Jiang Xin
fd8cb37902
l10n: zh_CN: for git v2.18.0 l10n round 1 to 3
...
Translate 251 new messages (3608t0f0u) for git 2.18.0.
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2018-06-18 00:31:45 +08:00
Ray Chen
610f8099cd
l10n: zh_CN: review for git v2.17.0 l10n round 1
...
Signed-off-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com>
2018-03-29 22:09:39 +08:00
Jiang Xin
31e5e17b22
l10n: zh_CN: for git v2.17.0 l10n round 1
...
Translate 132 new messages (3376t0f0u) for git 2.17.0-rc0.
Reviewed-by: 依云 <lilydjwg@gmail.com>
Reviewed-by: Fangyi Zhou <fangyi.zhou@yuriko.moe>
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2018-03-29 22:09:39 +08:00
Jiang Xin
5809aa05f7
l10n: zh_CN: for git v2.16.0 l10n round 2
...
Translate 72 messages (3288t0f0u) for git v2.16.0-rc1.
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
Reviewed-by: 依云 <lilydjwg@gmail.com>
Reviewed-by: Fangyi Zhou <fangyi.zhou@yuriko.moe>
2018-01-10 11:31:32 +08:00
Fangyi Zhou
58b6f0784c
l10n: zh_CN translate parameter name
...
Translate parameters such as:
* <new-branch-name> in advice.c:126,
* <command>, <path>, <revision> in setup.c:171, setup.c:184,
setup.c:252,
* <base-commit-id> in builtin/log.c:1288,
* <conflicted_files> in git-rebase.sh:58, and more...
Signed-off-by: Fangyi Zhou <fangyi.zhou@yuriko.moe>
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2017-12-03 10:12:35 +08:00
Zhou Fangyi
2090d5b4a0
l10n: zh_CN Fix typo
...
apply.c:125
say -> way
Signed-off-by: Fangyi Zhou <fangyi.zhou@yuriko.moe>
2017-12-03 10:11:34 +08:00
Ray Chen
493a93228f
l10n: zh_CN: review for git v2.15.0 l10n round 2
...
Signed-off-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com>
2017-10-24 10:06:39 +08:00
Jiang Xin
6937cb4e3a
l10n: zh_CN: for git v2.15.0 l10n round 2
...
Translate 69 messages (3245t0f0u) for git v2.15.0-rc2.
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
Reviewed-by: 依云 <lilydjwg@gmail.com>
2017-10-24 09:56:58 +08:00
Jiang Xin
554e850170
l10n: zh_CN: review for git v2.14.0 l10n
...
Reviewed-by: 依云 <lilydjwg@gmail.com>
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2017-08-02 08:02:37 +08:00
Jiang Xin
a4f16749d2
l10n: zh_CN: for git v2.14.0 l10n round 2
...
Translate new l10n messages for git 2.14.0, and update translations on
"stash".
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2017-08-01 09:26:19 +08:00
Jiang Xin
60638e9816
l10n: zh_CN: for git v2.13.0 l10n round 2
...
Translate 4 messages (3195t0f0u) for git v2.13.0-rc2.
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2017-05-09 21:55:38 +08:00
Ray Chen
65e2041e40
l10n: zh_CN: review for git v2.13.0 l10n round 1
...
Signed-off-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com>
2017-05-09 07:03:34 +08:00
Jiang Xin
87cb7997f7
l10n: zh_CN: for git v2.13.0 l10n round 1
...
Translate 96 messages (3198t0f0u) for git v2.13.0-rc0.
Reviewed-by: 依云 <lilydjwg@gmail.com>
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2017-05-05 09:32:08 +08:00
Jiang Xin
1a79b2f179
l10n: zh_CN: for git v2.12.0 l10n round 2
...
Translate 241 messages (3139t0f0u) for git v2.12.0-rc1.
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2017-02-25 00:19:14 +08:00
Ray Chen
29004bbb34
l10n: zh_CN: review for git v2.11.0 l10n
...
Signed-off-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com>
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2017-01-02 20:11:49 +08:00
Jiang Xin
72351d7d4f
l10n: fix unmatched single quote in error message
...
Translate one message introduced by commit:
* 358718064b
i18n: fix unmatched single quote in error message
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2016-11-25 23:26:34 +08:00
Jiang Xin
275588f93e
l10n: Fixed typo of git fetch-pack command
...
Git 2.11.0-rc2 introduced one small l10n update, and this commit fixed
the affected translations all in one batch.
