git-gui: update Japanese translation

Signed-off-by: Satoshi Yasushima <s.yasushima@gmail.com>
Signed-off-by: Junio C Hamano <gitster@pobox.com>
This commit is contained in:
Satoshi Yasushima 2016-09-07 01:02:20 +09:00 committed by Junio C Hamano
parent f3c18da3bb
commit 8d5db27639

View File

@ -102,6 +102,8 @@ msgstr "準備完了"
msgid ""
"Display limit (gui.maxfilesdisplayed = %s) reached, not showing all %s files."
msgstr ""
"表示可能な限界 (gui.maxfilesdisplayed = %s) に達しため、全体で%s個のファイル"
"を表示できません"
#: git-gui.sh:2101
msgid "Unmodified"
@ -128,23 +130,20 @@ msgid "File type changed, not staged"
msgstr "ファイル型変更、コミット未予定"
#: git-gui.sh:2109 git-gui.sh:2110
#, fuzzy
msgid "File type changed, old type staged for commit"
msgstr "ファイル型変更、コミット予定"
msgstr "ファイル型変更、旧型コミット予定"
#: git-gui.sh:2111
msgid "File type changed, staged"
msgstr "ファイル型変更、コミット予定済"
#: git-gui.sh:2112
#, fuzzy
msgid "File type change staged, modification not staged"
msgstr "ファイル型変更、コミット未予定"
msgstr "ファイル型変更コミット予定済変更コミット未予定"
#: git-gui.sh:2113
#, fuzzy
msgid "File type change staged, file missing"
msgstr "ファイル型変更コミット予定済"
msgstr "ファイル型変更コミット予定済、ファイル無し"
#: git-gui.sh:2115
msgid "Untracked, not staged"
@ -408,10 +407,9 @@ msgstr "SSH キーを表示"
#: git-gui.sh:3014 git-gui.sh:3146
msgid "Usage"
msgstr ""
msgstr "使い方"
#: git-gui.sh:3095 lib/blame.tcl:573
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "エラー"
@ -1112,9 +1110,8 @@ msgid "Find Text..."
msgstr "テキストを検索"
#: lib/blame.tcl:288
#, fuzzy
msgid "Goto Line..."
msgstr "複製…"
msgstr "指定行に移動…"
#: lib/blame.tcl:297
msgid "Do Full Copy Detection"
@ -1310,7 +1307,7 @@ msgstr "共有(最高速・非推奨・バックアップ無し)"
#: lib/choose_repository.tcl:545
msgid "Recursively clone submodules too"
msgstr ""
msgstr "サブモジュールも再帰的に複製する"
#: lib/choose_repository.tcl:579 lib/choose_repository.tcl:626
#: lib/choose_repository.tcl:772 lib/choose_repository.tcl:842
@ -1435,12 +1432,11 @@ msgstr "ファイル"
#: lib/choose_repository.tcl:981
msgid "Cannot clone submodules."
msgstr ""
msgstr "サブモジュールが複製できません。"
#: lib/choose_repository.tcl:990
#, fuzzy
msgid "Cloning submodules"
msgstr "%s から複製しています"
msgstr "サブモジュールを複製しています"
#: lib/choose_repository.tcl:1015
msgid "Initial file checkout failed."
@ -1515,11 +1511,11 @@ msgstr "前"
#: lib/search.tcl:52
msgid "RegExp"
msgstr ""
msgstr "正規表現"
#: lib/search.tcl:54
msgid "Case"
msgstr ""
msgstr "大文字小文字を区別"
#: lib/status_bar.tcl:87
#, tcl-format
@ -1635,9 +1631,9 @@ msgid "Running %s requires a selected file."
msgstr "ファイルを選択してから %s を起動してください。"
#: lib/tools.tcl:91
#, fuzzy, tcl-format
#, tcl-format
msgid "Are you sure you want to run %1$s on file \"%2$s\"?"
msgstr "本当に %s を起動しますか?"
msgstr "本当にファイル \"%2$s\"で %1$s を起動しますか?"
#: lib/tools.tcl:95
#, tcl-format
