|
#: gitk:11156
|
|
msgid "Tag"
|
|
msgstr "Tag"
|
|
|
|
#: gitk:11160
|
|
msgid "Id"
|
|
msgstr "Id"
|
|
|
|
#: gitk:11243
|
|
msgid "Gitk font chooser"
|
|
msgstr "Escolha de tipo de letra do gitk"
|
|
|
|
#: gitk:11260
|
|
msgid "B"
|
|
msgstr "B"
|
|
|
|
#: gitk:11263
|
|
msgid "I"
|
|
msgstr "I"
|
|
|
|
#: gitk:11381
|
|
msgid "Commit list display options"
|
|
msgstr "Opções de visualização da lista de commits"
|
|
|
|
#: gitk:11384
|
|
msgid "Maximum graph width (lines)"
|
|
msgstr "Largura máxima do gráfico (linhas)"
|
|
|
|
#: gitk:11388
|
|
#, no-tcl-format
|
|
msgid "Maximum graph width (% of pane)"
|
|
msgstr "Largura máxima do gráfico (% do painel)"
|
|
|
|
#: gitk:11391
|
|
msgid "Show local changes"
|
|
msgstr "Mostrar alterações locais"
|
|
|
|
#: gitk:11394
|
|
msgid "Auto-select SHA1 (length)"
|
|
msgstr "Selecionar automaticamente SHA1 (largura)"
|
|
|
|
#: gitk:11398
|
|
msgid "Hide remote refs"
|
|
msgstr "Ocultar referências remotas"
|
|
|
|
#: gitk:11402
|
|
msgid "Diff display options"
|
|
msgstr "Opções de visualização de diferenças"
|
|
|
|
#: gitk:11404
|
|
msgid "Tab spacing"
|
|
msgstr "Espaçamento da tabulação"
|
|
|
|
#: gitk:11407
|
|
msgid "Display nearby tags/heads"
|
|
msgstr "Mostrar tags/cabeças próximas"
|
|
|
|
#: gitk:11410
|
|
msgid "Maximum # tags/heads to show"
|
|
msgstr "Nº máximo de tags/cabeças a mostrar"
|
|
|
|
#: gitk:11413
|
|
msgid "Limit diffs to listed paths"
|
|
msgstr "Limitar diferenças aos caminhos listados"
|
|
|
|
#: gitk:11416
|
|
msgid "Support per-file encodings"
|
|
msgstr "Suportar codificação por cada ficheiro"
|
|
|
|
#: gitk:11422 gitk:11569
|
|
msgid "External diff tool"
|
|
msgstr "Ferramenta diff externa"
|
|
|
|
#: gitk:11423
|
|
msgid "Choose..."
|
|
msgstr "Escolher..."
|
|
|
|
#: gitk:11428
|
|
msgid "General options"
|
|
msgstr "Opções gerais"
|
|
|
|
#: gitk:11431
|
|
msgid "Use themed widgets"
|
|
msgstr "Usar widgets com estilo"
|
|
|
|
#: gitk:11433
|
|
msgid "(change requires restart)"
|
|
msgstr "(alteração exige reiniciar)"
|
|
|
|
#: gitk:11435
|
|
msgid "(currently unavailable)"
|
|
msgstr "(não disponível de momento)"
|
|
|
|
#: gitk:11446
|
|
msgid "Colors: press to choose"
|
|
msgstr "Cores: pressione para escolher"
|
|
|
|
#: gitk:11449
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Interface"
|
|
|
|
#: gitk:11450
|
|
msgid "interface"
|
|
msgstr "interface"
|
|
|
|
#: gitk:11453
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Fundo"
|
|
|
|
#: gitk:11454 gitk:11484
|
|
msgid "background"
|
|
msgstr "fundo"
|
|
|
|
#: gitk:11457
|
|
msgid "Foreground"
|
|
msgstr "Primeiro plano"
|
|
|
|
#: gitk:11458
|
|
msgid "foreground"
|
|
msgstr "primeiro plano"
|
|
|
|
#: gitk:11461
|
|
msgid "Diff: old lines"
|
|
msgstr "Diff: linhas antigas"
|
|
|
|
#: gitk:11462
|
|
msgid "diff old lines"
|
|
msgstr "diff linhas antigas"
|
|
|
|
#: gitk:11466
|
|
msgid "Diff: new lines"
|
|
msgstr "Diff: linhas novas"
|
|
|
|
#: gitk:11467
|
|
msgid "diff new lines"
|
|
msgstr "diff linhas novas"
|
|
|
|
#: gitk:11471
|
|
msgid "Diff: hunk header"
|
|
msgstr "Diff: cabeçalho do excerto"
|
|
|
|
#: gitk:11473
|
|
msgid "diff hunk header"
|
|
msgstr "diff cabeçalho do excerto"
|
|
|
|
#: gitk:11477
|
|
msgid "Marked line bg"
|
|
msgstr "Fundo da linha marcada"
|
|
|
|
#: gitk:11479
|
|
msgid "marked line background"
|
|
msgstr "fundo da linha marcada"
|
|
|
|
#: gitk:11483
|
|
msgid "Select bg"
|
|
msgstr "Selecionar fundo"
|
|
|
|
#: gitk:11492
|
|
msgid "Fonts: press to choose"
|
|
msgstr "Tipo de letra: pressione para escolher"
|
|
|
|
#: gitk:11494
|
|
msgid "Main font"
|
|
msgstr "Tipo de letra principal"
|
|
|
|
#: gitk:11495
|
|
msgid "Diff display font"
|
|
msgstr "Tipo de letra ao mostrar diferenças"
|
|
|
|
#: gitk:11496
|
|
msgid "User interface font"
|
|
msgstr "Tipo de letra da interface de utilizador"
|
|
|
|
#: gitk:11518
|
|
msgid "Gitk preferences"
|
|
msgstr "Preferências do gitk"
|
|
|
|
#: gitk:11527
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Geral"
|
|
|
|
#: gitk:11528
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Cores"
|
|
|
|
#: gitk:11529
|
|
msgid "Fonts"
|
|
msgstr "Tipos de letra"
|
|
|
|
#: gitk:11579
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Gitk: choose color for %s"
|
|
msgstr "Gitk: escolher cor de %s"
|
|
|
|
#: gitk:12092
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry, gitk cannot run with this version of Tcl/Tk.\n"
|
|
" Gitk requires at least Tcl/Tk 8.4."
|
|
msgstr ""
|
|
"Não é possível executar o gitk com esta versão do Tcl/Tk.\n"
|
|
"O gitk requer pelo menos Tcl/Tk 8.4."
|
|
|
|
#: gitk:12302
|
|
msgid "Cannot find a git repository here."
|
|
msgstr "Não foi encontrado nenhum repositório git aqui."
|
|
|
|
#: gitk:12349
|
|
#, tcl-format
|
|
msgid "Ambiguous argument '%s': both revision and filename"
|
|
msgstr "Argumento '%s' ambíguo: pode ser uma revisão ou um ficheiro"
|
|
|
|
#: gitk:12361
|
|
msgid "Bad arguments to gitk:"
|
|
msgstr "Argumentos do gitk incorretos:"
|