Assigned either to the first letter or some unique letter. At least
there are no conflicts, as far as I see...
Signed-off-by: Takashi Iwai <tiwai@suse.de>
Signed-off-by: Paul Mackerras <paulus@samba.org>
The commit d99b4b0de2 ("gitk: Accelerators for the main menu")
modified the menu item strings with the accelerator, but the
translations didn't follow, thus the menus are shown without
translations.
This patch systematically update the msgid keys just to follow this
change. The contents aren't changed, so the accelerator won't work in
these locales for now. Each locale translator needs to add proper
acceleration keys appropriately.
Signed-off-by: Takashi Iwai <tiwai@suse.de>
Signed-off-by: Paul Mackerras <paulus@samba.org>
The gitk included in git 2.6.0 crashes if run from a Catalan locale.
I'm hoping that a translation update will fix this.
Signed-off-by: Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>
Signed-off-by: Paul Mackerras <paulus@samba.org>
The Makefile only runs it using tclsh, but because the fallback po2msg
script has the usual tcl preamble starting with #!/bin/sh it can also
be run directly.
Signed-off-by: Jonathan Nieder <jrnieder@gmail.com>
Signed-off-by: Junio C Hamano <gitster@pobox.com>
Signed-off-by: Paul Mackerras <paulus@samba.org>
Translating a SCM is tricky due to amount of jargon, so, I tried to
keep the wording consistent with both the German and Italian git
translations and the pt-BR translation of other SCMs.
Signed-off-by: Alexandre Erwin Ittner <alexandre@ittner.com.br>
Signed-off-by: Paul Mackerras <paulus@samba.org>
The script file uses utf-8 encoding but when sourced it will be read
using the default system encoding which is never utf8 on windows.
This causes the copyright symbol to display incorrectly in the about
dialog. Using the unicode escape sequence avoids incorrect decoding
but does require a double escape in the .po files.
Also adjusted the year range.
Signed-off-by: Pat Thoyts <patthoyts@users.sourceforge.net>
Signed-off-by: Paul Mackerras <paulus@samba.org>
Signed-off-by: Emmanuel Trillaud <etrillaud@gmail.com>
Signed-off-by: Thomas Moulard <thomas.moulard@gmail.com>
Signed-off-by: Guy Brand <gb@unistra.fr>
Signed-off-by: Nicolas Sebrecht <nicolas.s.dev@gmx.fr>
Signed-off-by: Paul Mackerras <paulus@samba.org>
There were the two strings "SHA1 ID: " and "SHA1 ID:" as description
for the SHA1 search textbox. Change it to two equal strings, the
space is now outside of the translated string.
Furthermore the German translation wasn't unique, but "SHA1:" resp.
"SHA1-Hashwert:". The former was displayed after initialisation, the
latter after changes to the textbox, for example when clearing the text.
But it was too long to be displayed fully, so use a shorter translation.
Signed-off-by: Markus Heidelberg <markus.heidelberg@web.de>
Signed-off-by: Paul Mackerras <paulus@samba.org>
[Junio C Hamano <gitster@pobox.com>: Fix a couple of wrapped lines]
Signed-off-by: Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>
Signed-off-by: Paul Mackerras <paulus@samba.org>