@ -1817,16 +1813,15 @@ msgstr "トラッキングブランチを合わせる"
#: lib/option.tcl:151
msgid "Use Textconv For Diffs and Blames"
msgstr ""
msgstr "diff と注釈に textconv を使う"
#: lib/option.tcl:152
msgid "Blame Copy Only On Changed Files"
msgstr "変更されたファイルのみコピー検知を行なう"
#: lib/option.tcl:153
#, fuzzy
msgid "Maximum Length of Recent Repositories List"
msgstr "最近使ったリポジトリ"
msgstr "最近使ったリポジトリ一覧の上限"
#: lib/option.tcl:154
msgid "Minimum Letters To Blame Copy On"
@ -1842,7 +1837,7 @@ msgstr "diff の文脈行数"
#: lib/option.tcl:157
msgid "Additional Diff Parameters"
msgstr ""
msgstr "diff の追加引数"
#: lib/option.tcl:158
msgid "Commit Message Text Width"
@ -1858,19 +1853,19 @@ msgstr "ファイル内容のデフォールトエンコーディング"
#: lib/option.tcl:161
msgid "Warn before committing to a detached head"
msgstr ""
msgstr "分離 HEAD のコミット前に警告する"
#: lib/option.tcl:162
msgid "Staging of untracked files"
msgstr ""
msgstr "管理外のファイルをコミット予定する"
#: lib/option.tcl:163
msgid "Show untracked files"
msgstr ""
msgstr "管理外のファイルを表示する"
#: lib/option.tcl:164
msgid "Tab spacing"
msgstr ""
msgstr "タブ幅"
#: lib/option.tcl:210
msgid "Change"
@ -1979,22 +1974,19 @@ msgstr "%s から削除されたトラッキング・ブランチを刈ってい
#: lib/transport.tcl:25
msgid "fetch all remotes"
msgstr ""
msgstr "すべてのリモートを取得"
#: lib/transport.tcl:26
#, fuzzy
msgid "Fetching new changes from all remotes"
msgstr "%s から新しい変更をフェッチしています"
msgstr "すべてのリモートから新しい変更をフェッチしています"
#: lib/transport.tcl:40
#, fuzzy
msgid "remote prune all remotes"
msgstr "リモート刈込 %s"
msgstr "リモート刈込 すべてのリモート"
#: lib/transport.tcl:41
#, fuzzy
msgid "Pruning tracking branches deleted from all remotes"
msgstr "%s から削除されたトラッキング・ブランチを刈っています"
msgstr "すべてのリモートから削除されたトラッキング・ブランチを刈っています"
#: lib/transport.tcl:54 lib/transport.tcl:92 lib/transport.tcl:110
#: lib/remote_add.tcl:162
@ -2247,7 +2239,7 @@ msgstr "コミットに %s を加えています"
#: lib/index.tcl:380
#, tcl-format
msgid "Stage %d untracked files?"
msgstr ""
msgstr "管理外の %d ファイルをコミット予定としますか?"
#: lib/index.tcl:428
#, tcl-format
@ -2452,6 +2444,13 @@ msgid ""
" \n"
" Do you really want to proceed with your Commit?"
msgstr ""
"分離 HEAD での変更をコミットしようとしています。"
"これは潜在的に危険な行為で、理由は別のブランチへの切り替えで"
"変更が消失し、reflog からの事後復旧も困難となるためです。"
"おそらくこのコミットはキャンセルし新しく作成したブランチで"
"行うべきです。\n"
"\n"
" 本当にコミットを続行しますか?"
#: lib/commit.tcl:290
msgid "Calling commit-msg hook..."
@ -2593,11 +2592,11 @@ msgstr "%2$s にある %1$s をセットアップします"
#: lib/line.tcl:17
msgid "Goto Line:"
msgstr ""
msgstr "行番号"
#: lib/line.tcl:23
msgid "Go"
msgstr ""
msgstr "移動"
#: lib/branch_create.tcl:23
msgid "Create Branch"
@ -2681,9 +2680,3 @@ msgstr "スペルチェッカーが予想外の EOF を返しました"
#: lib/spellcheck.tcl:392
msgid "Spell Checker Failed"
msgstr "スペルチェック失敗"
#~ msgid "Displaying only %s of %s files."
#~ msgstr "全体で%s個の内の%sファイルだけ表示しています"
#~ msgid "Case-Sensitive"
#~ msgstr "大文字小文字を区別"