Translate one message introduced by commit:
* 358718064b i18n: fix unmatched single quote in error message
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
Git 2.11.0-rc2 introduced one small l10n update, and this commit fixed
the affected translations all in one batch.
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
At builtin/checkout.c:1154, merge is a parameter to --conflict=<style>
(git checkout --conflict=merge).
Signed-off-by: Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt>
At builtin/tag.c:23 French message translation, "<key-id>" was
translated to "<id-clé>", but at builtin/tag.c:355 "key-id" was
translated to "id de clé", hence an inconsistency in git tag -h output.
Translate "key-id" to "id-clé".
Alternatively, both places could use "id de clé" instead of "id-clé".
Signed-off-by: Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt>
In the original source, tags and heads refer to that options (--head and
--tags) for git show-ref.
Don't translate that terms, since they refer to actual option names.
Signed-off-by: Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt>
"dir" was translated to the same string at builtin/log.c:1236,
but, also at that code line, "<dir>" was translate to "<répertoire>".
Before this commit, git format-patch -h would output "-o,
--output-directory <dir>" and <répertoire> in its description.
Use <répertoire> in both the parameter and description.
Signed-off-by: Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt>
An indentation error was found right after we started l10n round 2, and
commit d6589d1 (show-branch: fix indentation of usage string) and this
update would fix it.
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
Ralf reported that '--recurse-submodules' option in push.c should not be
translated [1]. Before his commit is merged, remove superfluous
translations for push.c.
[1] http://www.spinics.net/lists/git/msg241964.html
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
In order to catch up with the release of Git 2.2.0 final, make a batch
l10n update for the new l10n change brought by commit d52adf1 (trailer:
display a trailer without its trailing newline).
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
Add missing leading dash to proposed commands in french output when
using the command:
git branch --set-upstream remotename/branchname
and when upstream is gone
Signed-off-by: Sandy Carter <sandy.carter@savoirfairelinux.com>
Signed-off-by: Junio C Hamano <gitster@pobox.com>
We liberally use "committish" and "commit-ish" (and "treeish" and
"tree-ish"); as these are non-words, let's unify these terms to
their dashed form. More importantly, clarify the documentation on
object peeling using these terms.
* rh/ishes-doc:
glossary: fix and clarify the definition of 'ref'
revisions.txt: fix and clarify <rev>^{<type>}
glossary: more precise definition of tree-ish (a.k.a. treeish)
use 'commit-ish' instead of 'committish'
use 'tree-ish' instead of 'treeish'
glossary: define commit-ish (a.k.a. committish)
glossary: mention 'treeish' as an alternative to 'tree-ish'
Replace 'committish' in documentation and comments with 'commit-ish'
to match gitglossary(7) and to be consistent with 'tree-ish'.
The only remaining instances of 'committish' are:
* variable, function, and macro names
* "(also committish)" in the definition of commit-ish in
gitglossary[7]
Signed-off-by: Richard Hansen <rhansen@bbn.com>
Signed-off-by: Junio C Hamano <gitster@pobox.com>