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2016-11-22 22:24:59 +08:00
Jiang Xin
a0b6b24660
l10n: zh_CN: for git v2.11.0 l10n round 1
...
Update 209 translations (2913t0f0u) for git v2.11.0-rc0.
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2016-11-21 23:24:15 +08:00
Ray Chen
9a4b694c53
l10n: zh_CN: review for git v2.10.0 l10n
...
Signed-off-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com>
2016-09-11 21:34:23 +08:00
Jiang Xin
7665d45926
l10n: zh_CN: fixed some typos for git 2.10.0
...
Reviewed-by: Ray <tvvocold@163.com>
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2016-09-11 21:31:51 +08:00
Jiang Xin
5c57d7622e
l10n: zh_CN: for git v2.10.0 l10n round 2
...
Update 215 translations (2757t0f0u) for git v2.10.0-rc2.
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2016-08-31 00:11:13 +08:00
Ray Chen
aef18cc606
l10n: zh_CN: review for git v2.9.0 l10n round 1
...
Signed-off-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com>
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2016-06-09 22:08:39 +08:00
Jiang Xin
5b04ee3b95
l10n: zh_CN: for git v2.9.0 l10n round 1
...
Update 104 new translations (2596t1f0u) for git v2.9.0-rc0.
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2016-06-06 22:33:59 +08:00
Ray Chen
26e4cbec45
l10n: zh_CN: review for git v2.8.0 l10n round 2
...
Signed-off-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com>
2016-03-20 18:46:02 +08:00
Jiang Xin
5c0c220c53
l10n: zh_CN: for git v2.8.0 l10n round 3
...
Update 1 new translations (2530t0f0u) for git v2.8.0-rc2.
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2016-03-16 00:27:40 +08:00
Jiang Xin
3495628d4b
l10n: zh_CN: for git v2.8.0 l10n round 2
...
Update 21 new translations (2529t0f0u) for git v2.8.0-rc2.
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2016-03-16 00:07:06 +08:00
Jiang Xin
276ceeaa49
l10n: zh_CN: for git v2.8.0 l10n round 1
...
Update 48 new translations (2509t0f0u) for git v2.8.0-rc0.
Reviewed-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com>
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
l10n: zh_CN: review for git v2.8.0 l10n round 1
2016-03-12 22:00:34 +08:00
Jiang Xin
89f80d72c1
l10n: zh_CN: for git v2.7.0 l10n round 2
...
Update 2 translations (2477t0f0u) for git v2.7.0-rc1.
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2015-12-26 21:22:53 +08:00
Jiang Xin
94550ed38c
l10n: zh_CN: for git v2.7.0 l10n round 1
...
Update 66 translations (2477t0f0u) for git v2.7.0-rc0.
Reviewed-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com>
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2015-12-20 19:33:14 +08:00
Jiang Xin
03ea3327da
l10n: zh_CN: for git v2.6.0 l10n round 2
...
Update 2 translations (2440t0f0u) for git v2.6.0-rc2.
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2015-09-21 00:44:47 +08:00
Jiang Xin
1b7f4a3454
l10n: zh_CN: for git v2.6.0 l10n round 1
...
Update 123 translations (2441t0f0u) for git v2.6.0-rc0.
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
Reviewed-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com>
2015-09-08 23:07:20 +08:00
Ray Chen
667599e825
l10n: zh_CN: Update Git Glossary: "commit message"
...
Add "commit message" to glossary. Translate it as "提交信息".
Signed-off-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com>
2015-08-25 09:47:50 +08:00
Ray Chen
12e59059ee
l10n: zh_CN: Update Git Glossary: pickaxe
...
Translate the term "pickaxe" as "挖掘".
Initially proposed by @louy2 .
Signed-off-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com>
2015-08-23 15:12:22 +08:00
Ray Chen
e397e7e353
l10n: zh_CN: Update Git Glossary: fork
...
Remove "复刻" from translation option list of "fork", keeping "派生"
as the only one.
In Git context, by talking about the term "fork", one usually mean the
procedure that divides a branch into two or more history lines. That
is quite like the "fork" concept in programming, which split a process
into two or more independent processes.
On the other hand, "复刻" by itself means "copy" or "mirror". It is
considered more suitable for describing the procedure like
"fork a repository", which is common on public repository hosting
services, such as GitHub. However, this is beyond the scope of
core-Git. As a l10n work for core-Git, "复刻" should be removed here.
There used to be another option - "分岔". Its a good idea to
translate "fork point" as "分岔点". However, "派生点" is as good,
too. So this option is finally discarded.
Also fix a relevant translation issue which was introduced in
`160fb2b`.
Signed-off-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com>
2015-08-23 15:12:22 +08:00
Ray Chen
933c015e37
l10n: zh_CN: Update Git Glossary: tag
...
Add verb form translation of tag.
Signed-off-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com>
2015-08-23 15:12:22 +08:00
Ray Chen
755c831b9f
l10n: zh_CN: Update Git Glossary: "dumb", "smart"
...
"dumb/smart HTTP protocol" are normally considered as phrases.
Add "protocol" as a suffix after them makes more sense.
Signed-off-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com>
2015-08-23 15:12:22 +08:00
Ray Chen
ee7589bb22
l10n: zh_CN: Update Git Glossary: SHA-1
...
It's quite common to see the term "SHA-1" remain untranslated in many
l10n works. So update the "SHA-1" entry in Git glossary to match this
behavior.
Signed-off-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com>
2015-08-23 15:11:57 +08:00
Ray Chen
4375c10e28
l10n: zh_CN: Add Surrounding Spaces
...
Some English words inside the Chinese sentences appear without
surrounding spaces, which are considered irregular.
This commit try to fix this issue, with the help of some regular
express patterns.
Signed-off-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com>
2015-08-10 18:15:46 +08:00
Jiang Xin
160fb2b28b
l10n: zh_CN: Add translations for Git glossary
...
Add translations of Git glossary (most of them are from the command `git
help glossary`) in the header of `zh_CN.po`. Also fixes some translations
according to this glossary, such as "pathspec", "repository", "refspec".
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
Signed-off-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com>
2015-08-07 17:59:31 +08:00
Jiang Xin
bbdf0acc7d
l10n: TEAMS: stash inactive zh_CN team members
...
Add Ray Chen as member of zh_CN l10n team member, and move other
inactive zh_CN l10n team members to the header of zh_CN.po.
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2015-08-04 00:43:08 +08:00
Ray Chen
55a16ee487
l10n: zh_CN: Update Translation of "tag"
...
- "tag" translated as "标签".
- "annotated tag" translated as "附注标签".
- "mergetag" translated as "合并标签".
- "tag name" translated as "标签名称".
- Relevant adjustments.
Signed-off-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com>
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2015-07-30 23:42:27 +08:00
Ray Chen
dbd6cced19
l10n: zh_CN: Unify Translation of "packfile"
...
Signed-off-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com>
2015-07-28 13:26:41 +08:00
Ray Chen
53438e8fe2
l10n: zh_CN: Update Translation: "tag object"
...
* "tag object" translated as "标签对象".
* "objects to be packed" translated as "待打包对象".
* Add "那些", for better reading experience.
Signed-off-by: Ray Chen <oldsharp@gmail.com>
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2015-07-27 23:39:37 +08:00
Jiang Xin
5bb01d4f02
l10n: zh_CN: for git v2.5.0 l10n round 2
...
Update 9 translations (2359t0f0u) for git v2.5.0-rc2.
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2015-07-15 23:21:08 +08:00
Jiang Xin
7aea43ff4e
l10n: zh_CN: for git v2.5.0 l10n round 1
...
Update 65 translations (2355t0f0u) for git v2.5.0-rc0.
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2015-07-05 23:13:37 +08:00
Jiang Xin
44f518e68e
l10n: zh_CN: for git v2.4.0 l10n round 2
...
Translate 1 update message (2305t0f0u) for git v2.4.0 l10n round 2.
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2015-04-03 08:39:57 +08:00
Jiang Xin
814ff3141e
l10n: zh_CN: translations for git v2.4.0-rc0
...
Translate 99 updated messages (2305t0f0u) for git v2.4.0-rc0.
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2015-03-31 09:43:58 +08:00
Jiang Xin
1e60744913
l10n: correct indentation of show-branch usage
...
An indentation error was found right after we started l10n round 2, and
commit d6589d1
(show-branch: fix indentation of usage string) and this
update would fix it.
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2015-01-21 15:35:37 +08:00
Jiang Xin
d9d56b2357
l10n: zh_CN: various fixes on command arguments
...
Updated translations for Git 2.3.0 l10n round 2, and fixed various
translations for command arguments.
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2015-01-19 10:23:53 +08:00
Jiang Xin
04cb2f28cc
l10n: zh_CN: translations for git v2.3.0-rc0
...
Translate 13 new messages (2298t0f0u) for git v2.3.0-rc0.
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>
2015-01-17 15:28:36 +08:00